LEVIXO RTS PL Instrukcja montażu RU Руководство по установке EL Εγχειρίδιο εγκατάστασης TR Montaj kılavuzu

Σχετικά έγγραφα
Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15.

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;.

Logitech Multimedia Speaker System z333 Product Manual

PL EL. Instrukcja obsługi Οδηγός χρήσης

Προθέσεις και προθετικές φράσεις

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31

EOB3450AAX EOB3450AOX. EL Φούρνος Οδηγίες Χρήσης 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16

Συντακτικές λειτουργίες

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Научные работы Введение

Иммиграция Жилье. Жилье - Аренда. Заявить, что вы хотите снимать кое-что в аренду. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья.

Ρηματική άποψη. (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола)

STYLING GUIDE STYLER ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ AUTOMATYCZNA PROSTOWNICA OBROTOWA NOWEJ GENERACJI

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия

TIZIANO B GDA 260 S01 AUTOMATYKA DO BRAM UCHYLNYCH I SEKCYJNYCH РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

эксплуатации Πλυντήριο πιάτων Zmywarka Посудомоечная машина Umývačka riadu Myčka nádobí ZDF3010

EIV6340X. EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 25

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγίες Χρήσης Instrukcja obsługi Manual de utilizare Інструкція

Я З Ы К. Λέξεις, φράσεις και προτάσεις. (Слова, фразы и предложения) Г Р А М М А Т И К А Л Е К С И К О Н. νησί. фонология. δεν.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE TP9000. Electronic Programmable Room Thermostat plus Domestic Hot Water Timer. User Guide.

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Installer and user manual

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Mynute Green E C.S.I. R.S.I.

Παρελθόν. (Прошлое) В греческом языке существуют три грамматические

Instrukcja obsługi Oδηγίες χρήσεως Руководство по эксплуатации. Wyciskacz do cytryn Στίφτης εσπεριδοειδών Соковыжималка для цитрусовых RUS

MYNUTE GREEN E C.S.I.-R.S.I.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE TP9000. Electronic Programmable Room Thermostat plus Domestic Hot Water Timer. Installation Guide.

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

GETTING STARTED? EASY.

Заявление Рекомендательное письмо

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents RSF 723

HP all-in-one Podręcznik obsługi sieci

Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации

Favorit 99000I. Инструкция по эксплуатации. Посудомоечная машина

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71083

Tu znajdą Państwo... Utylizacja opakowań. Spis treści. Utylizacja zużytych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

S83600CMW0 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 RU ХОЛОДИЛЬНИК- ИНСТРУКЦИЯ ПО 27 МОРОЗИЛЬНИК ЭКСПЛУАТАЦИИ UK ХОЛОДИЛЬНИК- МОРОЗИЛЬНИК ІНСТРУКЦІЯ 52

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Spis treści. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

DESKJET INK ADVANTAGE 4615/4625

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents RPG 826 D

Television. Instrukcja obsługi PL. Návod k použití. Návod na obsluhu. Kezelési útmutató. Instrucţiuni de utilizare. Ръководство за употреба

Digital HD Video Camera Recorder

INSTRUCTIONS CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents WMD 922

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Οδηγίες χρήσης. Ευρετήριο LFF 8M121 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ PL CS. Δελτίο προϊόντος, 2

Руководство по монтажу пожалуйста, сохраните данное руководство

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Pokyny pro použití TROUBA Obsah. Használati útmutató SÜTÕ

Television. KDL-48WD65x / 40WD65x / 40RD45x / 32WD60x / 32RD43x. Instrukcja obsługi PL. Návod k použití. Návod na obsluhu.

OFFICEJET 6600/6700. Podręcznik czynności wstępnych Guía de instalación inicial Guia de primeiros passos Οδηγός έναρξης

Instrukcja obsługi Dla instalatora specjalisty Palniki olejowe

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents FMD 723

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Spis treści. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Academic Opening. Opening - Introduction

HP Deskjet F300 All-in-One series

KD-R412 / KD-R411 KD-R35 / KD-R312 / KD-R311

Многие слова в греческом языке связаны между собой словообразовательной производностью. μετακινώ μετακίνηση

KD-R521/KD-R422/ KD-R421/KD-R45 CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

Operating Instructions

Prog STOP ROLLIXO RTS. EN Installation manual. PL Instrukcja montażu. ES Manual de instalación. EL Εγχειρίδιο εγκατάστασης C

Clock Radio AJL305. Register your product and get support at Eγχειρίδιο χρήσεως

HP Photosmart C3100 All-in-One series

Exclusive 24 C.A.I. 28 C.A.I.

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Довідник користувача ДУХОВКА Зміст. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα FK 1041L P 0 X/HA.

CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

Refrigerator-Freezer Chłodziarko-Zamrażarki Ψυγείο - Κατάψυξης RCSA400K20X

Σύστημα S8 AutoSet Spirit II Οδηγίες χρήσης. Ελληνικά

Bedienungsanleitung I Garantiehinweis

HP Photosmart C6200 All-in-One series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα

Początek. Ξεκινήστε εδώ. HP Photosmart Premium Fax All-in-One series-c309

ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ ELECTRIC BLOWER DMUCHAWA ELEKTRYCZNA V11.17 BPB6500

Käyttöohje PL Instrukcja ługi obs GR O δηγίες χρήσεως RU Руководство по эксплуатации. Höyrysilitysrauta. 44 Żelazko z nawilżaczem i strumieniem

OFFICEJET Przewodnik Czynności Wstępnych Guía de instalación inicial Guia de Pimeiros Passos Οδηγός έναρξης χρήσης G510

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα. Instrucţiuni de folosire CUPTOR Sumar. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Használati útmutató SÜTÕ

somfy.gr Elixo V Μοτέρ για συρόμενες πόρτες

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani mi pomóc w wypełnieniu tego formularza? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Συμπληρωματικές προτάσεις

KW-XR411 CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

KN6C66A/GR S. Instrukcja obsіugi KUCHENKA I PIEKARNIK. Инструкции за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА Резюме Инструкции за употреба,1

USER MANUAL IDK84452IB IDK84451IB

KD-R841BT / KD-R741BT

Instructions for installation and use

USER MANUAL IDK84452IB IDK84451IB

HP Photosmart Premium Fax C309 series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

Común / Neutral / Neutre / Neutro / Nulleiter / Neutraal / Nul / Przewód wspölny / Нейтраль / Ουδέτερο

OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera słówek.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

Transcript:

EVIXO 30-0 RTS P Instrukcja montażu RU Руководство по установке E Εγχειρίδιο εγκατάστασης TR Montaj kılavuzu 036A

Spis treści. Informacje ogólne. Bezpieczeństwo.. Informacje ogólne.. Zasady bezpieczeństwa P 3. Opis produktu 3.. Wymiary 3.. Instalacja standardowa. Montaż.. Mocowanie obudowy z płytą podstawową (opcja) i betonowym fundamentem.. Mocowanie obudowy bez płyty podstawowej.3. Określenie kierunku montażu szlabanu 6.. Montaż prawostronny (zmiana ustawionego fabrycznie kierunku montażu) 7.. Montaż ramienia 8.6. Montaż gumowej krawędzi (opcja) 8.7. Wyważenie ramienia 9.8. Okablowanie 9. Uruchomienie 0.. Zaprogramowanie nadajników zdalnego sterowania 0.. Ustawienie położeń granicznych 6. Działanie SZABANU 7. Podłączenie dodatkowego osprzętu 8. Ustawienie parametrów 3 9. Wykasowanie wszystkich nadajników zdalnego sterowania 3 0. KONSERWACJA 3. DIAGNOSTYKA Ramię nie otwiera się. Napęd nie działa. Ramię nie otwiera się. Napęd działa, ale nie powoduje żadnego ruchu.. Dane techniczne Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

. Informacje ogólne P Somfy oświadcza niniejszym, że produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi stosownymi przepisami dyrektywy 98/37/CEE. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem internetowym www.somfy.com/ce (evixo 0 RTS), produkt do użytku w Unii Europejskiej, Szwajcarii i Norwegii. Ten kompaktowy szlaban elektromechaniczny jest przeznaczony do wyznaczania granicy terenów prywatnych, parkingów, wjazdów dla samochodów i został dostosowany do przejazdów o szerokości 3 lub metrów. Szlaban jest fabrycznie ustawiony na montaż lewostronny (patrząc od wewnątrz). W razie potrzeby można zmienić kierunek jego otwierania. Płyta podstawowa (opcja) ułatwia montaż szlabanu. Zalecany jest montaż podpory ramienia szlabanu (opcja) w celu zapewnienia dłuższego okresu jego eksploatacji.. Bezpieczeństwo.. Informacje ogólne Przed rozpoczęciem instalacji produktu Somfy, należy zawsze zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ten produkt powinien być instalowany przez specjalistę z zakresu urządzeń elektromechanicznych i automatyzacji systemów w budynkach mieszkalnych, dla którego jest przeznaczona niniejsza instrukcja. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub przez osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że mogą one korzystać, za pośrednictwem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, z nadzoru albo wcześniej udzielonych im instrukcji dotyczących obsługi urządzenia. Stosowanie jakichkolwiek dodatkowych urządzeń zabezpieczających niezatwierdzonych przez Somfy odbywa się na wyłączną i pełną odpowiedzialność instalatora. Instalator musi ponadto stosować się do norm i przepisów obowiązujących w kraju, w którym jest wykonywany montaż, oraz przekazać klientom informacje dotyczące warunków użytkowania i konserwacji produktu. Używanie produktu poza zakresem stosowania określonym przez Somfy jest niedozwolone. Spowodowałoby ono, podobnie jak nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, zwolnienie producenta z odpowiedzialności oraz utratę gwarancji Somfy. W niniejszej instrukcji jest opisany sposób montażu, uruchomienia i użytkowania tego produktu... Zasady bezpieczeństwa Somfy nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu bezpiecznego i prawidłowego działania szlabanu w przypadku, gdy zostaną użyte podzespoły innych producentów. Nie należy wprowadzać zmian do podzespołów napędu, jeżeli nie uzyskały one wyraźnej akceptacji Somfy. Należy przekazać użytkownikowi informacje dotyczące działania układów sterowania oraz ręcznego otwierania szlabanu w razie awarii. Montaż produktu w sposób niezgodny ze specyfikacjami podanymi w niniejszej instrukcji lub nieprawidłowe użytkowanie produktu mogą spowodować obrażenia ciała u osób i zwierząt lub szkody materialne. Obowiązujące normy: Elementy wchodzące w skład urządzenia muszą być zgodne z następującymi Dyrektywami Europejskimi: EMC 00/08/EC, VD 006/9/EC, 006//EC i kolejne zmiany. We wszystkich krajach spoza Wspólnego Rynku, oprócz obowiązujących norm krajowych, wskazane jest również przestrzeganie norm podanych powyżej w celu zapewnienia właściwego poziomu bezpieczeństwa. Montaż musi być zgodny z zaleceniami określonymi w Dyrektywach Europejskich: EMC 00/08/EC, VD 006/9/EC, 006//ECE i kolejne zmiany. Miejsce montażu: Przed przystąpieniem do montażu, sprawdzić, czy miejsce montażu spełnia zalecenia określone w obowiązujących normach. Ustalone położenie do zamocowania napędu musi w szczególności zapewniać możliwość ręcznego odblokowania szlabanu w sposób łatwy i bezpieczny. Sprawdzić, czy między szlabanem a zlokalizowanymi w pobliżu elementami nieruchomymi, nie ma obiektów stwarzających zagrożenie w wyniku przesuwania się ramienia szlabanu przy otwieraniu (zgniecenie, przycięcie, zakleszczenie). Nie montować produktu w warunkach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

Montaż Przed otwarciem drzwiczek obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Szlaban może być używany wyłącznie na przejazdach dla samochodów. Piesi nie mogą przechodzić przez strefę działania automatycznego mechanizmu. Należy wyznaczyć odrębne przejście dla pieszych. Kontrolować wzrokowo szlaban podczas przesuwania. Urządzenia sterujące zamontowane na stałe oraz nadajniki zdalnego sterowania powinny być niedostępne dla dzieci. Wszystkie przełączniki bez blokady muszą znajdować się w miejscu, z którego szlaban będzie bezpośrednio widoczny, lecz w odpowiedniej odległości od elementów ruchomych. Należy je zainstalować na wysokości co najmniej, m, w miejscu, gdzie nie będą ogólnie dostępne. Elementy opakowania (plastik, tektura, polistyren itd.) należy usuwać zgodnie z obowiązującymi normami. Nie pozostawiać opakowań z nylonu lub polistyrenu w zasięgu dzieci. Zachować instrukcje montażu, aby móc z nich skorzystać w każdej chwili. Podczas montażu szlabanu: Zdjąć biżuterię (bransoletkę, łańcuszek itp.). Przy wierceniu i spawaniu nosić specjalne okulary ochronne i używać stosownych zabezpieczeń. Używać odpowiednich narzędzi. Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed zakończeniem montażu. Zachować ostrożność podczas wykonywania czynności przy zespole obudowy i ramienia, aby uniknąć ryzyka obrażeń. Zasilanie elektryczne: Aby zapewnić działanie napędu, należy podłączyć go do zasilania 30 V 0 Hz. inia elektryczna musi być: przeznaczona wyłącznie do napędu, o minimalnym przekroju, mm², wyposażona w homologowany przełącznik wielobiegunowy o rozwarciu styków wynoszącym co najmniej 3, mm, z zabezpieczeniem (bezpiecznik lub wyłącznik samoczynny kaliber 6 A) oraz z wyłącznikiem różnicowoprądowym (30 ma), zamontowana zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa w zakresie elektryki, wyposażona w zabezpieczenie przeciwprzepięciowe (zgodnie z normą NF C 670, maksymalne napięcie szczątkowe kv), Sprawdzić, czy uziemienie jest wykonane prawidłowo: podłączyć wszystkie metalowe części zespołu i wszystkie podzespoły instalacji wyposażone w końcówkę uziemiającą. Urządzenia zabezpieczające: Wybór akcesoriów zabezpieczających instalację musi być zgodny ze stosowanymi normami i przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. Montować wszystkie urządzenia systemu bezpieczeństwa (fotokomórki, listwy czujnikowe itd.), niezbędne do ochrony strefy, w której występuje niebezpieczeństwo przygniecenia, wciągnięcia, przycięcia, zgodnie z obowiązującymi dyrektywami i normami technicznymi. Zastosować co najmniej jedno urządzenie sygnalizacji świetlnej (migające światło) umieszczone w widocznym miejscu, Przymocować do konstrukcji tablicę sygnalizacyjną informującą o zakazie przejścia dla pieszych. Konserwacja: Systematycznie sprawdzać stan zespołu obudowy i ramienia szlabanu. Każdy element w złym stanie technicznym należy naprawić, wzmocnić lub wymienić. Sprawdzić prawidłowe dokręcenie śrub i mocowań poszczególnych elementów zespołu. Przed rozpoczęciem naprawy instalacji, odłączyć zasilanie elektryczne. Przy obsłudze serwisowej i naprawie używać wyłącznie oryginalnych części. P Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 3

3. Opis produktu P 3.. Wymiary Długość użytkowa ramienia szlabanu Akcesoria do ramienia Brak gumowej krawędzi gumowa krawędź gumowe krawędzie evixo 0 A B DŁ. MIN. m,7 m DŁ. MAKS. m m DŁ. MIN., m 3,9 m 3,7 m DŁ. MAKS. m m m evixo 30 C DŁ. MIN.,9 m,9 m,8 m DŁ. MAKS. 3 m 3 m 3 m 3.. instalacja standardowa Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

. Montaż.. mocowanie obudowy z płytą podstawową (opcja) i betonowym fundamentem Jeżeli obudowa jest mocowana bez płyty podstawowej, przejść bezpośrednio do rozdziału.. Przed otwarciem drzwiczek obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Drzwiczki obudowy muszą być skierowane w stronę wnętrza posesji. V V 3 P Wykopać fundament dostosowany do rodzaju gruntu. Przygotować kilka kanałów na przewody elektryczne. Umieścić dostarczone śruby na płycie podstawowej w końcowym położeniu z gwintem skierowanym do góry i przyspawać łby śrub do podstawy ( ). Zabezpieczyć spoiny środkiem antykorozyjnym. Ustawić podstawę w taki sposób, aby była wysunięta o około 0 mm ponad podłoże ( ). Napełnić fundament betonem, kontrolując położenie podstawy z obu stron przy pomocy poziomnicy ( 3 ) i poczekać, aż cement stwardnieje. 3.. mocowanie obudowy bez płyty podstawowej 3 Przed otwarciem drzwiczek obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Drzwiczki obudowy muszą być skierowane w stronę wnętrza posesji. Wykonać czynności wskazane na ilustracji obok. Uwaga: Kołki nie są dostarczane w zestawie. Zamocować obudowę, blokując ją przy użyciu nakrętek M. Górna powierzchnia siłownika jest nieco pochylona, aby zapobiec gromadzeniu się wody deszczowej. W celu sprawdzenia, czy obudowa jest prawidłowo wypoziomowana, skorzystać raczej z powierzchni bocznej. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

P.3. określenie kierunku montażu szlabanu Ustawić się pośrodku przejazdu, przodem na zewnątrz: jeżeli obudowa znajduje się z lewej strony, zapoznać się z rozdziałem., aby zamontować ramię szlabanu. jeżeli obudowa znajduje się z prawej strony, zapoznać się z następnym rozdziałem, aby wykonać montaż prawostronny. Uwaga: Szlaban jest fabrycznie ustawiony na montaż lewostronny. Montaż lewostronny szlabanu Strona zewnętrzna Obudowa Strona wewnętrzna Umiejscowienie obudowy Położenie sprężyny w obudowie Montaż prawostronny szlabanu Strona zewnętrzna Obudowa Strona wewnętrzna R Umiejscowienie obudowy Położenie sprężyny w obudowie 6 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

evixo 30-0 RTS.. Montaż prawostronny (zmiana ustawionego fabrycznie kierunku montażu) P Operacja polega na przesunięciu kilku wewnętrznych elementów, poprzez wykonanie wymienionych poniżej czynności, w celu prawostronnego montażu szlabanu: 90 rzed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności wewnątrz obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została P zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Zablokować ramię szlabanu, ustawiając klucz w położeniu oznaczonym symbolem zamkniętej kłódki. 3 Zwolnić całkowicie napinacz sprężyny przy pomocy klucza Ø9, aż możliwe będzie wyjęcie śruby i nakrętki mocującej go na spodzie obudowy. W yjąć element 3 i poluzować śrubę przy pomocy klucza Ø9 (z przesunięciem śrub o minimum 0 mm), aż możliwe będzie obracanie dźwigni. R 90 90 80Nm P ociągnąć, a następnie obrócić dźwignię o 80. Uwaga: Możliwe jest tylko jedno położenie przy obrocie o 80, wcięcie, które je wyznacza będzie wyczuwalne. 33 80 Należy uważać, aby nie uszkodzić styków położenia granicznego. R R D okręcić śrubę blokującą dźwignię, przy pomocy klucza dynamometrycznego ustawionego na moment około 80 Nm. Ustawić klucz odblokowujący 6 w położeniu ręcznego działania (symbol otwartej kłódki ) 80Nm 80Nm 3 R 80Nm 6 O brócić ręcznie płytę podtrzymującą ramię 7 o 90 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 90 Z ablokować ramię szlabanu, ustawiając klucz odblokowujący 6 w położeniu oznaczonym symbolem zamkniętej kłódki. 7 Z ablokować napinacz sprężyny w odpowiednim położeniu (oznaczenie R) przy pomocy śruby i nakrętki samoblokującej. Uważać na prawidłowe umieszczenie części 8 znajdującej się między napinaczem sprężyny a sprężyną. U stawić napinacz sprężyny w taki sposób, aby sprężyna była lekko napięta. W module sterującym zamienić miejscami przewody napędu czarny z brązowym (zaciski 3 i ). Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 8 R R 7

P.. Montaż ramienia Zamontować ramię w położeniu otwarcia, pionowo. Zamocować ramię, używając elementu, przy pomocy śrub i podkładek dostarczonych w zestawie 3 na wsporniku ramienia. Ramię musi być ustawione w taki sposób, aby podwójny profil być skierowany do dołu. Element musi być ustawiony dokładnie w tej samej linii, co wspornik ramienia. - - Wyważenie jest dostosowane do nominalnej długości ramienia (3 m dla evixo 30 / m dla evixo 0). W przypadku przycięcia ramienia, należy je wyważyć w sposób podany w punkcie.7. 3.6. montaż gumowej krawędzi (opcja) Założyć osłonę C, przesuwając ją wzdłuż ramienia. Przyciąć gumową krawędź, dodając /3 cm do długości ramienia, które będzie zabezpieczone. Wsunąć gumową krawędź do gniazda przeznaczonego do tego celu. Założyć osłonę C. Uwaga: Wskazane jest mocowanie gumowej krawędzi do osłon C i C przy użyciu kleju silikonowego, aby zapewnić sztywne połączenie zespołu i jego swobodne przesuwanie się w profilu ramienia. 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

.7. Wyważenie ramienia Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności wewnątrz obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. P Odblokować ramię (klucz odblokowujący w położeniu oznaczonym symbolem otwartej kłódki ) Przytrzymywać ramię, aż ustawi się w punkcie wyważenia. Poluzować przeciwnakrętkę. Napiąć lub poluzować sprężynę, aż ramię zostanie wyważone pod kątem około :. jeżeli ramię wykazuje tendencję do otwierania się, poluzować sprężynę, przy pomocy ściągu.. jeżeli ramię wykazuje tendencję do zamykania się, napiąć sprężynę, przy pomocy ściągu. Dokręcić przeciwnakrętkę. Zablokować ramię (klucz odblokowujący w położeniu oznaczonym symbolem zamkniętej kłódki ). 3 mm Podczas zamykania ramienia, sprężyna wyważająca nie może być nigdy całkowicie ściśnięta. Minimalna długość, jaką ściśnięta sprężyna może osiągnąć przy ramieniu ustawionym w położeniu poziomym, wynosi 3 mm (patrz schemat obok)..8. Okablowanie.8.. Ogólny schemat okablowania - Pamiętać, aby dokładnie oddzielić miejsce ułożenia przewodów pod niskim napięciem (30V) i przewodów zabezpieczających pod bardzo niskim napięciem, przy pomocy dławnic i odpowiednich obejm. - Przewody niskiego napięcia (30V) muszą być wyjęte z osłony, pogrupowane i połączone, aby nie zetknęły się z końcówkami 7-0 w przypadku rozłączenia. - Używać przewodów z podwójną izolacją do zasilania 30V. - Montować wszystkie urządzenia systemu bezpieczeństwa (fotokomórki, listwy czujnikowe itd.), niezbędne do ochrony strefy, w której występuje niebezpieczeństwo przygniecenia, wciągnięcia, przycięcia, zgodnie z obowiązującymi dyrektywami i normami technicznymi. Jeżeli żadna dyrektywa lub norma nie znajduje zastosowania, wejścia 9 i 0 należy zmostkować z końcówką 7, o ile nie są używane do podłączenia zewnętrznego urządzenia zabezpieczającego. N NO M COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V 3 7 8 9 0 3 6 7 8 9 0 Końcówki Nazwa Funkcja N Punkt zerowy, zasilanie jednofazowe 30 V~, 0 Hz Faza, zasilanie jednofazowe 30 V~, 0 Hz 3-- Podłączenie napędu ( = wspólne, 3 i = napęd i kondensator) - Wyjście 30 V pomarańczowe, migające światło automatyczne 7 COM Wspólne dla wejść sterowania (8-9-0--) 8 START Wejście nadajnika w sekwencyjnym trybie działania 9 STOP Wejście nadajnika tylko do zamykania 0 PHOT Wejście fotokomórek SWO Styk położenia granicznego otwarcia SWC Styk położenia granicznego zamknięcia 3-0V-V~ Wyjście V prądu zmiennego do zasilania urządzeń zewnętrznych -6 Wyjścia nie używane 7 ANT Przewód anteny 8 ANT Plecionka anteny 9 COM Wspólny 0 PED Nie używane Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 9

.8.. Przewody anteny P W celu zapewnienia optymalnego odbioru antena nie może być przerwana i musi być maksymalnie oddalona od zacisków i przewodów zasilających. Antena musi być zawsze montowana pionowo i dobrze widoczna z daleka. Zamocować antenę na obudowie, wprowadzając podkładkę izolacyjną między obudowę a podstawę anteny. a b mm mm Przyciąć przewód współosiowy, jeśli jest zbyt długi. Wskazane jest skrócenie przewodu, aby poprawić sygnał (zbyt długi, wydłużony lub podłączony przy pomocy kostki elektrycznej przewód współosiowy powoduje pogorszenie sygnału). b 8 a 7 6 Płytka mocująca jest aktywnym elementem anteny. Nie należy jej usuwać ani modyfikować..8.3. Podłączenie do zasilania W celu podłączenia napędu do zasilania użyć przewodu wielobiegunowego o minimalnym przekroju 3 x, mm², zgodnie z typem określonym w normach. M N 3 GND. Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia, sprawdzić, czy wyważenie ramienia zostało wykonane (patrz punkt.7. "Wyważenie ramienia").. zaprogramowanie nadajników zdalnego sterowania W celu zaprogramowania nadajnika zdalnego sterowania: []. Wcisnąć i przytrzymać przez s przycisk PROG modułu sterującego. Czerwona kontrolka zapala się i świeci w sposób ciągły. []. Wcisnąć kanał nadajnika, który będzie przypisany do napędu w ciągu min. Czerwona kontrolka miga, nadajnik zdalnego sterowania jest zaprogramowany. Wykonanie tej procedury dla już zaprogramowanego kanału powoduje jego wykasowanie. s [] []... min... W celu dodania innych nadajników zdalnego sterowania: powtórzyć tę samą procedurę. W celu wyjścia z trybu programowania bez zapisywania nadajnika: wcisnąć krótko przycisk PROG modułu sterującego. 0 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

.. Ustawienie położeń granicznych Szlaban jest wyposażony w regulowane, elektryczne styki położenia granicznego oraz w wyłącznik mechaniczny. Pomiędzy elektrycznym stykiem położenia granicznego a wyłącznikiem mechanicznym należy zachować margines obrotu wynoszący około, zarówno podczas zamykania, jak i otwierania, aby nie uszkodzić styków położenia granicznego. P... Ustawienie położeń granicznych przy montażu lewostronnym CICK 3 6 7 8 CICK... Ustawienie położeń granicznych przy montażu prawostronnym 3 6 7 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

6. Działanie SZABANU P Patrz instrukcja obsługi. 7. Podłączenie dodatkowego osprzętu Migające pomarańczowe światło automatyczne 30 V (nr kat. 9 0 03) N M 3 Komórki fotoelektryczne Fotokomórka Reflex NO NO COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V COM START STOP PHOT SWC SWO 0V V IIß RC 7 8 9 0 3 6 7 8 7 8 9 0 3 6 V 0V V 0V CNO 3 TX RX Przewodowy przełącznik kluczowy W fotokomórce ustawić przełącznik DIP i przełącznik DIP na ON. NO COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V 7 8 9 0 3 6 7 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

8. Ustawienie parametrów + - + - TW TCA 3 6 7 8 ON ECE Potencjometry : do zmiany czasu automatycznego zamykania i pracy napędu. TCA : Czas automatycznego zamykania Od 0 do 90 s Ustawienie opóźnienia automatycznego zamykania (Jeśli DIP w położeniu ON). TW : Czas pracy napędu Od 0 do 0 s Przełącznik DIP: do wyboru trybu działania napędu i jego osprzętu. : Zamykanie automatyczne : Działanie fotokomórek 3: Blokada wciskania : 3 Kroki/ Kroki 6 ON: Włączenie automatycznego zamykania OFF: wyłączenie automatycznego zamykania ON: Tylko przy zamykaniu. OFF: przy otwieraniu i przy zamykaniu. ON: Tylko przy otwieraniu OFF: Brak Czas pracy napędu musi być nieco dłuższy niż czas rzeczywistego zamknięcia bramy. Zamknięcie bramy następuje automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu opóźnienia (TCA). Przy zamykaniu, zatrzymanie, a następnie zmiana kierunku ruchu. Przy otwieraniu, fotokomórki nieaktywne. Przy zamykaniu, zatrzymanie, a następnie zmiana kierunku ruchu, gdy fotokomórki nie są już zasłonięte. Przy otwieraniu, zatrzymanie, a następnie kontynuowanie przesuwania, gdy fotokomórki nie są już zasłonięte. Wciskanie przełącznika podczas otwierania nie powoduje żadnego efektu. ON: Włączenie układu 3 KROKI = działanie w trybie półautomatycznym 3-krokowego. (patrz "Instrukcja obsługi", str. ). OFF: włączenie układu KROKI = działanie w trybie sekwencyjnym -krokowego. (patrz "Instrukcja obsługi", str. ). Przełączniki DIP i 6 nie są używane i nie powodują żadnego efektu. P 7 OFF: Położenie obowiązkowe 8 OFF: Położenie obowiązkowe 9. wykasowanie wszystkich nadajników zdalnego sterowania Wcisnąć i przytrzymać (przez ponad 7 s) przycisk PROG modułu sterującego, aż kontrolka zacznie migać. Wszystkie nadajniki zdalnego sterowania i nadajniki radiowe są wykasowane. >7s 0. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności wewnątrz obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Zablokować ramię szlabanu, ustawiając klucz w położeniu oznaczonym symbolem zamkniętej kłódki. Przed rozpoczęciem naprawy instalacji, odłączyć zasilanie elektryczne. Należy systematycznie czyścić elementy optyczne fotokomórek. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 3

. DIAGNOSTYKA P Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności wewnątrz obudowy należy sprawdzić, czy sprężyna została zwolniona, ustawiając ramię szlabanu w położeniu pionowym. Zablokować ramię szlabanu, ustawiając klucz w położeniu oznaczonym symbolem zamkniętej kłódki. Jeżeli ramię szlabanu jest zablokowane i nie ma możliwości jego odblokowania w celu ręcznego sterowania, obrócić łopatki napędu ręcznie, aby zwolnić nacisk na ramię szlabanu. Diody ED do automatycznej diagnostyki, znajdujące się pod płytką zaciskową modułu sterującego, umożliwiają kontrolę działania napędu i jego osprzętu. START STOP PHOT SWO SWC zapala się przy włączaniu przycisku START gaśnie przy włączaniu przycisku STOP gaśnie, jeśli fotokomórki nie są wyrównane lub są zasłonięte gaśnie przy włączaniu granicznego położenia otwarcia gaśnie przy włączaniu granicznego położenia zamknięcia Ramię nie otwiera się. Napęd nie działa. Sprawdzić, czy fotokomórki nie są zanieczyszczone, zasłonięte lub nieprawidłowo wyrównane. Jeżeli nastąpiło przegrzanie napędu, być może wyłączyło się zabezpieczenie termiczne. Poczekać na ponowne, automatyczne załączenie systemu. Sprawdzić, czy moduł sterujący jest zasilany. Sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić działanie przełączników położenia granicznego. Nasmarować mechanizm, jeśli ruch nie jest płynny. Ramię nie otwiera się. Napęd działa, ale nie powoduje żadnego ruchu. System pozostał w położeniu odblokowania. Sprawdzić, czy reduktor nie jest uszkodzony. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

. Dane techniczne EVIXO 30 RTS EVIXO 0 RTS Zasilanie 30 V ~ 0 Hz Moc pobierana 300 W Kondensator 8 μf 0 V Prąd pobierany (z akcesoriami), A Klasa izolacji H Temperatura zadziałania wyłącznika 0 C (uzwojenie) samoczynnego Smarowanie reduktora Smar trwały Maks. moment 8 Nm 0 Nm Czas otwierania s 8 s Długość ramienia szlabanu (aluminium) 3 m maks. m maks. Reakcja na uderzenie wraz z akcesoriami Wyłączenie lub wyłączenie i zmiana kierunku zabezpieczającymi Położenia graniczne Zintegrowane i regulowane elementy elektryczne Sterowanie ręczne Szybkie odblokowanie kluczem iczba uruchomień dziennie 00 600 Temperatura działania -0 C + C Klasa ochrony IP Masa siłownika (bez ramienia) 3,6 kg P UKŁAD EEKTRONICZNY Zasilanie akcesoriów Czas automatycznego zamykania Czas pracy Przerwa na zmianę kierunku ruchu Podłączenie pomarańczowego, migającego światła automatycznego Bezpieczniki Wbudowany odbiornik fal radiowych iczba możliwych do zaprogramowania nadajników zdalnego sterowania Częstotliwość nadajnika zdalnego sterowania RTS Impedancja anteny V (pobór maks. 80 ma) Od 0 do 90 s Od 0 do 0 s około s 30 V maks. W 0 V T 0,6 A i T A RTS 36 33. Mhz 0 Ω Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

P 6 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

. Informacje ogólne Zespół evixo 30-0 RTS został zaprojektowany do napędu szlabanów w obiektach mieszkalnych lub przemysłowych. Pomoc techniczna Informacje dotyczące wyboru, zakupu lub instalacji systemów Somfy można uzyskać od instalatora Somfy lub bezpośrednio od konsultanta Somfy, który udzieli wszelkich niezbędnych wskazówek. Zgodność Somfy oświadcza niniejszym, że produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami i innymi stosownymi przepisami dyrektywy 98/37/CEE. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem internetowym www.somfy.com/ce. Produkt do użytku w Unii Europejskiej, Szwajcarii i Norwegii.. Bezpieczeństwo Napęd spełnia wymogi w zakresie bezpieczeństwa, o ile jest prawidłowo zamontowany i użytkowany. Zalecamy jednakże przestrzeganie podanych tutaj zasad postępowania w celu uniknięcia problemów lub wypadku. Przed rozpoczęciem użytkowania napędu uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na wszelki wypadek. Zadbać o to, aby dzieci, osoby postronne oraz przedmioty nie znajdowały się w zasięgu działania napędu, zwłaszcza podczas jego funkcjonowania. Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Nie pozostawiać nadajników radiowych lub innych urządzeń sterujących w zasięgu dzieci, aby uniknąć przypadkowego włączenia napędu. Nie blokować celowo ruchu automatycznego mechanizmu. Nie próbować otwierać ręcznie szlabanu, jeżeli jego ramię nie zostało wcześniej odblokowane przy pomocy specjalnego klucza odblokowującego. Nie wprowadzać zmian w podzespołach napędu. W przypadku nieprawidłowego działania, odłączyć zasilanie, odblokować ramię szlabanu, aby umożliwić dostęp i wezwać wykwalifikowanego technika (instalatora). Obudowę może otwierać wyłącznie wykwalifikowany personel (instalator). Na czas wykonania wszelkich czynności związanych z czyszczeniem z zewnątrz, odłączyć zasilanie. Nigdy nie czyścić napędu przy użyciu urządzeń do czyszczenia wodą pod wysokim ciśnieniem. Czyścić elementy optyczne fotokomórek i urządzeń sygnalizacji świetlnej. Sprawdzić, czy gałęzie lub krzaki nie utrudniają działania urządzeń zabezpieczających (fotokomórki). W celu wykonania wszelkich, bezpośrednich czynności w obrębie napędu, zwrócić się do wykwalifikowanego personelu (instalator). Co roku zlecać wykonanie kontroli napędu wykwalifikowanemu personelowi. Szlaban może być używany wyłącznie na przejazdach dla samochodów. Piesi nie mogą przechodzić przez strefę działania automatycznego mechanizmu. Należy wyznaczyć odrębne przejście dla pieszych. Kontrolować wzrokowo szlaban podczas przesuwania. Somfy nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu użytkowania produktu w sposób nieprawidłowy lub niezgodny z przeznaczeniem określonym w niniejszej dokumentacji. P 3. Działanie sekwencyjnym Działanie w trybie półautomatycznym Część do odcięcia przeznaczona dla użytkownikadziałanie w trybie STOP STOP STOP STOP Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

P evixo 30-0 RTS Działanie z wykorzystaniem fotokomórek Tryb działania fotokomórek można zaprogramować podczas montażu w następujący sposób: Tryb aktywnych fotokomórek wyłącznie podczas zamykania: jeżeli podczas zamykania zostanie wykryta przeszkoda, szlaban zatrzymuje się, a następnie ponownie otwiera. Tryb aktywnych fotokomórek podczas otwierania i zamykania: podczas otwierania: jeśli zostanie wykryta przeszkoda, szlaban zatrzymuje się, a następnie dalej się otwiera, gdy przeszkoda przestanie zasłaniać fotokomórki. podczas zamykania: jeśli zostanie wykryta przeszkoda, szlaban zatrzymuje się, a następnie ponownie otwiera, gdy przeszkoda przestanie zasłaniać fotokomórki. Działanie z migającym pomarańczowym światłem Pomarańczowe światło jest włączane przy każdym ruchu szlabanu.. odblokowanie ramienia szlabanu W PRZYPADKU BRAKU PRĄDU Funkcja awaryjnego odblokowania umożliwia ręczne sterowanie ramieniem szlabanu w przypadku braku prądu. W celu odblokowania ramienia szlabanu, wprowadzić klucz do zamka znajdującego się w obudowie i obrócić do położenia oznaczonego symbolem otwartej kłódki. Ramię szlabanu Jeżeli nie ma ramienia szlabanu (uszkodzone, zniszczone), nie należy używać funkcji awaryjnego odblokowania, skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. Ręczne odblokowanie ramienia może spowodować jego niekontrolowane przemieszczenie. Recykling Nie wyrzucać zużytego urządzenia ani zużytych baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany przekazać wszystkie zużyte urządzenia elektroniczne i elektryczne do specjalnego punktu zbiórki odpadów w celu ich wtórnego przetworzenia. DIAGNOSTYKA Napęd nie uruchamia się Sprawdzić zasilanie napędu. Kontrolka nadajnika zdalnego sterowania pozostaje zgaszona; bateria jest zużyta, należy ją wymienić. Sprawdzić, czy ramię szlabanu nie jest odblokowane, zablokować je. Sprawdzić, czy fotokomórki nie są zasłonięte ani zanieczyszczone. Napęd tego typu nie jest przystosowany do intensywnego użytkowania. Może włączyć się zabezpieczenie termiczne. Jeżeli problem nie został usunięty, skontaktować się z instalatorem napędu. Wymiana baterii nadajnika zdalnego sterowania (bateria 3V CR 30) CR 30 CR 30 Część do odcięcia przeznaczona dla użytkownika Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

Содержание. Основные положения. Меры безопасности.. Основные положения.. Указания по мерам безопасности 3. Описание изделия 3.. Габаритные размеры 3.. Образец установки. Установка.. Закрепление стойки шлагбаума на опорной плите (дополнительно за отдельную плату) и бетонном фундаменте.. Крепление стойки шлагбаума без опорной плиты.3. Определение направления установки шлагбаума 6.. Установка с правой стороны (изменение направления открывания, установленного в сборочном цехе) 7.. Установка стрелы 8.6. Установка накладки из резины (дополнительно за отдельную плату) 8.7. Балансировка стрелы 9.8. Прокладка кабелей 9 RU. Пусконаладочные работы 0.. Запись кодов пультов дистанционного управления 0.. Настройка контактов концевых выключателей 6. Функционирование ШЛАГБАУМА 7. Подключение периферического оборудования 8. Выбор параметров 3 9. Очищение памяти приемника от всех записанных ранее кодов 3 0. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3. ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ Стрела не открывается. Двигатель не работает. Стрела не открывается. Двигатель работает, но стрела не перемещается.. Технические характеристики Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

. Общие положения RU Настоящим фирма Somfy утверждает, что изделие соответствует основным требованиям и другим положениям директив 98/37/CEE. Заявление о соблюдении закона представлено вниманию по адресу в Интернет www.somfy.com/ce (evixo 0 RTS) и пригодно для стран ЕС, Швейцарии и Норвегии. Этот малогабаритный электромеханический шлагбаум предназначен для установления границ закрытых участков, стоянок, доступов для транспортных средств и приспособлен для проездов шириной от 3 до метров. Заводская сборка предусматривает установку шлагбаума с открытием с левой стороны (глядя с внутренней части). При необходимости можно изменить направление открытия шлагбаума. Использование опорной плиты (дополнительно за отдельную плату) облегчает установку шлагбаума. Установка стационарной опоры для стрелы (дополнительно за отдельную плату) помогает продлить срок службы шлагбаума.. Меры безопасности.. Общие положения Перед началом установки данного изделия фирмы Somfy обязательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по установке и с прилагаемыми указаниями по мерам безопасности. Установку изделия должен выполнять специалист по электроприводу и автоматизации из той страны, для которой предназначена данная инструкция. Это устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными сенсорными и умственными способности или людьми, не имеющими достаточного опыта или знаний, за исключением тех людей, которые были предварительно проинформированы об охране и инструкциях, касающихся использования этого устройства, через посредника в лице человека, ответственного за их безопасность. Ответственность за использование любых дополнительных принадлежностей, не утвержденных фирмой Somfy, лежит только на специалисте, устанавливающем изделие. Специалист, устанавливающий изделие, должен выполнять требования действующих нормативных и законодательных актов соответствующей страны и информировать клиентов об условиях эксплуатации и технического обслуживания изделия. Любое использование изделия вне области применения, определенной фирмой Somfy, не допускается. Такое использование, равно как и несоблюдение указаний настоящей инструкции, освобождает фирму Somfy от ответственности и гарантийных обязательств. В настоящей инструкции описаны установка, пусконаладка и порядок эксплуатации данного изделия... Указания по мерам безопасности В случае использования комплектующих от других производителей фирма Somfy снимает с себя всю ответственность по вопросу безопасности и нормального функционирования шлагбаума. Не видоизменять комплектующие электропривода без специального разрешения фирмы Somfy. Сообщить пользователю о функционировании систем привода и ручном открытии в чрезвычайной ситуации. Установка, не удовлетворяющая техническим условиям этой инструкции, или неправильное использование изделия могут стать причиной нанесения травм людям и животным, а также материального ущерба. Действующие правила: Составные элементы устройства должны соответствовать следующим Европейским директивам: EMC 00/08/EC, VD 006/9/EC, 006//EC с последующими поправками. Для всех стран, не входящих в ЕС, также рекомендуется соблюдать указанные здесь нормы, не принимая в расчет действующих на государственном уровне правил, чтобы повысить безопасность использования изделия. Установка должна соответствовать предписаниям Европейских директив: EMC 00/08/EC, VD 006/9/EC, 006//EC с последующими поправками. место установки : Прежде чем приступить к установке, удостовериться, что место для установки соответствует действующим правилам. В частности, будущее местоположение привода должно быть приспособлено для быстрого и безопасного ручного расцепления шлагбаума. Убедиться, что открытию шлагбаума не помешают близлежащие объекты и риска столкновения не существует (раздавливание, разрезание, заклинивание). Установка должна производиться вдали от взрывчатых веществ. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

Установка Прежде чем открывать дверь стойки шлагбаума, убедиться, что пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. Шлагбаум предназначен только для въезда/ выезда транспортных средств. Пешеходам запрещено проходить в месте работы автоматики. Необходимо предусмотреть обособленный проход для пешеходов. Во время движения шлагбаума сохранять его в поле видимости. Держать стационарные устройства управления и пульты дистанционного управления вне досягаемости детей. Всякий незаблокированный выключатель нужно устанавливать в зоне прямого наблюдения за шлагбаумом, но вдали от подвижных частей. Его следует размещать на высоте как минимум, м в недоступном для посторонних людей месте. Выбрасывать тару (пластик, картон, полистирол и т. д.) согласно действующим правилам. Не допускать попадания тары из нейлона и полистирола в зону досягаемости детей. Сохранять инструкции по установке для последующего консультирования. Во время установки шлагбаума: Снять украшения (браслеты, цепочки и другие). Сверлить и паять в специальных очках и при помощи других средств защиты. Использовать соответствующие инструменты. Не подключать электропитание до конца установки. Осторожно обращаться с комплектом стойки шлагбаума и стрелы во избежание риска получить ранение. Электропитание: Рабочее напряжение электропитания привода 30 В 0 Гц. Линия электоропередачи должна быть: предназначена исключительно для привода, иметь минимальное сечение в, мм², снабжена всеполюсным выключателем на открытие контактов размером не менее 3, мм, а также устройством безопасности (предохранителем или разъединителем класса 6 A) и дифференциальным механизмом (30 мa), установлена согласно действующим правилам электробезопасности, оснащена разрядником (соответствующим стандарту NF C 670, с максимальным остаточным напряжением кв), Проверить правильность заземления: соединить все металлические части с комплектующими для установки, имеющими заземляющий зажим. Предохранители: Принадлежности для обеспечения безопасности установки должны соответствовать правилам и постановлениям, действующим в той стране, в которой производится установка. Устанавливать все предохранители (фотоэлементы, входные отверстия для фотоэлементов, и т. д.), необходимые для обеспечения безопасности в зонах риска раздавливания, захватывания, разрезания согласно действующим директивам и техническим нормам. Расположить на видимом месте не менее одного устройства световой сигнализации (мигающий сигнал). Закрепить на устройстве сигнализационное полотнище, запрещающее проход пешеходов. Ремонтное обслуживание: Регулярно проверять состояние комплекта стойки шлагбаума и стрелы. Необходимо чинить, усиливать или даже заменять любую деталь ненадлежащего качества. Проверять плотность зажима болтов и фиксацию других частей комплекта. Перед установкой отключить питание. Использовать только фабричные детали для пусконаладочных работ и ремонта. RU Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 3

3. Описание изделия 3.. Габаритные размеры RU Полезная длина стрелы Дополнительные принадлежности для стрелы evixo 0 A B Без накладки из резины накладка из резины МИН. ДЛИНА м,7 м МАКС. ДЛИНА м м МИН. ДЛИНА, м 3,9 м 3,7 м МАКС. ДЛИНА м м м накладки из резины evixo 30 C МИН. ДЛИНА,9 м,9 м,8 м МАКС. ДЛИНА 3 м 3 м 3 м 3.. образец установки Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

V evixo 30-0 RTS. Установка.. крепление стойки шлагбаума на опорной плите (дополнительно за отдельную плату) и бетонном фундаменте Если крепление стойки шлагбаума производится без опорной плиты, сразу перейти к главе.. V 3 Прежде чем производить какие-либо манипуляции внутри стойки шлагбаума, нужно убедиться, что балансировочная пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. RU Дверь стойки шлагбаума должна располагаться со стороны охраняемой территории. Вырыть котлован, учитывая тип почвы. Подготовить несколько желобов для прокладки питающих кабелей. Вставить анкерных болта в специальные отверстия в опорной плите до конца резьбы сверху и припаять шляпки болтов к основанию плиты ( ). Нанести на место сварки антикоррозионное средство. Установить опорную плиту на расстоянии примерно 0 мм от земли ( ). Залить в котлован бетон, обеспечив ровное положение основания при помощи строительного уровня, ( 3 ) оставить бетон для затвердения. 3.. крепление стойки шлагбаума без опорной плиты 3 Прежде чем производить какие-либо манипуляции внутри стойки шлагбаума, нужно убедиться, что балансировочная пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. Дверь стойки шлагбаума должна располагаться со стороны охраняемой территории. Следовать приведенной схеме. Замечание: Колышки не входят в комплект. Зафиксировать стойку шлагбаума при помощи гаек M. Верхняя часть исполнительного механизма слегка наклонена, чтобы предотвращать застой дождевой воды. Для определения уровня лучше всего использовать боковую поверхность стойки шлагбаума. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

.3. определение направления установки шлагбаума Стоя в середине проезда лицом к охраняемой территории: если стойка шлагбаума стоит слева, сразу перейти к главе. об установке стрелы. если стойка шлагбаума стоит справа, перейти к следующей главе, чтобы осуществить установку с правой стороны. Замечание: Заводская сборка предусматривает установку шлагбаума с открытием с левой стороны. Вид шлагбаума при установке слева RU Внешняя часть Стойка шлагбаума Внутренняя часть Расположение стойки шлагбаума Положение балансировочной пружины внутри стойки шлагбаума Вид шлагбаума при установке справа Внешняя часть Стойка шлагбаума Внутренняя часть R Расположение стойки шлагбаума Положение балансировочной пружины внутри стойки шлагбаума 6 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

evixo 30-0 RTS.. Установка с правой стороны (изменение направления открывания, установленного в сборочном цехе) Для установки шлагбаума с правой стороны нужно переместить несколько внутренних деталей следующим образом: 90 режде чем производить какие-либо манипуляции внутри стойки П шлагбаума, нужно убедиться, что балансировочная пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. Привести стрелу в положение расцепления, поставив ключ для расцепления в положение «закрытого висячего замка». 3 С нять скобу 3 и разжать болт при помощи ключа Ø9 (с винтовым смещением 0 мм, наименьший размер) так, чтобы рукоятка могла вращаться. RU П олностью отпустить пружину при помощи ключа Ø9 так, чтобы иметь возможность вынуть болт и гайку, которые фиксируют ее в глубине стойки шлагбаума. R 90 90 80Nm З атем повернуть рукоятку на 80. Замечание: Невозможно повернуть более чем на 80, поскольку существует зарубка. 3 3 Осторожно! Не допускать повреждения контактов концевых выключателей. 80 R R З ажать винт, который блокирует рукоятку при помощи динамометрического ключа под действием вращающего момента около 80 Н*м. Перевести ключ для расцепления 6 в положение ручного управления («открытый висячий замок» ). 80Nm 80Nm 3 R 80Nm 6 П овернуть держатель стрелы 7 на 90 против часовой стрелки. 90 П ривести стрелу в состояние зацепления, поставив ключ для расцепления 6 в положение «закрытого висячего замка». 7 Б локировать натяжное устройство балансировочной пружины в положении R при помощи болта и гайки для автоблокировки. Внимание! Установить на прежнее место деталь, 8 которая находится между натяжным устройством балансировочной пружины и балансировочной пружиной. О трегулировать натяжное устройство балансировочной пружины, слегка натянув балансировочную пружину. В блоке управления поменять местами и надёжно подключить черный и коричневый провода привода (клеммы 3 и ). Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 8 R R 7

.. Установка стрелы Установить стрелу вертикально в положение открытия. Закрепить стрелу, используя скобу, болты и шайбы, входящие в комплект, 3 на держателе стрелы. Стрела должна быть установлена так, чтобы двойной профиль был направлен вниз. Скоба должна хорошо присоединяться к держателю стрелы. - - Балансировка стрелы приспособлена к номинальной длине (3 м для evixo 30 / м для evixo 0). Если длина стрелы была изменена, следовать указаниям по балансировке параграфа.7. RU 3.6. Установка накладки из резины (дополнительно за отдельную плату) Установить крышку, поместив ее в другой конец стрелы. Отрезать накладку из резины, оставив 3 см сверх длины стрелы в целях защиты. Вставить накладку из резины в специально предусмотренную полость. Установить крышку C. Замечание: Рекомендуется фиксировать крышки C и C при помощи силиконового клея, чтобы обеспечить целостность комплекта и возможность свободного скольжения вдоль полости стрелы. 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

.7. Балансировка стрелы Прежде чем производить какие-либо манипуляции внутри стойки шлагбаума, нужно убедиться, что балансировочная пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. Привести стрелу в положение расцепления (ключ для расцепления в положении «открытого висячего замка» ) Привести стрелу в горизонтальное положение. Ослабить контргайку. Натянуть или ослабить балансировочную пружину, пока стрела не окажется в равновесии на уровне :. если стрела имеет склонность открываться ослабить балансировочную пружину путем вращения тяги.. если стрела имеет склонность закрываться натянуть пружину путем вращения тяги. Зажать контргайку. Привести стрелу в положение зацепления (ключ для расцепления в положении «закрытого висячего замка» ). 3 mm RU Во время закрытия стрелы балансировочная пружина не должна полностью сжиматься. В горизонтальном положении стрелы минимальная длина сжатой балансировочной пружины 3 мм (схема рядом)..8. Прокладка кабелей.8.. Общий план прокладки кабелей - Следить, чтобы кабели под низким напряжением (30 В) не входили в контакт с кабелями под очень низким напряжением при помощи соответствующих сальников и муфт. - Кабели под низким давлением (30 В) должны быть соединены таким образом, чтобы исключить касание в случае отсоединения клемм 7 0. - Для электропитания использовать кабели с двойной изоляцией 30 В. - Установить все предохранители (фотоэлементы, входные отверстия для фотоэлементов и т. д.), необходимые для защиты от раздавливания, захватывания, разрезания согласно действующим директивам и техническим нормам. При отсутствии каких-либо предписаний и технических норм входные отверстия 9 и 0 должны обогнуть клемму 7, если они не используются для включения периферического оборудование для безопасности. N NO M COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V 3 7 8 9 0 3 6 7 8 9 0 Клеммы Обозначение Функция N Нейтральное однофазное питание напряжением 30 В~, 0 Гц Период однофазного напряжения 30 В~, 0 Гц 3 Соединение с двигателем ( = общая, 3 и = двигатель и конденсатор) Выходное отверстие с напряжением 30 В, самомигающий оранжевый сигнал 7 COM Общая для входных отверстий на команду (8 9 0 ) 8 START Входное отверстие узла команд, режим программирования 9 STOP Входное отверстие узла команды закрытия 0 PHOT Входное отверстие для фотоэлементов SWO Контакт концевого выключателя на открытие SWC Контакт концевого выключателя на закрытие 3 0 В~ Выходное отверстие переменного напряжения В для питания периферического оборудования 6 Неиспользуемые выходные отверстия 7 ANT Жила кабеля антенны 8 ANT Оплетка кабеля антенны 9 COM Общая 0 PED Не используется Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 9

.8.. Проведение кабелей антенны Для наилучшего приема сигналов антенну стоит расположить в свободной зоне и как можно дальше от переходников и питающих кабелей. Антенна должна постоянно находиться на высоте и быть видна издалека. Закрепить антенну на стойке шлагбаума, поместив между стойкой и основанием антенны изолирующую прокладку. a b mm mm RU Если коаксиальный кабель слишком длинный, укоротить его. Рекомендуется уменьшать длину кабеля, чтобы усилить сигнал (излишне длинный, нарощенный или присоединенный при помощи люмперного зажима, коаксиальный кабель ослабляет сигнал). b 8 a 7 6 Монтажная панель активная часть антенны. Ее нельзя удалять или видоизменять..8.3. Подключение питания Для подключения питания к двигателю использовать многополюсный кабель соответствующего нормам типа с минимальным сечением 3 x, мм². M N 3 GND. Пусконаладочные работы Удостовериться, что перед пусконаладочными работами была осуществлена балансировка стрелы (смотреть параграф.7. «Балансировка стрелы»).. запись пультов дистанционного управления Чтобы записать код пульта дистанционного управления: []. Нажать и удерживать в течение с кнопку PROG на пульте управления. Появляется стабильный красный световой сигнал. []. Нажать и удерживать в течение мин кнопку, соответствующую выбранному коду. Красный световой сигнал мигает, что означает запись кода пульта в память приемника. Те же действия в отношении уже записанного ранее кода приводят к его удалению. s [] []... min... Чтобы добавить другие коды: повторить те же действия. Чтобы выйти из режима программирования без записи кодов пультов дистанционного управления: коротко нажать кнопку PROG на пульте управления. 0 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

.. настройка концевых выключателей Шлагбаум снабжен контактами электрических концевых регулируемых выключателей и приспособлением для автоматической остановки. Между контактом электрического концевого выключателя и приспособлением для автоматической остановки должен оставаться запас для вращения примерно в как во время закрытия, так и во время открытия, чтобы предотвратить повреждение контактов концевых выключателей. RU... Настройка контактов концевых выключателей для открывания стрелы слева CICK 3 6 7 8 CICK... Настройка контактов концевых выключателей для открытия стрелы справа 3 6 7 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

6. Функционирование ШЛАГБАУМА Смотреть инструкцию по установке. 7. Подключение периферического оборудования RU Самомигающий оранжевый сигнал 30 В (ссылка 9 0 03) N M 3 Фотоэлементы Зеркальный элемент NO NO COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V COM START STOP PHOT SWC SWO 0V V IIß RC 7 8 9 0 3 6 7 8 7 8 9 0 3 6 V 0V V 0V CNO 3 TX RX Контактный вывод под проволочный ключ На фотоэлементе установить DIP-переключатель и DIPпереключатель в режим ON. NO COM START STOP PHOT SWO SWC 0V V 7 8 9 0 3 6 7 8 Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved.

8. Выбор параметров + - + - TW TCA 3 6 7 8 ON ECE Параметры : чтобы изменить время автоматического закрытия и работы двигателя. TCA : Время автоматического закрытия От 0 до 90 с Установка замедления автоматического закрытия (если DIP-переключатель находится в режиме ON). TW : Время работы двигателя От 0 до 0 с 9. Стирание всех команд Время работы двигателя должно незначительно превышать время реального закрытия ворот. DIP-переключатель : для выбора режима работы двигателя и его периферического оборудования. : Автоматическое закрытие : Работа фотоэлементов 3 : Блокировка импульсов : 3 шага/ шага 6 ON : Начинается автоматическое закрытие OFF : прекращается автоматическое закрытие ON : Только при закрытии. OFF : при открытии и закрытии. ON : Только при открытии OFF : ни при каком случае ON : Приводит в действие 3-хшаговую логику. OFF : приводит в действие -хшаговую логику. Закрытие ворот осуществляется автоматически после выдержки времени согласно программе (TCA). При закрытии остановка, затем изменение направления. При открытии фотоэлементы не активны. При закрытии остановка, затем изменение направления в том случае, если фотоэлементы больше не затемнены. При открытии остановка, затем возобновление движения в том случае, если фотоэлементы больше не затемнены. Импульсы не оказывают действия при открытии. 3 ШАГА = работа в полуавтоматическом режиме (смотреть «Инструкцию по использованию», стр. ). ШАГА = работа в режиме программирования (смотреть «Инструкцию по использованию», стр. ). DIP-переключатели и 6 не используются и не оказывают никакого действия. 7 OFF : Постоянное положение 8 OFF : Постоянное положение RU Удерживать кнопку PROG на пульте управления нажатой (более 7 с), пока индикатор не замигает. Все команды и пункты радиокоманд удалены. >7s 0. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем производить какие-либо манипуляции внутри стойки шлагбаума, нужно убедиться, что балансировочная пружина ослаблена, приведя стрелу в вертикальное положение. Привести стрелу в зацепление, установив ключ в положение «закрытого висячего замка». Прежде чем приступить к установке, отключить питание. Регулярно протирать оптику фотоэлементов. Copyright 0 Somfy SAS. All rights reserved. 3