LES 10. DENTAALSTAMMEN (vervolg) FUTURUM PASSIVI EN AORISTUS PASSIVI van λούω A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de mutastammen (vervolg).

Σχετικά έγγραφα
persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

LES 3. O-DECLINATIE PRONOMEN DEMONSTRATIVUM ὅδε A. GRAMMATICA. 1. Declinatie van de o-stammen

LES 2 MASCULINA VAN DE A-DECLINATIE IMPERFECTUM EN AORISTUS VAN ΛΟΥΩ A. GRAMMATICA. 1. Declinatie van masculiene a-stammen SINGULARIS

LES 9. DENTAALSTAMMEN (vervolg) FUTURUM MEDII EN AORISTUS MEDII van λούω A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de mutastammen (vervolg).

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje a-VW-1-b

III склонение (основы на -ντ-) Имена существительные

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ολλανδικά

LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de liquidastammen.

I. De verbuiging van de substan1even

Examen VWO. Grieks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni uur. Tekstboekje. Begin.

Klassieke Olympiaden Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus

Immigratie Documenten

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Persoonlijke correspondentie Brief

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Zakelijke correspondentie

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ελληνικά

Les 30. Let op! Het betrekkelijk voornaamwoord kan in alle naamvallen staan. M V O

LES 11. STAMMEN OP Σ PERFECTUM EN PLUSQUAMPERFECTUM MEDII van λούω A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van stammen op -σ.

Tracht de navolgende woorden fonetisch weer te geven:

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Solliciteren Referentie

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

LES 5 O-STAMMEN (VERVOLG) ΑΛΛΟΣ GETALLEN PRAEPOSITIES VERBA CONTRACTA A. GRAMMATICA. 1. Vervolg tweede declinatie (o-stammen)

Solliciteren Sollicitatiebrief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

5.A De voorbereiding. οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C. ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2

LES 4 PERFECTUM EN PLUSQUAMPERFECTUM VAN ΛΟΥΩ FUTURUM EN AORISTUS VAN MUTA-STAMMEN PARTIKELS VRAAGWOORDEN PRAEPOSITIES A.

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

PROLOOG ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ. 49 Ἐγένοντο Λήδᾳ Θεστιάδι τρεῖς παρθένοι, 50 Φοίβη Κλυταιμήστρα τ, ἐμὴ ξυνάορος, Ἑλένη τε ταύτης οἱ τὰ πρῶτ ὠλβισμένοι

Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

MOUSEION MOY EION. Wijzigingen in de derde editie

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Zakelijke correspondentie Brief

Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης

3-maandelijkse nieuwsbrief van de Nederlands-Griekse Vereniging Noord-Griekenland. april 2010 ΒΕΕΛΟΛ ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΤΕΥΧΟΣ 18

ΚΥΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΕΩΣ Α VAN SARDES TOT CUNAXA. Cap. 1: De voorbereiding.

Klassieke Olympiaden Opgaven Grieks ronde 1

καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι

Persoonlijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

Zakelijke correspondentie Brief

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Geschäftskorrespondenz

Euripides. De Elektra

ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

THALASSA een leerboek Grieks BASISGRAMMATICA

Μῦθος Het medium wordt gebruikt om te zeggen dat het onderwerp

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

Περί της Περεγρίνου τελευτής

ΔΥΣΚΟΛΟΣ ΠΑΝ. 10 οὐδεν B Gron. : οὐδενι Ll-J. 12 τοῦτ edd. : τουστ B

LES 13 ANOMALIA A. GRAMMATICA. Sommige substantiva hebben een enigszins afwijkende declinatie.

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

GRAMMATICAAL OVERZICHTJE

LES 12 STAMMEN OP Υ, Ι, ΕΥ EN Ω A. GRAMMATICA

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας.

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Dinsdag 16 mei uur

C 50 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/ INHOUD ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2,1,28. Η ναυμαχία στους Αιγός Ποταμούς

AHB52111LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 28

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

Klassieke Olympiaden Pensum Grieks Ronde 2

Persoonlijke correspondentie Brief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Transcript:

LES 10 DENTAALSTAMMEN (vervolg) FUTURUM PASSIVI EN AORISTUS PASSIVI van λούω Dentaalstammen (vervolg) A. GRAMMATICA 1. Verbuiging van de mutastammen (vervolg). Bij dentaalstammen op -ντ valt ντ voor σ weg en vindt compensatie plaats door verlenging, d.w.z. α wordt α, ε wordt ει en ο wordt ου. Voorbeeld: γίγας, -αντος reus. singularis pluralis nom/voc. γίγας γίγαντες genitivus γίγαντος γιγάντων dativus γίγαντι γίγασι(ν) accusativus γίγαντα γίγαντας Bij dentaalstammen op -οντ gaat de nominativus singularis uit op -ων, de vocativus op -ον en de dativus pluralis op -ουσι(ν). Voorbeeld: γέρων, -οντος, ὁ grijsaard, oude man singularis pluralis nominativus γέρων γέροντες genitivus γέροντος γερόντων dativus γέροντι γέρουσι(ν) accusativus γέροντα γέροντας vocativus γέρον γέροντες Dentaalstammen op -ντ zijn masculina.

2 L E E R B O E K G R I E K S. Adiectiva met een stam op -ντ masculinum femininum neutrum bekoorlijk nom. χαρίεις χαρίεσσα χαρίεν gen. χαρίεντος χαριέσσης χαρίεντος geheel, elk, alle nom. πᾶς πᾶσα πᾶν gen. παντός πάσης παντός πᾶσα οἰκία elk huis πᾶσα ἡ οἰκία het hele huis πᾶσαι οἰκίαι alle huizen πᾶσαι αἱ οἰκίαι al deze huizen vrijwillig nom. ἑκών ἑκοῦσα ἑκόν gen. ἑκόντος ἑκούσης ἑκόντος onvrijwillig nom. ἄκων ἄκουσα ἄκον gen. ἄκοντος ἀκούσης ἄκοντος De adiectiva ἑκών en ἄκων worden altijd praedicatief (bijwoordelijk) gebruikt. Verbuiging van het participium Het participium is een adiectivum verbale, een bijvoeglijk naamwoord gevormd van een werkwoord. Het richt zich zoals alle adiectiva in getal, geslacht en naamval naar het woord waar het bijhoort. Masculiene en neutrale participia op -ων zijn dentaalstammen en worden verbogen als γέρων. Ook de participia op -ας en -θεις zijn dentaalstammen op -ντ. part. praes. nom. λούων λούουσα λοῦον gen. λούοντος λουούσης λούοντος nom. πέμπων πέμπουσα πέμπον gen. πέμποντος πεμπούσης πέμποντος

L E S 1 0 3 part. fut. nom. λούσων λούσουσα λοῦσον gen. λούσοντος λουσούσης λούσοντος nom. πέμψων πέμψουσα πέμψον gen. πέμψοντος πεμψούσης πέμψοντος part. aor. act. nom. λουθείς λουθεῖσα λουθέν gen. λουθέντος λουθείσης λουθέντος nom. πεμφθείς πεμφθεῖσα πεμφθέν gen. πεμφθέντος πεμφθείσης πεμφθέντος part. aor. act. nom. λοῦσας λούσασα λοῦσαν gen. λούσαντος λουσάσης λούσαντος nom. πέμψας πέμψασα πέμψαν gen. πέμψαντος πεμψάσης πέμψαντος part. aor. pass. nom. λουθείς λουθεῖσα λουθέν gen. λουθέντος λουθείσης λουθέντος nom. πεμφθείς πεμφθεῖσα πεμφθέν gen. πεμφθέντος πεμφθείσης πεμφθέντος Genitivus absolutus Zeer frequent is de constructie die genitivus absolutus wordt genoemd, een nomen met participium in de genitivus te vertalen met een temporele of causale, soms concessieve bijzin. Ξενοφῶντος ἄρχοντος omdat X. het bevel had / terwijl X. het bevel had πατρὸς πέμψοντος omdat vader zal zenden / wanneer vader zal zenden Κροίσου κελεύσαντος omdat C. had bevolen / nadat C. bevolen had μητρὸς λουσάσης omdat moeder gewassen had / nadat m. gewassen had τοῦ ἀνδρὸς φονευθέντος omdat de man vermoord was / nadat enz. De genitivus absolutus voegt aan de zin een persoon toe die een handeling verricht of ondergaat die verband houdt met de hoofdhandeling van de zin. Die persoon is dus nooit tevens subject of object van de hoofdhandeling. Wanneer subject of object van de hoofdhandeling nog iets anders doen of ondergaan dan de hoofdhandeling, kan daarvoor een participium worden gebruikt. Dat participium heeft de naamval waarin de persoon waarbij het

4 L E E R B O E K G R I E K S. hoort staat, vaak de nominativus of de accusativus. Een dergelijk participium noemt men participium coniunctum, het participium in een genitivus absolutus noemt men ook wel participium absolutum, omdat het niet grammaticaal is verbonden met een ander zinsdeel, bijvoorbeeld met het subject of object van de zin. Het participium coniunctum kan men meestal, net zoals het participium absolutum vertalen met een temporele, causale of concessieve bijzin en slechts zelden, bijna alleen als er een lidwoord voor staat, met een relatieve bijzin. Het vorenstaande klinkt ingewikkelder dan het is. Vertaal een Grieks participium in eerste instantie met een Nederlands participium en kijk daarna of vertaling met een bijzin begrijpelijker Nederlands oplevert. Of in een participium een temporeel, een causaal of een concessief verband aanduidt, hangt af van de context. Futurum 2. Futurum en aoristus passivi Aoristus λουθήσομαι λουθήσει (< -σεσαι) λουθήσεται λουθησόμεθα λουθήσεσθε λουθήσονται ἐλούθην ἐλούθης ἐλούθη ἐλούθημεν ἐλούθητε ἐλούθησαν Imperativus λούθητι λούθητε Infinitivus λουθήσεσθαι λουθῆναι

L E S 1 0 5 Participium λουθησόμενος λουθησομένη λουθησόμενον λουθείς λουθεῖσα λουθέν B. VOCABULARIUM Αἴας, -αντος, ὁ ἄκων, ἄκοντος ἀνδριάς, -άντος ἀνόητος ἀπάγω ἄρχων, -οντος, ὁ Ἀστυάγης, ὁ βωμός, ὁ γεννάω γέρων, -οντος, ὁ γίγας, -αντος, ὁ δράκων, -οντος, ὁ εἶναι ἑκών, ἑκόντος ἐλέφας, -αντος ἐννέα ἔφη θεράπων,-οντος θησαυρός, ὁ Κάδμος, ὁ καί καί κιθάρα, ἡ Aiax on(vrij)willig standbeeld onverstandig wegvoeren archont Astyages altaar voortbrengen oude man reus draak zijn vrijwillig olifant negen hij zei dienaar schat Cadmus zowel als cither Λάϊος, ὁ Laius λέων, -οντος, ὁ leeuw μέτρον, τό maat Ξενοφῶν, -ῶντος, ὁxenophon ὀδών, -όντος, ὁ tand ὄλβιος gelukkig ὀχληρός lastig πάντες, πάντων alle(n) πᾶς, παντός geheel, elk πρέπει c. dat. het past πρόσωπον, τό gezicht Πρωταγόρας, ὁ Protagoras ῥέω stromen σπείρω zaaien Τέκμησσα, ἡ Tecmessa τετράπους, -ποδος viervoetig χαρίεις, -εντος bekoorlijk χάριν ἔχω dankbaar zijn χάρις, -τος gunst, dank, bevalligheid χρόνος, ὁ tijd ὥσ(περ) evenals

6 L E E R B O E K G R I E K S. C. OEFENINGEN Benoem en vertaal 1. Werkwoordsvormen ἐλύθησαν ind. aor. pass. 3p. θεραπευθησόμεθα ind. fut. pass. 1p. ἐδουλώθη ind. aor. pass. 3s. φυτευθῆναι inf. aor. pass. ἐφονεύθητε ind. aor. pass. 2p. ἐποιήθη ind. aor. pass. 3s. τιμηθείς part. aor. pass. ἐκοσμήθησαν ind. aor. pass. 3p. ἠσκήθης ind. aor. pass. 2s. παιδευθήσεσθαι inf. fut. pass. λυθείς part. aor. pass. δουλωθήσει ind. fut. pass. 2s. θανατωθησόμενος part. fut. pass. ἐτιμήθης ind. aor. pass. 2s ἐπέμφθησαν ind. aor. pass. 3p. διωχθῆναι inf. aor. pass. ψευσθήσεσθε ind. fut. pass. 2p. δουλώθητι imperat. aor. pass. 2s. ἐτιμήθημεν ind. aor. pass. 1p. διωχθήσεται ind. fut. pass. 3s. λύθητε imperat. aor. pass. 2p. πεμφθήσονται ind. fut. pass. 3p. ἠλευθερώθην ind. aor. pass. 1s. ἥσθησαν ind. aor. pass. 3p.

L E S 1 0 7 a. Vertaal in het Nederlands 2. Thema s 1. Οἱ ἐλέφαντες θῆρες τετράποδές εἰσι, μακροὺς καὶ λευκοὺς ὀδόντας ἔχοντες. 2. Κροίσου κελεύσαντος οἱ θεράποντες τὸν Σόλωνα ἦγον εἰς τοὺς θησαυρούς. 3. Τοῦ δράκοντος φονευθέντος ὁ θεὸς τὸν Κάδμον ἐκέλευσε σπείρειν τοὺς ὀδόντας. 4. Οἱ στρατιῶται Ξενοφῶντι κελεύοντι πορεύεσθαι οὐκ ἐπείθοντο. 5. Τῶν γερόντων λεγόντων τοῖς νέοις ἡ σιγὴ πρέπει. 6. Οἱ Ἀθηναῖοι τοῖς ἐννέα ἄρχουσιν οὐκ ἀεὶ πείθεσθαι ἐβούλοντο. 7. Αἰάντος τετελευτηκότος Τέκμησσα ἐν δεινῇ λυπῇ ἦν. 8. Τῇ Σφίγγι σῶμα μὲν ἦν λέοντος, πρόσωπον δὲ παρθένου, πτέρυγες δ ὄρνιθος. 9. Ἡσθεὶς τῷ λόγῳ Ἀστυάγης Δέχομαι, ἔφη, τὸ δῶρον. 10. Οὐ πάντα πᾶσίν ἐστι καλά. 11. Οἰδίπους ἄκων Λάϊον τὸν πατέρα ἐφόνευσεν. 12. Πρωταγόρας ἔλεγε πάντων χρημάτων μέτρον εἶναι ἄνθρωπον. 13. Διὰ πάσης τῆς Ἑλλάδος οἱ Φειδίου ἀνδριάντες ἔνδοξοι ἦσαν. 14. Ὦ παῖδες, χάριν ἔχετε τοῖς διδασκάλοις καὶ πείθεσθε αὐτοῖς καὶ ἑκόντες καὶ ἄκοντες. 15. Ὁ γέρων σὺν πᾶσι τοῖς θεράπουσιν ὑπὸ τῶν λῃστῶν ἐφονεύθη. 16. Τῷ γέροντι ὀλίγοι ὄδοντές εἰσιν. 17. Οὐ παυσόμεθα τοὺς φίλους θεραπεύοντες. 18. Γῆ τοὺς Γίγαντας ἐγέννησεν ἐξ Οὐρανοῦ. 19. Χαρίεντες νεανίαι καὶ χαρίεσσαι παρθένοι χορεύσουσι παρὰ τῷ Διονύσου βωμῷ. 20. Ἀγαμέμνονος κελεύσαντος ἡ δούλη ἄκουσα ὑπὸ τῶν κηρύκων ἀπήχθη ἐκ τῆς σκηνῆς. 21. Τοὺς ἵππους πρὸς τὴν κρήνην ἄγοντες οἱ θεράποντες ὑπὸ τῶν διωκόντων λῃστῶν ἐδουλώθησαν πάντες. 22. Ἡσιόδου ἔβλεψα ἄγαλμα, κιθάραν ἐπὶ τοῖς γόνασιν ἔχοντος. Ἕνα, ἀλλὰ λέοντα. 1 1) Aesopus167,1,2; spreekwoord met de betekenis kwaliteit gaat boven kwantiteit

8 L E E R B O E K G R I E K S. Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν. 1 Ὀχληρόν ἐστίν ἐν νέοις ἀνὴρ γέρων. 2 Οὐ πάντος ἄνδρος εἰς Κόρινθόν ἐσθ ὁ πλοῦς. 3 Οἱ ἔχοντες ὄλβιοι. (beati possidentes) Πάντα ῥεῖ (stroomt) καὶ οὐδὲν μένει (blijft). 4 a. Vertaal in het Grieks 1. Olifanten zijn viervoetige dieren met lange witte tanden. 2. Op bevel van Croesus brachten de dienaars Solon naar de schatten. 3. Toen de draak gedood was beval de god Cadmus de tanden te zaaien. 4. De soldaten gehoorzaamden Xenophon niet toen hij bevel gaf te marcheren. 5. Wanneer grijsaards spreken past jonge mensen het zwijgen. 6. De Atheners wilden de negen archonten niet altijd gehoorzamen. 7. Toen Aiax gestorven was, was Tecmessa diep bedroefd (lett. was in vreselijk verdriet). 8. De sphinx had het lichaam van een leeuw, het gezicht van een meisje en de vleugels van een vogel. 9. Verheugd over het woord zei Astyages: Ik neem het geschenk aan. 10. Niet alles is voor allen mooi. 11. Oedipus heeft zijn vader Laeus onvrijwillig vermoord (a). 12. Protagoras zei dat de (niet vert.) mens de (niet vert.) maat van alle dingen is. 13. In (διά c. genit.) heel Griekenland waren de standbeelden van Phidias beroemd. 14. Kinderen, weest dankbaar aan jullie (vert. m. lidw.) onderwijzers en gehoorzaamt hen zowel vrijwillig als onvrijwillig. 15. De oude man werd met al zijn (vert. m. lidw.) dienaars door de rovers vermoord. 1) Plut, De defectionibus oraculorum, 410, C 2. Ex ungue leonem pingere. aan de klauwen kent men de leeuw. 2) Menander, Sententiae 593. 3) Cf. Horatius, Epist. 1, 17, 36 Non cuivis homini contingit adire Corinthum Niet iedereen beschikt over de middelen om een interessante stad te bezoeken. 4) Heraclitus ± 500 vc.

L E S 1 0 9 16. De oude man had (vert. aan de oude man waren) weinig tanden. 17. Wij zullen niet ophouden onze (vert. m. lidw.) vrienden te verzorgen. 18. Gè heeft uit Uranus de Giganten voortgebracht (a). 19. Bekoorlijke jongens en bekoorlijke meisjes zullen dansen bij (παρά c. dat.) het altaar van Dionysus. 20. Op bevel van Agamemnon (vert. m. genit. abs.) werd de slavin tegen haar wil door de herauten weggevoerd uit de tent. 21. Toen de dienaren de paarden naar de bron leidden (vert. de temporele bijzin met een participium) werden zij allen door de rovers die hen ( hen onvertaald laten) achtervolgden tot slaaf gemaakt. 22. Ik heb een beeld van Hesiodus met een cither op de knieën (vert. een cither op de knieën hebbende) gezien (a). (Slechts) één, maar wel een leeuw.. Op grond van de nagel de leeuw schilderen Een oude man temidden van jonge mensen is een last.