BP 1 Barrel BP 1 Barrel Set

Σχετικά έγγραφα
Περιεχόμενα / Contents

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

Register and win! GP 40. Deutsch 5 English 14 Français 22 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Ελληνικά 67

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Register and win! SCP IQ Level Sensor. SDP IQ Level Sensor. SCP IQ Level Sensor

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

SBP 2200 SBP Deutsch 5 English 12 Franais 19 Italiano 26 Nederlands 33 Espaol 40 Portugus 47 Ελληνικά Register and win!

the total number of electrons passing through the lamp.

GP 45 GP 55 GP 45. Deutsch 5 English 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 37 Español 45 Português 53 Ελληνικά 61. Register and win!

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Lowara SPECIFICATIONS

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

FDL - FXDL FBDL SERIES

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD

DLG Series. Lowara SPECIFICATIONS APPLICATIONS ACCESSORIES MATERIALS. General Catalogue

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

La Déduction naturelle

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

Siemens AG Rated current 1FK7 Compact synchronous motor Natural cooling. I rated 7.0 (15.4) 11.5 (25.4) (2.9) 3.3 (4.4)

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

Applications Water distribution

Instruction Execution Times

EE512: Error Control Coding

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order #

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Lowara APPLICATIONS MATERIALS. General Catalogue

4 Way Reversing Valve

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5

OUR PRODUCT RANGE.

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

RSDW08 & RDDW08 series

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

[1] P Q. Fig. 3.1

NMBTC.COM /

S /5000 BTU/Hr. 1000/1500 Watt

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

SPBW06 & DPBW06 series

Εγγύηση καλής λειτουργίας

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

Group 30. Contents.

The challenges of non-stable predicates

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Digital motor protection relays

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Tarif professionnel HT de référence 2015

4 Way Reversing Valve

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Bulletin 1489 UL489 Circuit Breakers

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

SFH-41 Fan Heater Αερόθερμο

65W PWM Output LED Driver. IDPV-65 series. File Name:IDPV-65-SPEC

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

3 Lösungen zu Kapitel 3

IDPV-45 series. 45W PWM Output LED Driver. File Name:IDPV-45-SPEC S&E

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Safety Barriers. 6 Safety Barriers KP00 III en Preferred products in stock or available at short notice

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

Οδηγός χρήστη. LiveDock multimedia station DK10

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

Linear diffuser. Dimensions. Description

Homework 8 Model Solution Section

Strain gauge and rosettes

Session novembre 2009

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

Σχετικά με την τεχνολογία του fin

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Transcript:

BP 1 Barrel BP 1 Barrel Set BP Barrel Deutsch 4 English 13 Français 21 Italiano 30 Nederlands 38 Español 46 Português 54 Ελληνικά 62 www.kaercher.com/register-and-win 59662360 08/2013

2

3

Inhaltsverzeichnis Deutsch Allgemeine Hinweise..... DE...1 Sicherheit.............. DE...2 Bedienung............. DE...4 Pflege, Wartung......... DE...6 Transport.............. DE...6 Lagerung.............. DE...7 Sonderzubehör.......... DE...7 Hilfe bei Störungen....... DE...8 Technische Daten........ DE...9 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bitte beachten, dass der 100% Tested Aufkleber keinesfalls von der Pumpe entfernt werden darf. Nach Entfernen des Aufklebers wird keine Garantie mehr für die Dichtheit der Pumpe gewährt. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme von Regenwasser aus dafür vorgesehenen Sammelbehältern bestimmt. Zusätzlich kann das Gerät als Tauchpumpe zum Entwässern verwendet werden. Zugelassene Förderflüssigkeiten: Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korngrösse 1mm Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosierung der Additive vorausgesetzt) Waschlauge Warnung Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.b. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.b. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet. 4 DE 1

Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/reach Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Sicherheit Lebensgefahr Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen. Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend DE 2 5

gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden befinden. Das Netzanschlusskabel nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Das Gerät stand- und überflutungssicher aufstellen. Das Gerät nicht dauerhaft im Regen oder bei feuchter Witterung betreiben. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe verwendet werden. Bei Verwendung der Pumpe an Schwimmbecken, Gartenteichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät gegen Abrutschen ins Wasser sichern. Elektrische Schutzeinrichtungen beachten: Pumpen dürfen an Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben. In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf. 6 DE 3

Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden. Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Voraussetzungen für die Standsicherheit Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden. Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird. Bedienung Gerätebeschreibung 1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Fassrandhalterung 3 Absperrventil 4 O-Ring 5 Gehäuseschale für Niveauschalter 6 Gehäusedeckel für Niveauschalter 7 Schlauchkupplung 8 Druckschlauch 9 Schlauchklemme 10 Niveauschalter 11 Niveauschalterfixierung 12 Tragegriff 13 Schlauchanschluss G 3 / 4 (24,4 mm) für Schlauchkupplung 14 Schaumstofffilter 15 Filterkorb DE 4 7

Vorbereiten zum Fasspumpenbetrieb Schlauchanschluss auf die Pumpe schrauben. Verbinden sie den Schlauchanschluss mit der Schlauchkupplung der Fassrandhalterung. Abbildung Gehäuseschale und O-Ring mit Fassrandhalterung verschrauben. Niveauschalter in Gehäuseschale einlegen. Gehäusedeckel auf Gehäuseschale bis zum Einrasten andrücken. Abbildung Fassrandhalterung auf Behälterrand schieben bis ein fester Sitz gewährleistet ist. Abbildung Pumpe standsicher auf festem Untergrund in der Förderflüssigkeit aufstellen. Durch ein am Tragegriff befestigtes Seil eintauchen oder am Schlauch in den Behälter hängen. Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden. Abbildung Absperrventil schliessen (Pfeil waagerecht). Verwendungsmöglichkeiten des Niveauschalters Abbildung Bei automatischem Betrieb gewünschte Schalthöhe, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels in Fixierung, einstellen. Abbildung Bei manuellem Betrieb Niveauschalter nach oben (Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff schieben. Vorbereiten zum Tauchpumpenbetrieb Schlauchanschluss G 3 / 4 (24,4 mm) für 3 / 4 (19 mm) Schlauch auf die Pumpe schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). Schlauch auf Schlauchanschluss schieben und mit geeigneter Schlauchschelle befestigen. Hinweis: Ein kurzer Schlauch und ein großer Schlauchquerschnitt ergeben eine hohe Fördermenge. Abbildung Bei automatischem Betrieb gewünschte Schalthöhe, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels in Fixierung, einstellen. Abbildung Bei manuellem Betrieb Niveauschalter nach oben (Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff schieben. Betrieb Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss sie mindestens 3 cm in der Flüssigkeit stehen. Netzstecker in Steckdose stecken. Achtung Sind die Voraussetzungen für den Pumpvorgang (Wasserstand, Position / Niveauschalter) gewährleistet, startet die Pumpe nach dem Einstecken des Netzsteckers sofort. 8 DE 5

Automatikbetrieb Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss gewährleistet sein. Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil senkrecht). Manueller Betrieb Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet. Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil senkrecht). Hinweis: Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten Komfortbetrieb Um die Pumpe unabhängig vom Wasserstand zu betreiben, muß der Niveauschalter im Gehäuse montiert werden (Abbildung 1). Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrichtung ON drehen. Pumpe schaltet sich ein. Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil senkrecht). Betrieb beenden Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrichtung OFF drehen. Pumpe schaltet sich aus. Netzstecker aus Steckdose ziehen. Pflege, Wartung Gefahr Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Hinweis: Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen. Die Pumpe wöchentlich mit klarem Wasser durchspülen. Abbildung Filterkorb abnehmen und mit klarem Wasser reinigen. Abbildung Schaumstofffilter unter klarem Wasser ausspülen. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Transport Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Transport von Hand Gerät am Tragegriff hochheben und tragen. Transport in Fahrzeugen Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern. DE 6 9

Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren 2.645-193.0/ 2.645-203.0 Sonderzubehör Abbildung Fassrandhalterung nach vorne kippen und danach nach oben entnehmen. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Universal- Schlauchkupplung Plus, für 1/2", 5/8" und 3/4" Schläuche 2.645-148.0 Schlauch PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Griffmulden aus Weichkunststoff sorgen für eine leichte Handhabung. Universell einsetzbar für alle gängigen Gartenschläuche. Phthalatfreier 3/4"-Gartenschlauch zum Verbinden der Pumpe mit dem Ausbringungsgerät. 10 DE 7

Hilfe bei Störungen Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen Förderleistung nimmt ab Förderleistung zu gering (nur bei manuellem Betrieb) Wasserspiegel unter Mindestwasserstand Druckschlauch verstopft Absperrventil ist geschlossen (Pfeil waagerecht) Stromversorgung unterbrochen Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe wegen Überhitzung des Motors abgeschaltet. Schmutzpartikel im Ansaugbereich eingeklemmt Niveauschalter stoppt Pumpe Ansaugbereich verstopft Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhöhe, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit eintauchen oder wie im Kapitel Vorbereiten (Automatischer Betrieb) beschrieben vorgehen Netzstecker ziehen und Druckschlauch reinigen Absperrventil öffnen (Pfeil senkrecht) Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen. Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern. Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Position des Niveauschalters überprüfen. Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen. Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite. DE 8 11

Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten BP 1 Barrel/ Set Spannung V 230-240 Stromart Hz 50 Leistung P nenn W 400 Max. Fördermenge l/h 3800 Max. Druck MPa (bar) 0,11 (1,1) Max. Förderhöhe m 11 Max. Eintauchtiefe m 7 Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel mm 1 Gewicht kg 5,1 Schallleistungspegel (EN 60704-1) db(a) 44 Netzkabellänge (EN 60335-2-41) m 10 Die mögliche Fördermenge ist umso größer: - je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind. - je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind. - je kürzer die verwendeten Schläuche sind. - je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht. 12 DE 9

Contents English General information...... EN...1 Safety................. EN...2 Operation.............. EN...4 Maintenance and Care.... EN...5 Transport.............. EN...6 Storage................ EN...7 Special accessories...... EN...7 Troubleshooting......... EN...8 Specifications........... EN...9 General information Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Please keep in mind that the label "100% tested" may not be removed from the pump. If the label is removed, there will be no more warranty for the tightness of the pump. Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations. The appliance is mainly intended to remove rain water from collection containers. In addition, the appliance may be used as an immersion pump for removing water. Approved fluids that can be drained: Water with impurities up to a maximum grain size of 1mm Water from swimming pool (provided the dosing of additives is proper) Washing lye Warning Caustic, slightly inflammable and other explosive substances such as petrol, petroleum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, should not be transported using the pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35 C. The appliance is not suitable for continuous pump operation or as a stationary installations (such as a lifting device, fountain pump). Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. EN 1 13

Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/reach Warranty 14 EN 2 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Symbols in the operating instructions Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Safety Danger of death Violating these safety instructions may result in death through electrocution. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods. Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section. The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended. Do not use the power cord to carry/ transport the machine. To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord. Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. Install the appliance in a safe position at a place protected against flooding. Do not operate the appliance continuously in rain or during humid weather.

The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel. Do not use this pump as an immersion pump. When using the pump near to pools, garden ponds or fountains, observe a minimum distance of 2m and safeguard the device against slipping into the water. Follow the rules for electrical safety of equipment: Only operate pumps near to pools, garden ponds or fountains, if they are equipped with an earth leakage circuit breaker with a nominal error current of max. 30 ma. It is not permitted to activate the pump, if persons are in the pool or garden pond. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earthleakage circuit breaker (max. 30 ma). The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations! In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/ EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V. This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks. Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks. Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. EN 3 15

Prerequisites for the appliance's stability Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage. The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface. Operation Description of the Appliance 1 Power cord with plug 2 Drum edge holder 3 Locking valve 4 O ring 5 Housing bowl for level switch (SBP 3800) 6 Housing cover for level switch (SBP 3800) 7 Hose coupling 8 Pressure hose 9 Hose clamp 10 Level sensor 11 Level switch attachment 12 Carrying handle 13 Hose connection G 3 / 4 (24.4 mm) for hose coupling 14 Foam filter 15 Filter basket Preparing the drum pump operation Screw the hose connection on to the pump Connect the hose connection to the hose coupling of the drum edge holder. Illustration Screw the housing bowl and the O- ring onto the drum edge holder. Place the level switch into the housing bowl. Press the housing cover down onto the housing bowl until it locks. Illustration Slide the drum edge holder onto the container edge until it is properly seated. Illustration Place the pump on a stabil surface in the liquid to be transported. Immerse it using a rope tied to the handle or hang it into the container by the hose. The suction area should not be blocked fully or partially through the impurities. Illustration Close locking tap (arrow horizontal). Different uses of the level switch Illustration In automatic operation, set the required switching height by clamping the level switch cable into the stopper. Illustration In manual operations mode, align the level sensor upward (cable pointing downward). Tip: Push the cable of the level sensor like a loop through the handle. 16 EN 4

Preparing the immersion pump operation Screw the hose connection G 3/4 (24.4 mm) for the 3/4 (19 mm) hose onto the pump (not included in the delivery). Slide the hose onto the hose connection and fasten it with an appropriate hose clamp. Note: A short hose and a large hose diameter yield a high volume. Illustration In automatic operation, set the required switching height by clamping the level switch cable into the stopper. Illustration In manual operations mode, align the level sensor upward (cable pointing downward). Tip: Push the cable of the level sensor like a loop through the handle. Operation The liquid level must at least be 3 cm for the pump to suck in liquids independently. Insert the mains plug into the socket. Caution If the prerequisites for the pump operation are met (water level, position / level switch), the pump will start immediately after the mains plug has been plugged in. Automatic operation In the automatic mode, the level switch automatically controls the pumping operations. The pump switches on or off when the fluid level reaches the height that has been set. Ensure that the level sensor is not obstructed in any way. Open the locking tap to remove water (arrow vertical). Manual operation In manual opertions the pump remains switched on continuously. Open the locking tap to remove water (arrow vertical). Note: Dry run leads to increased wear and tear; do not leave the pump unattended when it is running. Switch off the pump within 3 minutes of dry running. Comfort operation (SBP 3800) In order to run the pump independent of the water level, the level switch must be mounted inside the housing (Fig. 1). Rotate the housing with the level switch in the arrow direction "ON". The pump will turn on. Open the locking tap to remove water (arrow vertical). Finish operation Rotate the housing with the level switch in the arrow direction "OFF". The pump will turn off (SBP 3800). Disconnect the main plug from the socket. Maintenance and Care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. EN 5 17

Care Note: Soiling can deposit and lead to malfunctions. Rinse the pump with clean water once a week. Illustration Remove the filter basket and clean with clear water. Illustration Rinse the foam filter with clear water. Maintenance The appliance is maintenance free. Transport Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). 2.645-193.0/ 2.645-203.0 Special accessories When transporting by hand Lift appliance by the carrying handle and carry it. When transporting in vehicles Secure the appliance against shifting and tipping over. Storage Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Storing the Appliance Illustration Tip the drum edge holder forward and take out toward the top. Store the appliance in a frost free Universal hose coupling Recessed grips made of soft plastic Plus, for 1/2", 5/8" and 3/ ensure easy handling. Universally 4" hoses useable for all common garden hoses. 2.645-148.0 Hose PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Phthalate-free 3/4" garden hose for connecting the pump with the application equipment. 18 EN 6

Troubleshooting Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Fault Cause Remedy Pump runs but does not transport Air in the pump Plug in/ pull out the mains plug of the pump a few times till the fluid gets sucked Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area Pump does not run or suddenly comes to a standstill during operations Pumping capacity is reducing Pumping capacity too low (only in manual mode) Water level below the minimum water level Pressure hose is blocked Locking tap is closed (arrow horizontal). Power supply interrupted Thermal protection switch in the motor has switched off the pump as it was overheated. Where possible, immerse the pump deeper into the liquid or proceed according to the instructions in the chapter describing the preparations necessary for automatic operation Pull out the mains plug and clean the pressure hose Open the locking tap (arrow vertical). Check fuses and electrical connections Pull out the mains plug, let the pump cool down, clean the suction area, prevent dry running Dirt particles have got jammed Pull out the mains plug and clean into the suction area the suction area Pump operation stopped by Check position of level sensor sensor Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area The pumping capacity depends on the flow height, hose diameter and hose length. Keep max. flow height, see technical data. If necessary, select a different hose diameter or hose length. Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse. EN 7 19

Subject to technical modifications! Specifications BP 1 Barrel/ Set Voltage V 230-240 Current type Hz 50 Output P nom W 400 Max. flow rate l/h 3800 Max. pressure MPa (bar) 0,11 (1,1) Max. flow height m 11 Max. immersion depth m 7 Max. grain size of the dirt particles that can be transported mm 1 Weight kg 5,1 Sound levels (EN 60704-1) db(a) 44 Mains cable length (EN 60335-2-41) m 10 The possible delivery rate is even larger: - the smaller the suction and delivery heights are. - the larger the diameter of the hoses used are. - the shorter the hoses used are. - the less loss of pressure is caused by the connected accessories. 20 EN 8

Table des matières Français Consignes générales..... FR...1 Sécurité............... FR...2 Utilisation.............. FR...4 Entretien, maintenance... FR...6 Transport.............. FR...6 Entreposage............ FR...7 Accessoires en option.... FR...7 Assistance en cas de panne FR...7 Caractéristiques techniques FR...9 Consignes générales Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Prendre en compte que l'autocollant "100% tested" ne doit en aucun cas être décollé de la pompe. La garantie pour l'étanchéité de la pompe est annulée si l'autocollant est décollé. Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est essentiellement destiné au prélèvement d'eau de pluie de réservoirs collecteurs prévus à cet effet. L'appareil est en outre prévu comme pompe d'immersion pour le drainage. Fluides d'alimentation autorisés : de l'eau avec un degré de salissure avec granulométrie jusqu'à 1mm Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispositions imposé au préalable) Eau de lavage Avertissement Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas dépasser 35 C. L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement ininterrompu en pompe ou pour une installation stationnaire (par ex. installation de levage, pompe de fontaine). Protection de l environnement Les matériaux constitutifs de l emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. FR 1 21

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/reach Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. Sécurité Danger de mort Danger de mort par le courant électrique en cas de non-respect des consignes de sécurité! Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Toutes les connexions enfichées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations. Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui ga- 22 FR 2

rantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. Ne pas utiliser le câble d'alimentation pour fixer ou transporter l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation. Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer. Disposer l'appareil à un endroit stable et qui ne risque pas d'être inondé. Ne pas utiliser l'appareil durablement dans la pluie ou en cas d'intempérie. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. La pompe ne doit pas être utilisée comme pompe submersible. En cas d'utilisation de la pompe près de piscines, d'étangs de jardin ou de fontaines, respecter une distance minimale de 2 m et bloquer l'appareil contre tout glissement dans l'eau. Respecter les dispositifs de sécurité électriques : Les pompes peuvent être exploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30 ma. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA). Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération! En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés d'une conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de FR 3 23

connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil. Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Conditions pour la stabilité Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement. La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. Utilisation Description de l appareil 1 Câble d alimentation avec fiche secteur 2 Support de bord de fût. 3 Soupape de déblocage 4 Joint torique 5 Coque de l'appareil pour le commutateur de niveau (SBP 3800) 6 Couvercle de l'appareil pour le commutateur de niveau (SBP 3800) 7 Raccord pour flexible 8 Flexible de pression 9 Collier de serrage 10 Commutateur de niveau 11 Fixation de commutateur de niveau 12 Poignée de transport 13 Raccordement tuyau G 3 / 4 (24,4 mm) pour raccord pour flexible 14 Filtre de matière plastique mousse 15 Panier de filtrage Préparation pour le fonctionnement en pompe de fût Visser le raccord du tuyau sur la pompe Connecter le raccordement de tuyau avec le raccord pour flexible du support de bord de fût. Illustration Visser la coque de logement et le joint torique avec le support de bord de fût. Disposer le commutateur de niveau dans la coque du logement. Enfoncer le couvercle du logement sur la coque de logement jusqu'à son enclenchement. Illustration Enfoncer le support de bord de fût jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. 24 FR 4

Illustration Toujours installer la pompe de manière stable sur un support stable dans le fluide transporté. L'immerger avec un câble fixé sur la poignée de transport ou l'accrocher au flexible dans le réservoir. La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée ni partiellement ni complètement par des impuretés. Illustration Fermer la vanne d'arrêt (flèche horizontale). Possibilités d'utilisation du commutateur de niveau Illustration En fonctionnement automatique, régler la hauteur de commutation souhaitée en serrant le câble du commutateur de niveau dans la fixation. Illustration En fonctionnement manuel, mettre le commutateur de niveau en position élevée (câble vers le bas). Conseil : Faire passer le câble du commutateur de niveau en boucle à travers la poignée de transport. Préparation pour le fonctionnement en pompe immergée Raccord de flexible G 3/4 (24,4 mm) pour ¾ (19 mm) visser le flexible sur la pompe (non compris dans la livraison. Enfoncer le tuyau sur le raccord du tuyau et le fixer avec un collier de serrage approprié. Remarque : Un flexible court et une grande section de flexible ont pour résultat un débit élevé. Illustration En fonctionnement automatique, régler la hauteur de commutation souhaitée en serrant le câble du commutateur de niveau dans la fixation. Illustration En fonctionnement manuel, mettre le commutateur de niveau en position élevée (câble vers le bas). Conseil : Faire passer le câble du commutateur de niveau en boucle à travers la poignée de transport. Fonctionnement Afin que la pompe aspire de manière autonome, elle doit être à 3 cm au moins dans le fluide. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Attention Si les conditions préalables pour le processus de pompage (niveau d'eau, position / commutateur de niveau), la pompe démarre immédiatement après l'enfichage de la fiche de secteur. Fonctionnement automatique En fonctionnement automatique, le commutateur de niveau dirige automatiquement le processus de pompage. Lorsque le niveau du fluide atteint la hauteur paramétrée, la pompe est mise en ou hors service. La liberté de mouvement du commutateur de niveau doit être garantie. Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau (flèche verticale). Fonctionnement manuel En mode manuel, la pompe reste enclenchée en permanence. Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau (flèche verticale). FR 5 25

Remarque : Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à sec, couper la pompe dans les 3 minutes Mode confort (SBP 3800) Pour exploiter la pompe indépendamment du niveau d'eau, le commutateur de niveau doit être monté dans le logement (illustration 1). Tourner le logement avec le commutateur de niveau dans la direction de la flèche "ON". La pompe ne se met pas en service. Ouvrir la vanne d'arrêt pour le prélèvement de l'eau (flèche verticale). Fin de l'utilisation Tourner le logement avec le commutateur de niveau dans la direction de la flèche "OFF". La pompe ne se met pas hors service (SBP 3800). Débrancher la fiche secteur. Entretien, maintenance Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Remarque : Les salissures peuvent se déposer et provoquer des défauts de fonctionnement. Rincer la pompe chaque semaine à l'eau claire. Illustration Retirer le panier de filtrage et le nettoyer à l'eau claire. Illustration Rincer le filtre en mousse à l'eau claire. Entretien L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Transport Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques). Transport manuel Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Transport dans des véhicules Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. 26 FR 6

Entreposage Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Ranger l appareil Illustration Basculer le support de bord de fût vers l'avant et ensuite l'enlever par le haut. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. 2.645-193.0/ 2.645-203.0 Accessoires en option coupleur rapide du Les poignées encastrées en matière flexible universel pour synthétique souple assurent une manipulation facile. utilisable de manière flexibles 1/2", 5/8" et 3/4" universelle pour tous les tuyaux d'arrosage courants. 2.645-148.0 Flexible PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Assistance en cas de panne Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalate pour raccorder la pompe immergée au dispositif d'application. Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. FR 7 27

Panne Cause Remède La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe Brancher et débrancher le câble d'alimentation secteur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le fluide soit pompé Zone d'aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration. La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudainement en cours de fonctionnement Le débit diminue (uniquement en fonctionnement manuel) niveau de l'eau inférieur au niveau d'eau minimum Plonger si possible la pompe encore plus profond dans le fluide ou procéder de la manière décrite dans le chapitre Préparation (mode automatique) Flexible de pression bouché Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer le flexible de pression La vanne d'arrêt est fermée Ouvrir la vanne d'arrêt (flèche verticale) (flèche horizontale) Alimentation électrique Contrôler les fusibles et les coupée connexions électriques Le disjoncteur thermique dans le moteur a mis la pompe hors service en raison d'une surchauffe du moteur. Particules d'impuretés bloquées dans la zone d'aspiration Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher qu'elle ne tourne à sec Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration. Le commutateur de niveau Contrôler la position du commutateur de niveau arrête la pompe Zone d'aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration. Débit trop faible La capacité de refoulement dépend de la hauteur manométrique, du diamètre et de la longueur du flexible. Respecter la hauteur manométrique max., cf. les caractéristiques techniques, le cas échéant sélectionner un autre diamètre de flexible ou une autre longueur de flexible. Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos. 28 FR 8

Sous réserve de modifications techniques! Caractéristiques techniques BP 1 Barrel/ Set Tension V 230-240 Type de courant Hz 50 Puissance P nom W 400 Débit max. l/h 3800 Pression max. MPa (bar) 0,11 (1,1) Hauteur manométrique max. m 11 Profondeur d'immersion max. m 7 Granulométrie max. des particules d'impuretés transportables mm 1 Poids kg 5,1 Niveau de puissance acoustique (EN 60704-1) db(a) 44 Longueur du câble d'alimentation (EN 60335-2-41) m 10 La quantité transportée possible augmente : - plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles. - plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands. - plus les flexibles utilisés sont petits. - moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression. FR 9 29

Indice Italiano Avvertenze generali...... IT...1 Sicurezza.............. IT...2 Uso................... IT...4 Cura e manutenzione..... IT...6 Trasporto.............. IT...6 Supporto............... IT...6 Accessori optional....... IT...6 Guida alla risoluzione dei guasti IT...7 Dati tecnici............. IT...8 Avvertenze generali Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Accertarsi che l'adesivo 100% Tested non venga rimosso dalla pompa. Quando si rimuove l'adesivo non è concessa più alcuna garanzia sulla tenuta della pompa. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. L'apparecchio è indicato prevalentemente il prelievo di acqua piovana da appositi contenitori di raccolta. L'apparecchio può essere inoltre utilizzato anche come pompa sommersa per la fuoriuscita di acqua. Liquidi trasportabili consentiti: Acqua con un grado di sporco fino a grandezza granulare di 1 mm Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme degli additivi) Liscivia Attenzione Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La temperatura del liquido trasportato non deve superare i 35 C. L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pompa continuo o come installazione fissa (ad es. impianto di sollevamento, pompa per fontane). Protezione dell ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/reach 30 IT 1

Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. Sicurezza Pericolo di morte In caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Prima di ogni utilizzo controllate eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Lasciate sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità. Tutte le connessioni elettriche a spina devono essere collocate in una zona antiallagamento. Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente. La spina di alimentazione e il giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento. Non usare il cavo di allacciamento alla rete per trasportare o fissare l'apparecchio. Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo. Montare l'apparecchio in modo stabile e antiallagamento. Non alimentare l'apparecchio per un lungo periodo sotto la pioggia o in presenza di forte umidità. IT 2 31

La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. La pompa non può essere usata come pompa sommersa. Nel caso in cui si utilizzi la pompa in piscine, vasche da giardino o fontane, rispettare una distanza minima di 2m ed assicurare l'apparecchio affinché non possa scivolare in acqua. Rispettare le norme vigenti per i dispositivi elettrici di protezione: Le pompe possono essere utilizzate in piscine, vasche da giardino e fontane a getto solo con un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominale di max. 30 ma. Non utilizzare la pompa se nella piscina o nella vasca da giardino si trovano delle persone. Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 ma). Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato. Osservare assolutamente le disposizioni nazionali vigenti. In Austria le pompe da utilizzare per piscine e vasche da giardino, dotate di una linea di allacciamento fissa, devono essere alimentate secondo ÖVE B/EN 60555 parte 1-3, mediante un trasformatore di separazione certificato ÖVE, laddove la tensione nominale secondaria non deve superare i 230 V. Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante. I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. 32 IT 3