SCALDALETTO MATRIMONIALE

Σχετικά έγγραφα
SCALDALETTO MATRIMONIALE

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Περιεχόμενα / Contents

IGIENIZZATORE PORTATILE

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΝΑ ΚΡΑΤΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ 2000W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

6. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες αισθητηριακές ικανότητες, ή χαµηλή νοητική ικ

3 Lösungen zu Kapitel 3

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: R-920

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Model No. R-738

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΙ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΧΑΜΗΛΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (ΕΛ) Σειρά: Convection

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

GUB1090W GUB2090W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΥΠΌΣΤΡΩΜΑ USER MANUAL UNDERBLANKET. ΥΠΌΣΤΡΩΜΑ Underblanket

ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΛΑΔΙΟΥ DRO-128M

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΥΠΟΥ CONVECTOR ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Ηλεκτρικός Θερμοπομπός Panel

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:

Τοστιέρα με αποσπώμενες πλάκες τύπου γκριλ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ BOX FAN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

the total number of electrons passing through the lamp.

V 50/60Hz W 1.7L

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: DQ078

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA1330. Domande? Contatta Philips

Εγχειρίδιο χρήσης 2 σε 1 σκουπάκι χειρός

ΛΕΜΟΝΟΣΤΥΦΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2335

Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΣΑΟΥΝΑ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

BeoLab 12. BeoLab 12 1

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

Σεσουάρ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ W Αναδιπλούμενη λαβή. Model No: Ref. No: DW-658

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: V~ 50/60Hz W

Diplomat DPL QH 6013

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHF-847 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Eλληνικά (GR) - English (EN)

Personal Sports Blender D1202

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: UHM V 50Hz 2200W

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (ΕΛ) Σειρά: Oil Premium

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ V ~50Hz 2000W. Μοντέλο: MBH-16312

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Εγχειρίδιο χρήσης

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

CONVECTOR MODEL:R-012

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

BeoLab 12. BeoLab 12 2 BeoLab 12 3

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA7220. Απορίες; Ρωτήστε τη Philips

Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!

οδηγίες χρήσεως θερμαντικό σώμα με εφέ φλόγας

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΜΕ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΚΑΙ ΕΠΑΓΩΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ 2 ΣΕ 1

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA7355

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ: TSH-1138

ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ ST09 ST09A ΜΕ ΑΝΤΙΚΟΛΛΗΤΙΚΕΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Ε Ω Σ

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ NSG-24B ΣΟΜΠΑ QUARTZ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Επισκεφτείτε την ηλεκτρονική μας διεύθυνση:

Καλοριφέρ Λαδιού ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ


ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης


ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΟ ΔΟΧΕΙΟ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: SB8151

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Περιεχόμενα / Contents

Transcript:

SCALDALETTO MATRIMONIALE INN-065 MANUALE D USO USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

I SCALDALETTO MATRIMONIALE INN-603 MANUALE D ISTRUZIONE Grazie per aver acquistato lo scaldaletto matrimoniale INNOFIT modello INN-065 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d uso e manutenzione. CONSERVARE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER EVENTUALI CONSULTAZIONI FUTURE. QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/EC SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA E ALLA DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/EC. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio, assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di visibili danneggiamenti non utilizzarlo e restituirlo al costruttore o al rivenditore. Non lasciare il sacchetto in plastica o altre parti dell imballo alla portata dei bambini Per motivi di sicurezza lo scaldaletto e il comando non possono essere aperti o smontati. Utilizzare la scaldaletto solo con il dispositivo di comando fornito in dotazione. Prima di collegare l apparecchio assicurarsi che la tensione presente nella prese di corrente corrisponda a quella indicata nei dati di targa. Non utilizzare lo scaldaletto piegato o spiegazzato. L apparecchio è stato concepito e costruito per funzionare come coperta per sotto (posizionato sopra il materasso, sotto il lenzuolo), ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Scollegare il dispositivo di comando prima del lavaggio. Non lavare a secco Non utilizzare se lo scaldaletto o sue parti sono umidi o bagnati. Non strizzare, non torcere. Non inserire spilli o oggetti similari nello scaldaletto. Staccare l apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato. Non tirare il cavo di alimentazione o l unità di comando per staccare la spina dalla presa di corrente. Non usare su un letto regolabile; in caso contrario verificare che la coperta o il cavo non possano rimanere intrappolati o bloccati. Usare l apparecchio solo sopra il materasso, non utilizzarlo su superfici rigide (senza materasso, sulla rete, sulle doghe, sul pavimento ecc.) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di coricarsi. Non utilizzare su persone inferme, infanti, bambini o persone insensibili al calore e portatori di pacemaker o altri dispositivi medici a batteria. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da bambini di età superiore ai 3 anni a meno che non ci sia la supervisione di un adulto, che abbia pienamente appreso tutte le misure di sicurezza e che abbia provveduto ad impostare l apparecchio Non utilizzare contemporaneamente ad altri apparecchi riscaldanti. L uso medico negli ospedali non è previsto per questo apparecchio. Un applicazione prolungata con regolazione elevata può causare bruciature alla pelle. Lasciare che si raffreddi prima di riporlo. Non produrre pieghe e/o deformazioni allo scaldaletto mettendo sopra degli 3

oggetti quando viene riposto. In caso di guasto o funzionamento anomalo, disinserire la spina dalla presa di corrente, non manomettere l apparecchio e rivolgersi subito ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. In caso di intervento del fusibile di sicurezza, l apparecchio deve essere restituito al costruttore o ad un suo agente. Esaminare frequentemente l apparecchio per accertare eventuali segni di usura o di deterioramento. Se vi sono tali segni o se l apparecchio non funziona correttamente, restituirlo al fornitore prima di qualsiasi ulteriore uso. Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso devo essere sostituito dal costruttore, dal suo servizio assistenza in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare l apparecchio all aperto. Non utilizzare l apparecchio con persone insensibili al calore o molto vulnerabili che sono incapaci a reagire al surriscaldamento. I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare l apparecchio a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto 2. Commutatore 3. Cavo separabile 4. Indicatore luminoso di funzionamento e temperatura 5. Selettore livello temperatura 6. Temperatura MAX 7. Temperatura MEDIA 8. Temperatura MIN 3 4 Spegnimento automatico dopo 3 ore. Sistema di fissaggio degli elementi riscaldanti extra forte, per impedire deformazioni e spostamenti dopo un lungo periodo di utilizzo. 4 lacci elastici per un comodo fissaggio al materasso. 2 1 5 6 7 8 4

MODALITA DI UTILIZZO ISTRUZIONI D USO 1. Utilizzare lo scaldaletto esclusivamente con il comando modello SS-01 fornito in dotazione. 2. Per collegare il comando allo scaldaletto, inserire il connettore (3) del comando nella presa scaldaletto fino ad agganciarlo. 3. Distendere lo scaldaletto direttamente sopra il materasso, con il lato in cui è situata la connessione elettrica rivolta verso il materasso. 4. Verificare e distendere eventuali pieghe che si sono formate. 5. Lo scaldaletto NON deve essere rimboccato. 6. Adagiare il lenzuolo sopra lo scaldaletto e preparare il letto come di consueto. 7. Durante l uso non riporre il comando sotto al cuscino o sotto le coperte. 8. Posizionare l interruttore di accensione del commutatore in posizione 0 e inserire la spina del comando nella presa di corrente. Impostare il selettore di temperatura al massimo livello. Dopo 15 minuti impostare la temperatura al livello desiderato. 9. Si consiglia di accendere lo scaldaletto un ora prima di andare a letto, spostando l interruttore sul livello di temperatura desiderato. 10. Il livello di temperatura selezionato dipende dalla temperatura della stanza e dalle preferenze personali. A titolo di esempio: Livello 1: bassa potenza per un riscaldamento leggero Livello 2: media potenza Livello 3: alta potenza per riscaldare il letto in caso di temperature rigide nella stanza. Per riscaldare più velocemente il letto, selezionare livello 3 Prima di coricarsi spegnere l apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. Per raggiungere la temperatura ideale sono necessari almeno 15 minuti. La temperatura rilevata con la mano è diversa da quella percepita dal corpo una volta distesi nel letto, su altre parti del corpo può risultare infatti estremamente più calda Quando si utilizza il prodotto per la prima volta è possibile percepire un lieve odore proveniente dallo scaldaletto, ciò è naturale. Questo odore è completamente innocuo, arieggiare la stanza dopo che lo scaldaletto è stato riscaldato per la prima volta.lo scaldaletto si spegne automaticamente dopo circa 3 ore di funzionamento (il display a LED si spegne). Se si desidera riscaldare nuovamente lo scaldaletto dopo le 3 ore, è sufficiente impostare il livello di temperatura a 0 per circa 5 secondi, quindi selezionare il livello di calore desiderato. PULIZIA, MANUTENZIONE, MODALITA DI CONSERVAZIONE Prima di lavare l apparecchio o di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, staccare il comando dallo scaldaletto. Non lavare a secco né utilizzare solventi chimici, in quanto questi prodotti potrebbero danneggiare lo scaldaletto e comprometterne la sicurezza. Non immergere mai il comando ed il cavo alimentazione in acqua. Lavare lo scaldaletto a mano a una temperatura massima di 30 C con azione meccanica e centrifugazione ridotta. È comunque preferibile il lavaggio a mano per prolungare la vita utile del prodotto. Non asciugare a mezzo di asciugabiancheria. Non spiegazzare, non strizzare, non torcere, lasciar sgocciolare e stendere senza piegare, non stirare, non utilizzare né riporre se umido. Non utilizzare se lo scaldaletto o sue parti sono umidi o bagnati. 5

Quando lo scaldaletto non è usato riporlo nella confezione in dotazione dopo averlo fatto raffreddare, ripiegandolo con delicatezza e facendo attenzione a non comprimere eccessivamente. Non appoggiarci sopra oggetti pesanti che potrebbero schiacciare eccessivamente lo scaldaletto, danneggiandolo. Non usare le mollette per la biancheria per appendere lo scaldaletto. Non collegare la coperta all alimentazione elettrica per asciugarla. Non utilizzare alcun agente antitarme come naftalina, potrebbe danneggiare il materiale. Tenere lontano dalla portata dei bambini. ETICHETTA DATI Leggere attentamente le istruzioni per l uso Apparecchio di classe II 6

INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N 49 del 14 Marzo 2014 Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L utente dovrà, pertanto, conferire l appa recchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 CM. L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N 49 del 14 Marzo 2014. Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili NOTA: tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni. 7

GB DOUBLE HEATING BLANKET USER MANUAL Thanks for having purchased the single heating blanket INNOFIT model INN-065. Read the warnings contained in this booklet carefully as they provide important safety instructions for the installation, use and maintenance of the appliance. KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108EC ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY AND THE LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS After removing the packaging, make sure the product is complete. In the event of visible damage, do not use and return to the manufacturer or dealer. Do not leave the plastic bag or other parts of the packaging within reach of children. For safety reasons, the electric blanket and control unit must not be opened up or taken apart. Use the electric blanket with the control unit provided only. Before connecting the appliance, check that the mains voltage corresponds to the rated voltage of the appliance. Do not use the electric blanket folded or creased. The appliance has been designed and made to operate as an underblanket (positioned on the mattress, under the bottom sheet). All other uses are improper and therefore dangerous. Disconnect the control unit before washing. Do not dry clean Do not use if the electric blanket or its components are damp or wet. Do not wring or twist. Do not insert pins or similar into the electric blanket. Unplug the appliance from the mains socket when not in use. Never pull the power cable or control unit to unplug the blanket from the mains socket. The appliance should not be used on adjustable beds as the blanket or cable could be trapped or snagged. Use the appliance on a mattress only. Do not use on rigid surfaces (without a mattress, on a bed base, slats, floor, etc). Unplug from the power socket before lying down. Do not use for invalids, children, people insensitive to heat, or wearers of pacemakers or other battery-powered medical devices. Close supervision is necessary when the unit is used by children or disabled persons. This unit is not intended for use by children older than 3 years old or disabled persons unless they are given all necessary instructions on safety measures and information about danger which can be caused by improper use of the unit. Do not use together with other heating appliances This appliance is not intended for medical use in hospitals. Prolonged use at a high temperature could cause skin burns. Allow to cool down before putting away. Do not crease and/or deform the electric blanket by placing objects on top of it while stored. 8

In the event of faults or malfunction, unplug from the mains socket. Do not tamper and contact the manufacturer s authorised service centre immediately. If the safety fuse blows, the appliance must be returned to the manufacturer or its representative. Examine the appliance frequently for any signs of wear or deterioration. If you find such signs or the appliance has been used incorrectly, return it to the supplier before using it again. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk. Do not use the appliance outdoors. The appliance is not to be used by people who are insensitive to heat or vulnerable and unable to react to overheating. Children under the age of 3 must not use the appliance due to their inability to react to overheating. DO NOT USE THE ELECTRIC BLANKET FOLDED OR CREASED DO NOT STICK PINS OR NEEDLES IN THE BLANKET PRODUCT DESCRIPTION 1. Heating blanket 2. Controller 3. Detachable cable 4. LED indicator 5. Temperature setting 6. MAX Temperature 7. MEDIUM Temperature 8. MIN Temperature 3 4 Automatic switch-off function after 3 hours. Heating element is fixed by sewing channel firmly, avoiding the heating wire mix inside after a long period of usage. 4 Elastic cords on corner of blankets to fit on matress, anti slipping. 2 1 5 6 7 8 9

HOW TO USE INSTRUCTIONS 1. Use the electric blanket with the control unit model SS-01 supplied only. 2. To connect the control to the electric blanket, insert the control unit connector (3) into the socket on the electric blanket until it clicks into place as shown. 3. Lay the electric blanket directly on the mattress with the side with the electric connector facing the mattress. 4. Check for creases and smooth if necessary. 5. The electric blanket must NOT be turned down. 6. Place the bottom sheet on the electric blanket and make the bed as normal. 7. During use, do not place the control unit under the pillow or blanket. 8. Position the control unit ON/OFF switch in the 0 position and plug the control unit plug into a mains socket. Begin by heating the blanket to the highest heat level. After 15 minutes the temperature can be set to the desired level. 9. You should turn the electric blanket on an hour before going to bed and select the temperature level required. Select the temperature according to the temperature of the room and personal preferences. For example: Level1: low power for slight heating, Level 2: medium power Level 3: high power to heat the bed when the room is particularly cold. To heat the bed quicker, select level n.3 Before going to bed, turn the appliance off and unplug from the mains socket. It takes approximately 15 minutes for the blanket to reach the desired temperature. Remember that a temperature that feels warms on the hand may be extremely hot on other parts of the body. You may notice a faint odour the first time the blanket is heated. This odour is completely harmless, but be sure to air the room after the blanket has been heated for the first time. The blanket s heating function shouts off automatically after about 3 hours (the LED display will be off). If you wish to reheat the blanket after about 3 hours, simply set the heat level back to 0 for about 5 seconds. You can then select the desired heat level once again. CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE Before washing or cleaning the appliance, unplug the control unit from the electric blanket. Do not dry clean or use chemical solvents, as these products may damage the electric blanket and compromise the safety of the appliance. Never immerse the control unit or power cable in water. Wash the electric blanket by hand at a maximum temperature of 30 C with low mechanical action and spin. It s advisable to wash it by hand in order to prolong the life of the product. Never dry in a tumble dryer. Do not crease, wring or twist. Drip dry and hang up without folding, do not iron, do not use or put away if damp. Do not use if the electric blanket or its components are damp or wet. When the electric blanket is not being used, allow to cool down, fold delicately and place in the box provided without pressing down excessively. Do not rest heavy objects on top of the blanket as it could be crushed and damaged. Do not use clothes pegs to secure it. 10

Do not connect the blanket to power supply to dry it. Do not use any mothproofing agent like naphthalene, which will damage the insulation material. Keep the product out of reach of children. RATING LABEL Read carefully the user manual Class II product 11

INFORMATION TO USERS according to Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014 2012/19/UE Implementation of the Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) The crossed-out dustbin symbol indicates that the product at the end of its life must be collected separately from other waste. The user should, therefore, take the equipment with the essential components at the end of its useful life to the separate collection center of electronic and electrical waste, or return it to the retailer when purchasing new equipment of equivalent type, in ratio of one to one, or one to zero for devices with larger side less than 25 CM. The separate collection for the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal contributes to avoid possible negative effects on the environment and human health and promotes recycling of the materials. Improper disposal of the product by the user entails the application of administrative sanctions according to Legislative Decree No. 49 of 14 March 2014 This product complies with all the applicable EU directives NOTE: Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice 12

D WÄRMEUNTERBETT FÜR DOPPELBETTEN USER MANUAL Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu unserem INNOFIT INN-065 Wärmeunterbett Lesen Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch, da sie wichtige Sicherheitshinweise für die Installation, den Gebrauch und die Pflege des Gerätes enthalten. WIR EMPFEHLEN SIE, DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN UM ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH ZU HALTEN. DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EG-RICHTLINIE 2004/108/EG ÜBER DIE ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT UND DER NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 2006/95/EG. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern bringen Sie es zum Hersteller oder zum Fachhändler. Lassen Sie den Plastikbeutel oder andere Verpackungsteile außer Reichweite von Kindern. Aus Sicherheitsgründen dürfen das Wärmeunterbett und der Schalter weder geöffnet noch auseinandergebaut werden. Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur mit dem mitgeliefertem Betriebsschalter Vor dem Anschluss des Gerätes ist sicherzustellen, dass die Spannung der Steckdose mit der auf dem Typenschild aufgeführten Spannung übereinstimmt. Das Wärmeunterbett nicht gefaltet oder zerknittert verwenden. Das Gerät ist für den Betrieb des Gerätes als Wärmeunterbett konzipiert und ausgelegt (d.h. die Decke wird auf die Matratze unter das Laken gelegt). Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher gefährlich. Vor dem Waschen des Wärmeunterbetts den Betriebsschalter und die Zuleitung trennen Nicht trocken reinigen Nicht verwenden, wenn das Unterbett oder seine Teile feucht bzw. nass sind. Weder auswringen noch verdrehen. Keine Nadeln oder ähnliche Gegenstände ins Wärmeunterbett hineinstecken. Bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Zum Trennen des Netzsteckers aus der Steckdose niemals am Anschlusskabel oder am Betriebsschalter ziehen. Nicht auf einem verstellbaren Bett verwenden; andernfalls ist zu überprüfen, dass das Wärmeunterbett oder das Kabel sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden können. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf der Matratze und nicht auf harten Oberflächen (ohne Matratze, auf dem Sprungrahmen, auf den Dauben, auf dem Fußboden, usw.). Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie sich hinlegen. Nicht für Behinderte, Kleinkinder, Kinder oder wärmeunempfindliche Personen und Personen, die einen Herzschrittmacher oder andere batteriebetriebene medizinische Geräte mit Batterie tragen, anwenden. 13

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung des Geräts ohne Aufsicht darf 3 Jahre alte Kindern nur dann erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung von der verantwortlichen Person gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren einer falschen Bedienung zu verstehen, und das Gerät in sicherer Weise zu nutzen. Nicht benutzen zusammen mit anderen Heizprodukten. Eine allzu lange Anwendung mit hoher Temperatureinstellung kann zu Hautverbrennungen führen. Abwarten, bis das Wärmeunterbett abgekühlt ist, bevor Sie es weglegen. Keine Gegenstände auf das weggeräumte Wärmeunterbett stellen, damit sich keine Falten und/oder Beulen darauf bilden. Nehmen Sie bei Defekt oder fehlerhaftem Betrieb keine eigenmächtigen Eingriffe daranvor, sondern ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wenden sich unverzüglich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Bei Eingriff der Schmelzsicherung muss das Gerät zum Hersteller oder zu einem seiner Agenten gebracht werden. Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweist. Bei Auftreten solcher Anzeichen oder bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes bringen Sie dieses vor einer erneuten Inbetriebnahme unbedingt zum Händler bzw. zum Lieferanten. Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, von seinem technischen Kundendienst oder auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. In the event of faults or malfunction, unplug from the mains socket. Do not tamper Nicht verwendet auf Personen, die gegen Hitze nicht empfindlich sind und nicht auf Überhitzung reagieren können 14

DAS WÄRMEUNTERBETT NICHT GEFALTET ODER ZERKNITTERT VERWENDEN KEINE NADELN ODER STECKNADELN HINEINSTECKEN PRODUCT DESCRIPTION 1. Wärmeunterbett 2. Steuerung 3. Abnehmbares Kabel 4. Temperatur- und Betriebsleuchte 5. Temperaturauswahl 6. MAXIMALE Temperatur 7. DURCHSCHNITTLICHE Temperatur 8. MINIMALE Temperatur 3 4 Automatische Abschaltung nach 3 Stunden. Heizelement fest durch Nähen befestigt ist, um die Mischung nach einer langen. Nutzungsdauer zu vermeiden 4 Elastische Schnüre an Ecken von Decken auf Matratze passt, Antirutsch. 2 1 5 6 7 8 15

BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1. Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur mit dem mitgeliefertem Betriebsschalter SS-01. 2. Zum Anschluss des Betriebsschalters an das Wärmebett den Stecker (A) des Betriebsschalters in die Steckdose am Wärmeunterbett (3) einstecken, bis er eingerastet. 3. Legen Sie das Wärmeunterbett flach ausgebreitet direkt auf die Matratze, undzwar mit der Seite, an welcher der Stromanschluss zur Matratze hin gerichtet ist. 4. Eventuell sich gebildete Falten glätten. 5. Das Wärmeunterbett darf NICHT umgeschlagen werden. 6. Das Betttuch auf dem Wärmeunterbrett ausbreiten und wie gewöhnlich das Bett vorbereiten. 7. Während des Gebrauchs den Betriebsschalter weder unter das Kissen noch unter die Decken legen. 8. Den Schalter des Betriebsschalters auf 0 stellen, und den Stecker des Betriebsschalter an die Steckdose anschließen. Stellen Sie den Temperaturwähler auf höchstem Niveau. Nach 15 Minuten Stellen Sie die Temperatur auf den gewünschten Wert. 9. Wir empfehlen, das Wärmeunterbett eine Stunde vor dem Zubettgehen einzuschalten, indem Sie den Schalter auf I (Ein) die gewünschte Temperaturstufe auswählen. Die Temperaturwahl ist von der Raumtemperatur und der persönlichen Vorliebe jedes einzelnen abhängig. Zum Beispiel: Leistungsstufe 1: Niedrige Leistung für eine schwache Wärme, Leistungsstufe 2 : Mittlere Leistung Leistungsstufe 3: Hohe Leistung zum Erwärmen des Betts bei kalten Raumtemperaturen Zum schnelleren Aufwärmen, wählen Sie Leistungsstufe 3 Bevor Sie sich hinlegen, bitte stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Um die ideale Temperatur zu erreichen, warten Sie mindestens 15 Minuten. Die Temperatur mit der Hand gemessen, ist anders als die durch den Körper einmal im Bett liegend wahrgenommen, die Temperatur kann extrem wärmer auf andere Teile des Körpers sein. Am ersten Benutzung ist es möglich, einen leichten Geruch aus dem Wärmeunterbett zu riechen, das ist normal. Dieser Geruch ist völlig harmlos, lüften Sie den Raum, nach der ersten Erwärmung des Wärmeunterbetts. Das Wärmeunterbett schaltet sich automatisch nach ca. 3 Stunden Betrieb (die LED- Anzeige erlischt). Wenn Sie das Wärmeunterbett nach 3 Stunden wieder aufwärmen wollen, stellen Sie das Temperaturniveau bei 0 für ca. 5 Sekunden, und wählen Sie dann die gewünschte Wärme. REINIGUNG, PFLEGE, AUFBEWAHRUNG Vor dem Waschen des Wärmeunterbetts oder sonstiger Reinigung desselben ist stets der Betriebsschalter vom Wärmebett zu trennen. Weder trocken reinigen noch chemische Lösungsmittel verwenden, da diese Produkte das Wärmeunterbett beschädigen und dessen Sicherheit beeinträchtigen könnten. Den Betriebsschalter und das Netzkabel niemals ins Wasser eintauchen. Waschen Sie das Wärmeunterbett von Hand bei einer Temperatur von maximal 30 C mit reduzierter Mechanik und Schleuder. 16

Nicht im Wäschetrockner trocknen. Allerdings ist es vorzuziehen, von Hand zu waschen, um die Lebensdauer des Produktes zu verlängern. Das Wärmeunterbett nicht zerknittern, nicht auswringen und nicht verdrehen, sondern das Wasser abtropfen lassen und ungefaltet zum Trocknen aufhängen. Nicht bügeln und nicht feucht benutzen oder weglegen. Nicht verwenden, wenn das Wärmeunterbett oder seine Teile feucht bzw. nass sind. Bei Nichtgebrauch das Wärmeunterbett im mitgelieferten Beutel aufbewahren, nachdem es einwandfrei abgekühlt ist. Das Wärmeunterbett sorgfältig zusammenfalten und darauf achten, dass Sie es nicht übermäßig zusammendrücken. Keine schweren Gegenstände darauf stellen, welche das Wärmebett zu stark zusammenquetschen und es beschädigen könnten. Verwenden Sie keine Wäscheklammern, um das Wärmeunterbett aufzuhängen Das Produkt nicht an die Stromversorgung anschließen, um es zu trocknen Verwenden Sie keine Mottenmittel, wie zb Naphthalin, es kann das Material beschädigen Bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern TECHNISCHE MERKMALE Lesen Sie die Bedienungsanleitung klass II Produk 17

Informationen für Benutzer gemäß Gesetzesdekret Nr. 49 vom 14. März 2014 2012/19/UE Umsetzung der Richtlinie über Elektro-und Elektronik- Altgeräte ( WEEE). Die durchgestrichene Mülltonne zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden. Der Benutzer sollte daher bringen die Geräte mit wesentlichen Komponenten am Ende ihrer Nutzungsdauer zum getrennte Sammlung von Elektro-und Elektronikmüll, oder bringen Sie sie zu dem Händler beim Kauf neuer Geräte gleichwertiger Art, in Verhältnis von eins zu eins oder eins zu null für Geräte mit größeren Seiten weniger als 25 cm. Die getrennte Sammlung für die stillgelegten Anlagen zur Verwertung, Behandlung und umweltgerechte Entsorgung trägt zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien aus denen sie besteht. Unsachgemäße Entsorgung des Produkts durch den Anwender bringt die Verhängung von Verwaltungsstrafen gemäß Gesetzesdekret n. Gesetzesverordnung Nr. 49 vom 14. März 2014. Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren Europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt NOTEN: Alle die Anleitungen und die Bilder sind auf dem letzten Druck gebracht und können einiger Veränderung unterliegen 18

GR I ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΟ ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ INN-603 ΔΙΠΛΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα της INNOFIT μοντέλο INN-065 Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο γιατί παρέχονται σημαντικές οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για ενδεχόμενη μελλοντική αναφορά. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/EC ΠΕΡΙ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2006/95/EC ΠΕΡΙ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αφού βγάλετε το περιτύλιγμα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ακέραιο. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε εμφανή βλάβη, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στον ατασκευαστή ή στο κατάστημα πώλησης. Μην αφήνετε την πλαστική σακούλα ή άλλα στοιχεία του περιτυλίγματος κοντά σε παιδιά Για λόγους ασφαλείας, το θερμαινόμενο υπόστρωμα και το χειριστήριο δεν ανοίγουν και δεν αποσυναρμολογούνται. Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα μόνο με το χειριστήριο που παρέχεται με το προϊόν. Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα διπλωμένο ή τσαλακωμένο. Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για να χρησιμοποιείται ως κάτω κουβέρτα (πάνω από το στρώμα, κάτω από το σεντόνι), οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Να αποσυνδέετε το χειριστήριο πριν πλύνετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Μην το πλένετε με στεγνό καθάρισμα Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση που ολόκληρο το θερμαινόμενο υπόστρωμα ή μέρη του είναι υγρά ή βρεγμένα. Μην το στύβετε, μην το στρίβετε. Μην τρυπάτε με βελόνες ή παρόμοια αντικείμενα το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το χειριστήριο για να το βγάλετε από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. Να μην χρησιμοποιείται σε αρθρωτό κρεβάτι. Σε αντίθετη περίπτωση, βεβαιωθείτε ότι η κουβέρτα ή το καλώδιο δεν έχουν μπλεχτεί πουθενά και δεν έχουν μαγκώσει. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω από το στρώμα, μην την χρησιμοποιείτε πάνω σε σκληρές επιφάνειες (χωρίς στρώμα, πάνω στο σομιέ, στις σανίδες, στο δάπεδο, κλπ.) Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν πέσετε να κοιμηθείτε. Να μην χρησιμοποιείται σε ασθενείς, βρέφη, παιδιά ή άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα και σε άτομα με βηματοδότη ή άλλες ιατρικές συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά παρά μόνον εφόσον γίνεται υπό την επίβλεψη ενήλικου ατόμου που έχει κατανοήσει πλήρως όλους τους κανόνες ασφαλείας και έχει ρυθμίσει τη συσκευή Να μην χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με άλλες θερμαινόμενες συσκευές 19

Δεν προβλέπεται ιατρική χρήση αυτής της συσκευής στα νοσοκομεία. Η παρατεταμένη χρήση στο μέγιστο επίπεδο ρύθμισης μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα. Περιμένετε να κρυώσει πριν το φυλάξετε. Μην διπλώνετε και/ή μην κάμπτετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα τοποθετώντας πράγματα επάνω του όταν το αποθηκεύετε. Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας, βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, μην επιχειρείτε να το επισκευάσετε αλλά επικοινωνήστε αμέσως με ένα κέντρο εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση ενεργοποίησης της ασφάλειας που διαθέτει, η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή ή σε ένα μεταπωλητή. Να ελέγχετε συχνά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζει σημάδια φθοράς ή αλλοίωσης. Εάν παρατηρήσετε τέτοια σημάδια ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, επιστρέψτε την στον προμηθευτή πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να μην προκληθεί περαιτέρω βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα ή σε πολύ ευπαθή άτομα που δεν είναι ικανά να αντιδράσουν στην υψηλή θερμότητα. Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή λόγω της ανικανότητάς τους να αντιδρούν στην υπερβολική θερμότητα. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΔΙΠΛΩΣΕΙ Ή ΤΣΑΛΑΚΩΘΕΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Θερμαινόμενο υπόστρωμα 2. Μετατροπέας 3. Αποσπώμενο καλώδιο 4. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και θερμοκρασίας 5. Επιλογέας επιπέδου θερμοκρασίας 6. ΜΕΓΙΣΤΗ θερμοκρασία 7. ΜΕΣΑΙΑ θερμοκρασία 8. ΕΛΑΧΙΣΤΗ θερμοκρασία ΜΗΝ ΤΡΥΠΑΤΕ ΜΕ ΒΕΛΟΝΕΣ Ή ΚΑΡΦΙΤΣΕΣ 3 4 Λειτουργία αυτόματου κλεισίματος μετά από 3 ώρες. Το θερμαντικό στοιχείο είναι στερεωμένο σφιχτά μέσα σε κανάλι ραφής, προφυλάσσοντας την μετατόπιση των καλωδίων μέσα στο ύφασμα μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα χρήσης. 4 ελαστικές μπάντες στις γωνίες της κουβέρτας για στερέωση στο στρώμα, για να μην μετακινείται. 2 20 1 5 6 7 8

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα αποκλειστικά με το χειριστήριο που παρέχεται στη συσκευασία μοντέλου SS-01. 2. Για να συνδέσετε το χειριστήριο στο υπόστρωμα, βάλτε το σύνδεσμο (3) του χειριστηρίου στην πρίζα του θερμαινόμενου υποστρώματος μέχρι να το γαντζώσετε. 3. Απλώστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα απευθείας πάνω στο στρώμα, με την πλευρά όπου είναι η ηλεκτρική σύνδεση προς το στρώμα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διπλώσει και, σε αντίθετη περίπτωση, στρώστε το καλά. 5. Το θερμαινόμενο υπόστρωμα ΔΕΝ πρέπει να διπλώνεται κάτω από το στρώμα. 6. Στρώστε το σεντόνι πάνω από το θερμαινόμενο υπόστρωμα και στρώστε το υπόλοιπο κρεβάτι ως συνήθως. 7. Όταν χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα, μην βάζετε το χειριστήριο κάτω από το μαξιλάρι ή κάτω από τα σκεπάσματα. 8. Τοποθετήστε το διακόπτη για το άναμμα του μετατροπέα στη θέση 0 και βάλτε το φις του χειριστηρίου στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. Ξεκινήστε την λειτουργία της κουβέρτας θέτοντας τον διακόπτη στο υψηλότερο επίπεδο. Μετά την πάροδο 15 λεπτών μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο θερμότητας. 9. Συνιστάται να ανάβετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα μία ώρα πριν κοιμηθείτε μετακινώντας το διακόπτη επιλογής στο επίπεδο θερμοκρασίας που επιθυμείτε. Το επίπεδο θερμοκρασίας που επιλέγετε εξαρτάται από τη θερμοκρασία του δωματίου και από την προσωπική σας προτίμηση. Ενδεικτικά: Επίπεδο 1: χαμηλή ισχύς για μικρή θερμότητα Επίπεδο 2: μεσαία ισχύς Επίπεδο 3: υψηλή ισχύς για να ζεστάνετε το κρεβάτι σε περίπτωση που στο δωμάτιο επικρατεί πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Για να ζεστάνετε πιο γρήγορα το κρεβάτι, επιλέξτε το επίπεδο 3 Πριν πέσετε να κοιμηθείτε, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. Η κουβέρτα χρειάζεται περίπου 15 λεπτά για να φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Να θυμάστε ότι η θερμοκρασία που φαίνεται ζεστή στο χέρι, μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστή σε κάποιο άλλο μέρος του σώματος. Υπάρχει περίπτωση να παρατηρήσετε μία οσμή την πρώτη φορά που η κουβέρτα θερμαίνεται. Αυτή η οσμή είναι εντελώς ακίνδυνη, αλλά θα συνιστούσαμε να αερίσετε το δωμάτιο μετά την πρώτη φορά λειτουργίας της κουβέρτας. Η κουβέρτα σταματά να λειτουργεί αυτόματα μετά από περίπου 3 ώρες (η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα σβύσει). Εάν επιθυμείτε να επαναθερμάνετε την κουβέρτα μετά από 3 ώρες, απλά βάλτε τον διακόπτη πρώτα στην θέση 0 για περίπου 5 δευτερόλεπτα και μετά ρυθμίστε πάλι το επίπεδο θέρμανσης που επιθυμείτε. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ Πριν πλύνετε τη συσκευή ή πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, αποσυνδέστε το χειριστήριο από το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Μην το πλένετε με στεγνό καθάρισμα και μην χρησιμοποιείτε χημικά διαλυτικά γιατί τα προϊόντα αυτά ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα και να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια. Μην βυθίζετε ποτέ το χειριστήριο και το καλώδιο τροφοδοσίας στο νερό. Να πλένετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα στο χέρι σε μέγιστη θερμοκρασία 30 C με μειωμένες τις λειτουργίες μηχανικής δράσης και στυψίματος. Ωστόσο είναι καλύτερα να το πλένετε στο χέρι για να παρατείνετε την ωφέλιμη ζωή του προϊόντος. Μην το στεγνώνετε στο στεγνωτήριο. 21

Μην το τσαλακώνετε, μην το στύβετε, μην το στρίβετε, αφήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα να στάξει και απλώστε το χωρίς να διπλώσει, μην το σιδερώνετε, μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε εάν είναι ακόμα νωπό. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση που ολόκληρο το θερμαινόμενο υπόστρωμα ή μέρη του είναι υγρά ή βρεγμένα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα, πριν το αποθηκεύσετε, αφήστε το να κρυώσει, διπλώστε το με προσοχή και φροντίστε να μην το πιέσετε υπερβολικά και τέλος βάλτε το μέσα στη συσκευασία του. Μην τοποθετείτε πάνω του βαριά αντικείμενα που ενδέχεται να συμπιέσουν υπερβολικά και να προκαλέσουν βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα. Μην χρησιμοποιείτε παραμάνες για το στερέωμα της κουβέρτας. Μην συνδέετε την κουβέρτα στο ηλεκτρικό ρεύμα για να την στεγώσετε (εάν έχει βραχεί, ή μετά από πλύση). Μην χρησιμοποιείτε αντι-σκωριακά υλικά, όπως ναφθαλίνη, διότι αυτά βλάπτουν τα μονωτικά υλικά. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ: Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών. Συσκευή κλάσης II 22

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ σύμφωνα με το Νομοθετικό Διάταγμα Αρ.49 της 14ης Μαίου, 21014 * 2012/19/UE Εφαρμοστικής Οδηγίας για απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE)*. Το σύμβολο του κάδου απορριμμάτων με το Χ, δείχνει ότι αυτό το προϊόν στο τέλος της ζωής του θα πρέπει να συλλεχθεί χωριστά από άλλα απορρίμματα. Ως εκ τούτου, ο χρήστης κατά το τέλος ζωής της συσκευής, θα πρέπει να την μεταφέρει μαζί με τα τυχόν τα εξαρτήματά της σε ειδικό κέντρο συγκέντρωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων, ή να την επιστρέψει σε κατάστημα λιανικής όταν αγοράσει νέα συσκευή παρεμφερούς τύπου, σε αναλογία ένα προς ένα, ή ένα προς μηδέν για συσκευές με μεγαλύτερη πλευρά μικρότερη των 25εκ. Η χωριστή συλλογή της παροπλισμένης συσκευής για ανακύκλωση, κατεργασία και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση, συνεισφέρει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία και προωθεί την ανακύκλωση των υλικών. Ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται την εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων σύμφωνα με την Εφαρμοστική Οδηγία Αρ.49 της 14ης Μαίου 2014. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές οδηγίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλες οι οδηγίες και τα σχέδια βασίζονται στις τελευταίες πληροφορίες που είναι διαθέσιμες την ώρα της εκτύπωσης του εγχειριδίου και ενδέχεται να υποστούν τροποποιήσεις. 23

Innoliving Spa Via Merloni, 9 60131 Ancona Italy Tel 199.188.335 www.innoliving.it MADE IN CHINA Rev.06_08.2015