Exclusive 24 C.A.I. 28 C.A.I.

Σχετικά έγγραφα
Mynute Green E C.S.I. R.S.I.

PL EL. Instrukcja obsługi Οδηγός χρήσης

MYNUTE GREEN E C.S.I.-R.S.I.

Installer and user manual

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15.

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE TP9000. Electronic Programmable Room Thermostat plus Domestic Hot Water Timer. User Guide.

Οδηγίες Χρήσης Instrukcja obsługi Manual de utilizare Інструкція

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16

Operating Instructions

EOB3450AAX EOB3450AOX. EL Φούρνος Οδηγίες Χρήσης 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Tu znajdą Państwo... Utylizacja opakowań. Spis treści. Utylizacja zużytych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Operating Instructions

Довідник користувача ДУХОВКА Зміст. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα FK 1041L P 0 X/HA.

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE TP9000. Electronic Programmable Room Thermostat plus Domestic Hot Water Timer. Installation Guide.

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Spis treści. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

KD-R841BT / KD-R741BT

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Οδηγίες χρήσης. Ευρετήριο LFF 8M121 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ PL CS. Δελτίο προϊόντος, 2

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents RSF 723

INSTRUCTIONS CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71083

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents RPG 826 D

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия

Instructions for installation and use

HP Photosmart C6200 All-in-One series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

HP all-in-one Podręcznik obsługi sieci

Spis treści. Uwagi dotyczące środowiska. l WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny;

EIV6340X. EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 25

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

OFFICEJET Przewodnik Czynności Wstępnych Guía de instalación inicial Guia de Pimeiros Passos Οδηγός έναρξης χρήσης G510

FUNDACJA ROZWÓJ UTP. ul. ks. A. Kordeckiego Bydgoszcz

HP Photosmart Premium Fax C309 series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

эксплуатации Πλυντήριο πιάτων Zmywarka Посудомоечная машина Umývačka riadu Myčka nádobí ZDF3010

DESKJET INK ADVANTAGE 4615/4625

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Pokyny pro použití TROUBA Obsah. Használati útmutató SÜTÕ

HP Deskjet F300 All-in-One series

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Usuwanie starych urządzeń. Spis treści. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Początek. Ξεκινήστε εδώ. HP Photosmart Premium Fax All-in-One series-c309

MAINTENANCE AND USER S GUIDE

OFFICEJET 6600/6700. Podręcznik czynności wstępnych Guía de instalación inicial Guia de primeiros passos Οδηγός έναρξης

GETTING STARTED? EASY.

Instrukcja obsługi Dla instalatora specjalisty Palniki olejowe

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents FMD 723

HP Photosmart C3100 All-in-One series

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents WMD 922

Instructions for installation and use

Instructions for installation and use

Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα. Instrucţiuni de folosire CUPTOR Sumar. Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści. Használati útmutató SÜTÕ

KD-R841BT / KD-R741BT

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

HP Photosmart D7200 series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

HP Photosmart C8100 All-in-One series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

USER MANUAL IDK84452IB IDK84451IB

INSTRUCTIONS. W przypadku NIEPRAWID OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami ç

URZĄDZENIE DO ODBIORU MULTIMEDIÓW CYFROWYCH PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Digital HD Video Camera Recorder

USER MANUAL IDK84452IB IDK84451IB

OFFICEJET PRO Podręcznik czynności wstępnych Guía de instalación inicial Guia de primeiros passos Οδηγός έναρξης

Television. KDL-48WD65x / 40WD65x / 40RD45x / 32WD60x / 32RD43x. Instrukcja obsługi PL. Návod k použití. Návod na obsluhu.

Television. Instrukcja obsługi PL. Návod k použití. Návod na obsluhu. Kezelési útmutató. Instrucţiuni de utilizare. Ръководство за употреба

CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

HP Photosmart C4100 All-in-One series

HP Photosmart D7400 series. Podręczny przewodnik Βασικός οδηγός

IDL 70. Pomivalni stroj Namestitev in uporaba

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ, ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ PIGMA GREEN EVO EXT

STYLING GUIDE STYLER ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ AUTOMATYCZNA PROSTOWNICA OBROTOWA NOWEJ GENERACJI

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

Tu znajdą Państwo... Usuwanie materiałów opakowaniowych. Spis treści. Usuwanie starych urządzeń

3 αστέρια για την απόδοση καύσης σύµφωνα µε το πρότυπο EN 92/42. Ισχύς Θέρµανσης 24 kw.

EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA GRECKIEGO NA POZIOMIE B1

TP4 / TP5. Electronic Programmable Room Thermostat. User & Installation Instructions. Certification Mark

User manual. Always there to help you. GC3800 series. Question? Contact Philips. f g

Οδηγίες χρήσης. Ευρετήριο LFF 8M121 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ. Δελτίο προϊόντος, 2

OFFICEJET 6500A. Przewodnik Czynności Wstępnych Guía de instalación inicial Guia de Pimeiros Passos Οδηγός έναρξης χρήσης E710

Always there to help you

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Muszę iść do szpitala. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Źle się czuję.

KD-R412 / KD-R411 KD-R35 / KD-R312 / KD-R311

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani mi pomóc w wypełnieniu tego formularza? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

KD-R521/KD-R422/ KD-R421/KD-R45 CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD / РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

FM/MW/LW Cassette Car Stereo

Mini HI-FI Component System

Przykład: ((p q) p) p

Refrigerator-Freezer Chłodziarko-Zamrażarki Ψυγείο - Κατάψυξης RCSA400K20X

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100%

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

Chłodziarka Chladnička Chladnička CN142222DX

HP PSC 1500 All-in-One series. Podr czna instrukcja El Kitabı

Transcript:

Installer and user manual Exclusive 24 C.A.I. 28 C.A.I. PL SL HR INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI GAZOWEGO KOTŁA GRZEWCZEGO NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE SK EL NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŹITIE ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΆΤΗ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΉΣΤΗ

PL Kocioł EXCLUSIVE spełnia podstawowe wymagania następujących Dyrektyw: Urządzenia gazowe 2009/42/EC Sprawność energetyczna kotłów wodnych 92/42/EEC Kompatybilność energetyczna 2004/08/EC Niskonapięciowe wyroby elektryczne 2006/95/EC Wymogi dotyczące ekoprojektu dla produktów związanych z energią 2009/25/EC. Etykietowanie oraz standardowe informacje o produkcie 200/30/EU Rozporządzenie delegowane (EU) nr 8/203 Rozporządzenie delegowane (EU) nr 83/203 Rozporządzenie delegowane (EU) nr 84/203 I w związku z tym jest oznakowany znakiem CE Użytkownik instrukcja obsługi...5 Elementy składowe kotła...74 Obiegi hydrauliczne...75 Schematy elektryczne... 76-77 Zakres pracy pompy...80 Poniższe symbole, używane w instrukcji oznaczają: UWAGA = czynności wymagające szczególnej ostrożności oraz odpowiedniego przygotowania ZABRONIONE = czynności, które w żadnym wypadku NIE MOGĄ być wykonane. SL Kotel EXCLUSIVE ustreza temeljnim zahtevam naslednjih Uredb: Uredba o plinu 2009/42/CEE: Uredba o izkoristkih 92/42/CEE: Uredba o elektromagnetni ustreznosti 2004/08/CEE: Uredba o nizki napetosti 2006/95/CEE: Direktiva 2009/25/ES o okoljsko primerni zasnovi izdelkov, povezanih z energijo: Direktiva 200/30/EU o navajanju porabe energije in drugih virov izdelkov, povezanih z energijo, s pomočjo nalepk: Delegirana uredba (EU) št. 8/203: Delegirana uredba (EU) št. 83/203: Delegirana uredba (EU) št. 84/203 Torej nosi oznako CE. Navodila za vgraditelja-uporabo... 9 Sestavni deli kotla... 74 Hidravlična napeljava... 75 Električna shema...76-77 Presežni tlak črpalke... 80 V nekaterih delih pričujočega priročnika smo uporabili simbole: POZOR = za posege, ki zahtevajo posebno pozornost in ustrezno usposobljenost PREPOVEDANO = za posege in dejanja, ki so v vsakem primeru prepovedani HR Kotao EXCLUSIVE je usklađen s osnovnim zahtjevima slijedećih Direktiva: direktiva 2009/42/EZ o plinskim aparatima direktiva 92/42/EEZ o zahtjevima za stupanj djelovanja novih toplovodnih kotlova na tekuća ili plinovita goriva direktiva 2004/08/EZ o elektromagnetskoj kompatibilnosti direktiva 2006/95/EZ o niskom naponu direktiva 2009/25/EZ o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za ekološki dizajn proizvoda koji koriste energiju direktiva 200/30/EU o označivanju potrošnje energije i ostalih resursa proizvoda povezanih s energijom uz pomoć oznaka i standardiziranih informacija o proizvodu delegirana uredba (EU) br. 8/203 uredba (EU) br. 83/203 uredba (EU) br. 84/203 Stoga on ima oznaku EZ. Priručnik za instalatera-korisnika... 32 Funkcionalni dijelovi kotla... 74 Vodeni krug... 75 Električna shema...76-77 Raspoloživa dobavna visina cirkulacijske crpke... 80 U nekim dijelovima priručnika su korišteni simboli: POZOR = za one postupke koji zahtijevaju posebnu pozornost i odgovarajuću stručnost ZABRANJENO = za one postupke koji SE NE SMIJU nikada činiti

SK Ohrievač EXCLUSIVE je vyrobený v súlade s následovnými nariadeniami: Smernica 2009/42/ES o plynových spotrebičoch Smernica 92/42/EHS o výťažnosti Smernica 2004/08/ES o elektromagnetickej kompatibilite Smernica 2006/95/ES o nízkom napätí Smernica 2009/25/ES o ekodizajne zariadení používajúcich elektrickú energiu Smernica 200/30/EÚ o udávaní energie výrobkov súvisiacich s energiou prostredníctvom štítkov Delegované nariadenie (EÚ) č. 8/203 Delegované nariadenie (EÚ) č. 83/203 Delegované nariadenie (EU) č. 84/203 A preto je označený logom CE (ES). Návod na instaláciu-použitie... 45 Funkčné časti ohrievača... 74 Hydraulický obvod... 75 Elektrická schéma...76-77 Zvyškový tlak cirkulátora... 80 V niektorých častiach návodu sú použité symboly: POZOR = činnosti, ktoré vyžadujú obzvlášť opatrosť a potrebnú teoretickú a praktickú prípravu ZÁKAZ = činnosti, ktoré NEMAJÚ byť v žiadnom prípade vykonané EL Ο λέβητας EXCLUSIVE συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Oδηγιών: Oδηγία για το φυσικό αέριο 2009/42/EK Oδηγία απόδοσης 92/42/ΕΚ Oδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/08/ΕΚ Oδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ Oδηγία 2009/25/ΕΚ σχετικά με τον οικολογικό σχεδιασμό των προϊόντων που συνδέονται με την ενέργεια (ErP) Oδηγία 200/30/ΕΕ Για την ένδειξη της κατα νάλωσης ενέργειας και λοιπών πόρων των οικιακών συσκευών με την επισήμανση και την παροή ομοιόμορφων πληροφοριών σχετικά με τα προϊόντα Κατ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 8/203 Κατ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 83/203 Κατ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 84/203 Έτσι, φέρει σήμανση EC. Το εγχειρίδιο για τον εγκαταστάτη χρήστη... 58 Τα στοιχεία εργασίας του λέβητα... 74 Το κύκλωμα του νερού... 75 Τα ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα...76-77 Η διαθέσιμη τάση της αντλίας... 80 Σε κάποια τμήματα του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται τα σύμβολα: ΠΡΟΣΟΧΗ = για τις ενέργειες οι οποίες απαιτούν επιπλέον προσοχή και κατάλληλο ειδικότητα ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ = για τις ενέργειες οι οποίες ποτέ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να κάνετε 5BP2679

PL Ta instrukcja zawiera dane oraz informacje zarówno dla użytkownika jak i instalatora, a w szczególności: - Rozdziały: Instalacja kotła, Połączenia wodne, Podłączenia gazowe, Podłączenia elektryczne, Napełnianie i opróżnianie systemu, System odprowadzania spalin oraz dopływu powietrza, Ustawianie parametrów, Regulacje i Zmiana rodzaju gazu są przeznaczone dla instalatora; - Rozdziały: Ogólne zasady bezpieczeństwa, Uruchamianie i funkcjonowanie są przeznaczone zarówno dla użytkownika i instalatora. SL Pričujoči priročnik vsebuje podatke in informacije, ki so namenjeni tako uporabniku, kot tudi vgraditelju. Posebej pa še: - poglavja Namestitev in priključitev kotla, Hidravlični priključki, Priključitev plina, Električni priključki, Polnjenje in izpraznitev, Odvajanje proizvodov zgorevanja, Tehnični podatki, Programiranje parametrov, Nastavitve in zamenjava vrste plina, ki so namenjena vgraditelju - poglavji Opozorila in varnost in Vključitev in delovanje, namenjeni vgraditelju in uporabniku. HR Ova knjižica sadrži podatke i informacije namijenjene kako korisniku tako i instalateru. Točnije: - poglavlja Montaža kotla, Spajanje vode, Spajanje plina, Električna spajanja, Punjenje i pražnjenje, Odvođenje proizvoda izgaranja, Tehnički podatci, Programiranje parametara, Reguliranje i promjena vrste plina su namijenjena instalateru; - poglavlja Upozorenja i zaštite te Paljenje i rad su namijenjena kako korisniku tako i instalateru. SK Tento návod obsahuje údaje a informázie určené tak pre inštaláciu ako aj pre užívateľa. Presnejšie: - časti Inštalácia ohrievača, Hydraulické napojenia, Zapojenie plynu, Elektrické zapojenie, Naplnenie a vyprázdnenie, Vyprázdnenie produktov spaľovania, Technické údaje, Programovanie parametrov, Regulovanie a Trasformácia plynu sú určené pre inštalátora; - časti Upozornenia a bezpečnostné opatrenia a Zapnutie a fungovanie sú určené tak pre užívateľa ako aj pre inštalátora. EL Αυτό το βιβλιάριο περιέχει στοιχεία και πληροφορίες όσο για τον χρήστη τόσο και για τον εγκαταστάτη. Συγκεκριμένα: - το κεφάλαιο Εγκατάσταση του λέβητα, Σύνδεση νερού, Σύνδεση αερίου, Ηλεκτρικές συνδέσεις, Γέμισμα και άδειασμα, Αγωγή προϊόντων καύσης, Τεχνικές πληροφορίες, Προγραμματισμός παραμέτρων, Ρύθμιση και αλλαγή είδους αερίου* είναι για τον εγκαταστάτη; - το κεφάλαιο Προειδοποιήσεις και ασφάλειες και Έναυση και λειτουργία είναι όσο για τον χρήστη τόσο για το εγκαταστάτη.

PL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA - OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Nasze kotły są produkowane i sprawdzane z uwzględnieniem najmniejszych detali w celu zabezpieczenia przed ewentualnym niebezpieczeństwem użytkownika oraz instalatora. Tak więc po każdej interwencji przeprowadzonej na urządzeniu, osoba uprawniona powinna zwrócić szczególną uwagę na podłączenia elektryczne, przede wszystkim na odcinki przewodów pozbawionych izolacji, które nie mogą wychodzić poza listwy zaciskowe, zapobiega to ewentualnemu ich stykaniu się ze sobą. Niniejsza instrukcja instalacji stanowi integralną część produktu. Należy upewnić się czy wchodzi w skład jego wyposażenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi czy użytkownikowi lub przeniesieniu go do innej instalacji. W przypadku zagubienia bądź zniszczenia instrukcji należy skontaktować się z producentem. Instalacja kotła oraz wszelkie inne czynności serwisowe i konserwacyjne muszą być wykonane przez Autoryzowany Serwis Beretta, zgodnie z instrukcją i obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być poddany corocznemu przeglądowi, który powinien być uzgodniony z wyprzedzeniem z Autoryzowanym Serwisem Beretta. Instalator powinien zapoznać użytkownika z zasadami działania kotła i zasadami bezpieczeństwa. Kocioł powinien być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność producenta / importera z powodu szkód w stosunku do osób, zwierząt lub mienia, wynikających z błędnej instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania. Kocioł służy również do produkcji ciepłej wody użytkowej i w związku z tym powinien być odpowiednio podłączony do zasilania zimną wodą. Po usunięciu opakowania należy upewnić się, czy urządzenie jest kompletne i nieuszkodzone. W przeciwnym wypadku należy natychmiast zwrócić się do sprzedawcy, u którego było zakupione urządzenie. Należy pamiętać, że przy wymianie urządzenia na nowe, dotychczasowe należy przekazać do odpowiedniego punktu, zajmującego się utylizacją tego typu odpadów. Spust zaworu bezpieczeństwa musi być podłączony do właściwego systemu zbierająco-odprowadzającego. Producent/ importer nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane zadziałaniem zaworu bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie zgłasza błąd i/lub pracuje niewłaściwie, należy je wyłączyć i wezwać Autoryzowany Serwis Beretta. Po zainstalowaniu kotła, instalator powinien poinformować użytkownika że: - w razie wycieków wody należy zamknąć jej dopływ i natychmiast zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta, - powinien okresowo sprawdzić, czy symbol nie jest wyświetlany na panelu sterowania. Symbol ten oznacza że ciśnienie w instalacji jest niewłaściwe. Jeśli jest to konieczne, należy uzupełnić instalację zgodnie z objaśnieniami w rozdziale Funkcje kotła, - Jeśli planowana jest długotrwała przerwa w pracy kotła, należy uzgodnić z Autoryzowanym Serwisem Beretta czynności niezbędne do wykonania: Wyłączenie głównych przełączników kotła i systemu Zamknięcie głównych zaworów wody i gazu zarówno w systemie ogrzewania jak i systemie ciepłej wody użytkowej Opróżnienie obiegu c.o. i obiegu c.w.u. w celu uniknięcia zamarznięcia wody instalacji. Środki ostrożności Exclusive C.A.I. RUG Riello Urządzenia Grzewcze S.A. ul. Kociewska 28/30 87-00 Toruń Infolinia 80 044 804, +48 56 663 79 99 (z tel. kom.) info@beretta.pl dzieci oraz osoby niepełnosprawne nie powinny użytkować urządzenia niebezpieczne jest włączanie jakichkolwiek urządzeń elektrycznych, jak na przykład wyłączników, elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego, itp., jeśli czuje się w otoczeniu rozchodzący się zapach gazu. W takim przypadku należy natychmiast wywietrzyć pomieszczenie otwierając szeroko okna i drzwi, zamknąć główny zawór gazu; niezwłocznie skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta nie należy dotykać kotła mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i/lub będąc boso przed przystąpieniem do czynności związanych z czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej wyłączając wyłącznik instalacji oraz przyciskając przycisk do czasu, aż - - ukaże się na wyświetlaczu zabronione jest przeprowadzanie jakichkolwiek modyfikacji urządzeń zabezpieczających lub regulacyjnych bez zezwolenia lub odpowiednich wskazówek producenta System bezpiecznego odprowadzania spalin: kocioł wyposażono w system kontrolujący prawidłowy wyrzut spalin (termostat spalin). W przypadku wykrycia nieprawidłowości, ten system natychmiast blokuje pracę kotła. W celu przywrócenia pracy należy nacisnąć przycisk. Jeśli problemy nie ustąpią, należy natychmiast skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta. System kontrolujący prawidłowe usuwanie spalin nigdy nie może być wyłączany. Gdy zachodzi konieczność jego wymiany, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. nigdy nie należy ciągnąć, skręcać, przewodów elektrycznych wychodzących z kotła, nawet jeśli jest odłączony od sieci elektrycznej. nie należy dopuścić do zatkania lub zmniejszenia prześwitu otworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioł. nie należy pozostawiać pojemników oraz substancji łatwopalnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest urządzenie. nie należy pozostawiać części opakowania w miejscach dostępnych dzieciom. nie wolno wykorzystywać urządzenia w celu niezgodnym z przeznaczeniem. nie opierać o kocioł żadnych przedmiotów. nie manipulować przy elementach izolowanych. 2 - INSTALACJA KOTŁA Kocioł może być zainstalowany jedynie przez osobę posiadającą odpowiednie uprawniania. Dostępne są modele kotłów: Model Typ Kategoria Moc C.A.I. dwufunkcyjny BBS 24 kw C.A.I. dwufunkcyjny BBS 28 kw BBS jest wiszącym kotłem przeznaczonym do produkcji ciepłej wody użytkowej i ogrzewania pomieszczeń. Urządzenie tego typu może być instalowane w pomieszczeniach spełniających wymagania odpowiednich norm i przepisów przez osoby posiadające stosowne uprawnienia. 5

POLSKI Ten kocioł o ciągu naturalnym jest przeznaczony do podłączenia do komina wspólnego dla wielu mieszkań w istniejących budynkach, usuwającego pozostałości po spalaniu poza pomieszczenie, w którym znajduje się kocioł. Kocioł pobiera powietrze do spalania bezpośrednio z pomieszczenia i zawiera przerywacz ciągu. Ze względu na niższą sprawność należy unikać jakiegokolwiek innego wykorzystania tego kotła, które może spowodować wyższe zużycie energii i wyższe koszty eksploatacji. Prawidłowa instalacja wymaga zachowania poniższych zasad: kocioł nie może być zainstalowany nad kuchenką lub innym urządzeniem służącym do gotowania minimalna, niezbędna do przeprowadzenia konserwacji przestrzeń, to co najmniej 2,5 cm z każdej strony i 20 cm poniżej kotła zabrania się przechowywania substancji łatwopalnych w pomieszczeniu kotła należy odpowiednio zaizolować ściany wykonane z materiałów wrażliwych na wysokie temperatury (np. drewniane) Listwa i rama montażowa na wyposażeniu kotła (rys. 2). Instrukcja montażu: Należy zamontować listwę (F) oraz ramę montażową (G) na ścianie i za pomocą poziomnicy sprawdzić ich położenie Należy zaznaczyć miejsca 4 otworów (Ø 6 mm) dla zamocowania listwy montażowej (F) i 2 otworów ( Ø 4 mm) aby zamocować ramę (G) Należy upewnić się czy wszystkie wymiary są przeniesione prawidłowo, a następnie wywierć dziury w ścianie używając wiertarki z wiertłami o podanej wcześniej średnicy Przymocuj listwę do ściany za pomocą załączonych śrub Należy wykonać podłączenia hydrauliczne. Po zainstalowaniu kotła, śruby D (rys. 3a) mogą zostać usunięte. Po podłączeniu do zasilania wodą i gazem, należy zamontować dolną pokrywę (A-B, rys. 3b) tak aby jej zaczepy wpięły się w odpowiednie gniazda w dolnej części kotła. Następnie należy zabezpieczyć pokrywę wkrętem C (rys. 3c), znajdującym się w kopercie z dokumentacją kotła. 3 - PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Umiejscowienie i rozmiary podłączeń hydraulicznych podaje rys. 2: A - powrót c.o. 3/4 B - zasilanie c.o. 3/4 C - podłączenie gazu 3/4 D - wyjście c.w.u. /2 E - wejście z.w. /2 F - listwa montażowa G - szablon kartonowy Jeśli twardość wody znacząco przekracza 28 Fr zaleca się zastosowanie środków zmiękczających, aby zapobiec odkładaniu się kamienia w kotle. 4 - POŁĄCZENIA GAZOWE Przed podłączeniem urządzenia do sieci gazowej, należy sprawdzić czy: obowiązujące przepisy są zastosowane rodzaj dostarczanego gazu zgadza się z rodzajem gazu, do którego przeznaczony został zainstalowany kocioł przewody rurowe są czyste. Przewody gazu powinny być prowadzone na zewnątrz ściany (chyba, że lokalne przepisy stanowią inaczej). Jeśli rura gazowa przechodzi przez ścianę, musi ona przejść przez centralny otwór w dolnej części ramy. Zaleca się zainstalowanie, na przewodzie doprowadzającym gaz, odpowiednich rozmiarów filtra, ze względu na ewentualne drobne, stałe zanieczyszczenia, które mogą znajdować się w sieci gazowej. Po zakończeniu wykonywania podłączenia do instalacji gazowej należy sprawdzić czy wykonane połączenia spełniają warunki szczelności. 5 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Aby wykonać podłączenia elektryczne, należy: odkręcić śrubę dolnej pokrywy (C, rys. 3c) pociągnąć pokrywę do siebie i zdjąć ją (A-B) (rys. 4a) poluzować śrubę (D) i zdjąć pokrywę (rys. 3a) unieść panel do góry otworzyć pokrywę przyłączy elektrycznych, wysuwając ją zgodnie z kierunkiem strzałek (rys. 4b: E - podłączenie wysokiego napięcia 230V, F - podłączenie niskiego napięcia) Podłączenie zasilania należy dokonać z wykorzystaniem wyłącznika zapewniającego odległość pomiędzy przewodami minimum 3,5 mm (EN 60335-, kategoria III). Urządzenie zasilane jest prądem zmiennym o napięciu 230V, pobór mocy 55 W (24 C.A.I.), 53 W (28 C.A.I.). Należy podłączyć kocioł do uziemienia zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kolejność przewodu fazowego i neutralnego (L-N) powinna być również zachowana. Kocioł może pracować w układzie faza neutrum lub faza faza. Dla systemów zasilania bez uziemienia, należy wykonać oddzielne połączenie uziemiające. przewód ochronny powinien być kilka cm dłuższy od pozostałych rury wodne i gazowe nie mogą być wykorzystywane jako uziemienie Instalator jest odpowiedzialny za zapewnienie uziemienia urządzenia; producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego uziemienia. Do wykonania połączenia z siecią energetyczną należy wykorzystać przewód zasilania kotła. Termostat pokojowy i/lub zegar należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączeń elektrycznych (rys. 46). Wymieniając przewód należy użyć: HAR H05V2V2-F, 3x0,75mm 2, max Ø zewnętrzna 7 mm. 6 - NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE SYSTEMU System centralnego ogrzewania należy napełnić wodą po podłączeniu do sieci wodociągowej. Należy dwa lub trzy razy obrócić nakrętkę automatycznego odpowietrznika (A, rys. 5a), aby go otworzyć Należy upewnić się, że zawór dolotowy zimnej wody jest otwarty Należy otworzyć zawór napełniania (C) zanim ciśnienie na manometrze (D) wyniesie między a,5 bar (strefa niebieska) (rys. 5a). Po napełnieniu instalacji, zamknąć zawór. Kocioł jest wyposażony w wydajny odpowietrznik automatyczny. Palnik odpali się tylko wówczas, gdy napełnianie instalacji zostanie ukończone. WAŻNE: Nawet jeśli kocioł wyposażony jest w system automatycznego napełniania, użyj zaworu C do napełnienia instalacji po raz pierwszy. W celu opróżnienia instalacji należy: wyłączyć kocioł podłączyć plastikowy wężyk, będący na wyposażeniu kotła, do zaworu spustowego w kotle (E, rys. 5a) odkręć zawór (E) opróżnić najniższe miejsca instalacji. Opróżnianie obiegu C.W.U. Każdorazowo, gdy występuje możliwość zamarzania, należy opróżnić obieg c.w.u. wykonując następujące czynności: zamknąć główny zawór wody otworzyć wszystkie krany ciepłej i zimnej wody opróżnić najniższe miejsca instalacji. UWAGA Wyjście zaworu bezpieczeństwa (B) musi być podłączone do odpowiedniego systemu odbiorczego. Producent nie ponosi odpowiedzialności z powodu następstw zadziałania zaworu bezpieczeństwa. 6

Exclusive C.A.I. 7 - SYSTEM ODPROWADZANIA SPALIN ORAZ DOPŁYWU POWIETRZA Kocioł wyposażono w system kontrolujący prawidłowość wyrzutu spalin - termostat spalin (2a-2b, rys. 82a-82b). W przypadku wykrycia nieprawidłowości, ten system natychmiast zatrzymuje pracę urządzenia. W celu przywrócenia działania należy nacisnąć przycisk. Jeśli problemy nie ustąpią, należy natychmiast skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta. Należy stosować się do regulacji prawnych dotyczących odprowadzania spalin Konieczne jest stosowanie sztywnych przewodów rurowych, połączenia między elementami muszą być szczelne, a wszystkie elementy muszą być odporne na wysoką temperaturę, skraplanie i naprężenia mechaniczne Układ kontrolujący prawidłowy wyrzut spalin nigdy nie może być wyłączany. Gdy zachodzi konieczność wymiany, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Przewody odprowadzające spaliny, ponieważ nie są izolowane stanowią potencjalne źródło niebezpieczeństwa Otwory nawiewne przeznaczone do dostarczania powietrza niezbędnego do prawidłowego procesu spalania muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami W przypadku zagrożenia kondensacją w przewodzie spalinowym konieczne jest jego zaizolowanie. Rys.unek 6b przedstawia widok kotła z góry z uwzględnieniem wymiaru odległości pomiędzy osią otworu odprowadzania spalin a zawiesiem kotła. 7

POLSKI 8 - DANE TECHNICZNE C.A.I. 24kW C.A.I. 28kW Obciążenie cieplne (Hi) obieg c.o. /c.w.u.* kw 26,70 3,90 kcal/h 22.962 27.434 Nominalna moc cieplna kotła obieg c.o. kw 23,98 28,7 kcal/h 20.620 24.69 Minimalne obciążenie cieplne (Hi) obieg c.o. kw 0,70 4,00 kcal/h 9.202 2.040 Minimalna moc cieplna kotła obieg c.o. kw 9,4,93 kcal/h 7.859 0.258 Minimalne obciążenie cieplne (Hi) obieg c.w.u. kw 8,30 8,70 kcal/h 7.38 7.482 Minimalna moc cieplna kotła obieg c.w.u. kw 7,09 7,4 kcal/h 6.096 6.375 Sprawność Pn max- Pn min % 89,8-85,4 90,0-85,2 Sprawność przy 30% (47 C) % 89,5 89,5 Sprawność spalania % 9, 9,2 Kategoria II2H3+ II2H3+ Kraj przeznaczenia PL PL Pobór mocy elektrycznej W 55 53 Zasilanie V - Hz 230-50 230-50 Stopień zabezpieczenia przeciwporażeniowego IP X5D X5D Strata kominowa i przez obudowę przy wyłączonym palniku % 8,90-0,30 8,83-0,27 Funkcja C.O. Maksymalne ciśnienie - temperatura bar- C 3-90 3-90 Minimalne ciśnienie wody podczas normalnej pracy bar 0,25-0,45 0,25-0,45 Zakres regulacji temperatury wody w obiegu c.o. C 40-80 40-80 Pompa: ciśnienie tłoczenia mbar 227 227 przy przepływie l/h 000 000 Naczynie wzbiorcze l 8 8 Ciśnienie w przeponowym naczyniu wzbiorczym bar Funkcja C.W.U.* Ciśnienie maksymalne bar 6 6 Ciśnienie minimalne bar 0,5 0,5 Wydatek c.w.u. Δt 25 C l/min 3,7 6,5 Wydatek c.w.u. Δt 30 C l/min,5 3,7 Wydatek c.w.u. Δt 35 C l/min 9,8,8 Minimalny przepływ c.w.u. l/min 2 2 Zakres regulacji temperatury c.w.u. C 35-60 35-60 Regulator przepływu l/min 0 2 Ciśnienie gazu Ciśnienie zasilania gazu I2E (G20) mbar 20 20 Ciśnienie zasilania gazu I3B/P (G30 G3) mbar 28-30/37 28-30/37 Podłączenia hydrauliczne Wejście/wyjście c.o. Ø 3/4 3/4 Wejście/wyjście c.w.u. Ø /2 /2 Wejście gazu Ø 3/4 3/4 Wymiary i waga kotła Wysokość mm 740 740 Szerokość mm 400 450 Głębokość mm 332 332 Waga kg 28 30 Natężenie przepływu (G20) Powietrze Nm 3 /h 44,666 50,960 Spaliny Nm 3 /h 47,345 54,60 Masowe natężenie przepływu (min-max) gr/s 6,5-5,926 8,855-6,978 Wyjście spalin Średnica mm 30 40 Nox clase 2 clase 2 Wartość emisji przy min. i max. dla gazu G20* Maksymalnie CO poniżej p.p.m. 80 90 CO2 poniżej % 6,70 6,70 NOx poniżej p.p.m. 60 70 Temperatura spalin C 38 32 Minimalnie CO poniżej p.p.m. 60 20 CO2 poniżej % 2,70 3,0 NOx poniżej p.p.m. 0 80 Temperatura spalin C 96 97 * Testowano z Ø 30 (24kW), Ø 40 (28kW) - długość 0,5m. 8

Exclusive C.A.I. 9 - TABELA MULTIGAS Parametr Jednostka Metan (G20) Butan (G30) Gaz płynny Propan (G3) Liczba Wobbego dolna Wi (5 C, 03 mbar) MJ/m 3 S 45,67 80,58 70,69 Wartość opałowa MJ/m 3 S 34,02 6,09 88 MJ/kgs - 45,65 46,34 Nominalne ciśnienie zasilania (Extra kraje EC) mbar 20 28-30 37 (mm H 2 O) (203,9) (285,5-305,9) (377,3) Nominalne ciśnienie zasilania (MT) mbar 30 (mm H 2 O) (203,9) Minimalne ciśnienie zasilania mbar 3,5 (mm H 2 O) (37,7) 24 kw C.A.I. Palnik główny (2 dysz) Ø mm,3 0,77 0,77 Maksymalne zużycie gazu dla c.o. Sm 3 /h 2,82 - - kg/h - 2,0 2,07 Maksymalne zużycie gazu dla c.w.u. Sm 3 /h 2,82 - - kg/h - 2,0 2,07 Minimalne zużycie gazu dla c.o. Sm 3 /h,3 - - kg/h - 0,84 0,83 Minimalne zużycie gazu dla c.w.u. Sm 3 /h 0,88 - - kg/h - 0,65 0,64 Maksymalne ciśnienie gazu na palniku c.o. mbar,80 28,00 36,00 mm H 2 O 20,33 285,52 367,0 Maksymalne ciśnienie gazu na palniku c.w.u. mbar,80 28,00 36,00 mm H 2 O 20,33 285,52 367,0 Minimalne ciśnienie gazu na palniku c.o. mbar 2,0 5,00 6,70 mm H 2 O 2,4 50,99 68,32 Minimalne ciśnienie gazu na palniku c.w.u. mbar,30 3,0 4,00 mm H 2 O 3,26 3,6 40,79 28 kw C.A.I. Palnik główny (4 dysz) Ø mm,3 0,78 0,78 Maksymalne zużycie gazu dla c.o. Sm 3 /h 3,37 - - kg/h - 2,5 2,48 Maksymalne zużycie gazu dla c.w.u. Sm 3 /h 3,37 - - kg/h - 2,5 2,48 Minimalne zużycie gazu dla c.o. Sm 3 /h,48 - - kg/h -,0,09 Minimalne zużycie gazu dla c.w.u. Sm 3 /h 0,92 - - kg/h - 0,69 0,68 Maksymalne ciśnienie gazu na palniku c.o. mbar 2,70 27,00 35,20 mm H 2 O 29,50 275,32 358,94 Maksymalne ciśnienie gazu na palniku c.w.u. mbar 2,70 27,00 35,20 mm H 2 O 29,50 275,32 358,94 Minimalne ciśnienie gazu na palniku c.o. mbar 2,60 5,50 7,0 mm H 2 O 26,5 56,08 72,40 Minimalne ciśnienie gazu na palniku c.w.u. mbar,00 2,30 2,90 mm H 2 O 0,20 23,45 29,57 9

POLSKI Parametr Symbol C.A.I. 24kW C.A.I. 28kW Jednostka Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń - C C - Klasa efektywności energetycznej podgrzewania wody - B B - Moc znamionowa Pnominalna 24 29 kw Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń Wytworzone ciepło użytkowe ηs 77 77 % Przy znamionowej mocy cieplnej i w obiegu wysokotemperaturowym (*) P4 24,0 28,7 kw Przy znamionowej mocy cieplnej na poziomie 30% i w obiegu niskotemperaturowym(**) P 7, 8,5 kw Sprawność Przy znamionowej mocy cieplnej i w obiegu wysokotemperaturowym (*) η4 80,9 8,0 % Przy znamionowej mocy cieplnej na poziomie 30% i w obiegu niskotemperaturowym (**) η 80,3 80,3 % Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne Przy pełnym obciążeniu elmax 7,0 4,0 W Przy częściowym obciążeniu elmin 7,2 6,3 W W trybie czuwania PSB 3,0 3,0 W Inne parametry Straty cieplne w trybie czuwania Pstby 35,0 4,0 W Pobór mocy palnika pilotowego Pign - - W Roczne zużycie energii QHE 90 07 GJ Poziom mocy akustycznej w pomieszczeniu LWA 54 53 db Emisje tlenków azotu NOx 43 43 mg/kwh Ogrzewacze łączone Deklarowany profil obciążeń XL XL Efektywność energetyczna podgrzewania wody ηwh 78 78 % Dzienne zużycie energii elektrycznej Qelec 0,24 0,25 kwh Dzienne zużycie paliwa Qfuel 25,526 25,647 kwh Roczne zużycie energii elektrycznej AEC 27 27 kwh Roczne zużycie paliwa AFC 9 9 GJ (*) W obiegu wysokotemperaturowym temperatura wody powrotnej wynosi 60 C, a wody zasilającej kocioł 80 C (**) W obiegu niskotemperaturowym 30 C w przypadku kotłów kondensacyjnych i 37 C w przypadku kotłów niskotemperaturowych, a w przypadku innych ogrzewaczy oznacza temperaturę wody powrotnej 50 C 0

Exclusive C.A.I. 0 - URUCHAMIANIE I FUNKCJONOWANIE Kocioł dostarcza ciepło do systemu centralnego ogrzewania oraz służy do produkcji ciepłej wody użytkowej. Panel sterowania (rys. 3) pozwala kontrolować i zarządzać pracą kotła. OPIS FUNKCJI Pokrętło c.o.: pozwala ustawiać temperaturę wody w obiegu c.o.. Pokrętło c.w.u.: pozwala ustawiać temperaturę ciepłej wody użytkowej. Przycisk (ON-OFF-RESET): - ON Kocioł jest zasilony elektrycznie i oczekuje na zgłoszenie żądania grzania na potrzeby c.o. i c.w.u. ( - ) - OFF Kocioł jest zasilony elektrycznie, ale nie odpowiada na żądania grzania - RESET Resetowanie kotła Przycisk wyboru funkcji: Pozwala wybrać najbardziej odpowiedni tryb pracy ( zima - zima komfort- lato - lato komfort). Pokrętło c.o. Przycisk (ON- OFF-RESET) Przycisk wyboru funkcji Przycisk INFO Przycisk napełniania Pokrętło c.w.u. Przycisk INFO: pokazuje sekwencję informacji dotyczących stanu pracy urządzenia. Przycisk napełniania: naciskając go, następuje autouzupełnianie wody w instalacji i wzrost ciśnienia do poziomu między a,5 bar. Rys. 3 Opis symboli Wyświetlacz słupkowy temperatury wody w systemie centralnego ogrzewania Wyświetlacz słupkowy temperatury ciepłej wody użytkowej Symbol błędu (szczegółowe informacje w rozdziale Rozwiązywanie problemów) Symbol RESET (szczegółowe informacje w rozdziale Resetowanie błędów) Wartość ciśnienia Wskaźnik podłączenia sondy zewnętrznej Temperatura wody w systemie centralnego ogrzewania / ciepłej wody użytkowej kod błędu (np. 0 brak płomienia) Wskaźnik wybranej funkcji (wskazuje na wybrany tryb pracy: zima - zima komfort - lato - lato komfort) sygnalizacja pracy palnika Sygnalizacja działania funkcji antyzamarzaniowej Rys. 4 Sygnalizacja działania systemu autouzupełniania wody w instalacji c.o. Sygnalizacja konieczności napełnienia instalacji c.o.

POLSKI Uruchomienie urządzenia W celu uruchomienia kotła należy wykonać następujące czynności: uzyskać dostęp do zaworu gazowego przez otwór w pokrywie usytuowanej w dolnej części kotła; otworzyć zawór odcinający gaz poprzez obrócenie pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 5), aby umożliwić dopływ gazu; następnie podłączyć kocioł do sieci elektrycznej. Rys. 5 Rys. 6 open position Po podłączeniu do zasilania, kocioł automatycznie przeprowadzi test sprawdzający, w wyniku którego na wyświetlaczu pojawi się sekwencja cyfr i liter. Wyświetlacz będzie wyglądał, jak na rys. 6. Jeśli test nie zakończy się sukcesem, kocioł nie będzie pracował, a na wyświetlaczu pojawi się migająca cyfra 0. Należy wówczas wezwać Autoryzowany Serwis Beretta. Kocioł po włączeniu ustawi się w funkcji, w jakiej był przed wyłączeniem: jeśli kocioł był w funkcji zima przed wyłączeniem kotła wówczas po jego włączeniu również będzie w funkcji zima. Jeśli kocioł był w trybie OFF, po włączeniu na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski na środku wyświetlacza (rys. 7). Aby uruchomić kocioł, należy nacisnąć przycisk. Regulacja temperatury centralnego ogrzewania Obracając pokrętłem A (rys. 8) i wybraniu funkcji ZIMA lub ZIMA KOMFORT możliwe jest ustawienie temperatury zasilania centralnego ogrzewania. Rys. 8 A Obracając pokrętło (A) w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara zwiększamy temperaturę natomiast obracając pokrętło w kierunku przeciwnym zmniejszamy temperaturę. Na wyświetlaczu słupkowym zapalają się kolejne segmenty ( segment odpowiada 5 C) oraz ustawiana wartość. Jeśli podczas wyboru temperatury wody centralnego ogrzewania wybrany został zakres funkcji S.A.R. (pomiędzy 55 a 65 C) wówczas symbol wraz z wyświetlaczem słupkowym zaczynają migać. Aby dowiedzieć się więcej szczegółów na temat funkcji S.A.R. przeczytaj informacje zawarte w rozdziale Funkcje kotła, funkcja S.AR. Wybrana wartość temperatury ukaże się na wyświetlaczu. Ustawianie temperatury centralnego ogrzewania z podłączoną sondą zewnętrzną W czasie kiedy zainstalowana jest sonda zewnętrzna temperatura zasilania jest wybierana automatycznie przez system, który szybko dostosowuje jej wartość w odniesieniu do zmian temperatury zewnętrznej. Na wyświetlaczu słupkowym miga środkowy segment (rys. 9). Aby zwiększyć temperaturę ustawioną automatycznie przez system, obróć pokrętłem w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara lub też w kierunku przeciwnym, aby ją zmniejszyć. Na wyświetlaczu słupkowym zapali się odpowiedni segment (dla każdego poziomu komfortu). Zakres zmiany temperatury dotyczy - 5 i +5 poziomów komfortu (rys. 9). Po wybraniu odpowiedniego poziomu komfortu na wyświetlaczu pali się cyfra określająca wybrany poziom oraz odpowiadający mu segment na wyświetlaczu słupkowym (rys. 20). Rys. 7 - nacisnąć przycisk wyboru funkcji do czasu, kiedy wskaźnik ustawi się nad funkcją, którą chcesz wybrać. - ZIMA : jeśli ustawimy wskaźnik w tej funkcji, wówczas aktywne jest grzanie na potrzeby centralnego ogrzewania oraz ciepłej wody użytkowej. Funkcja S.A.R. jest dostępna w trybie grzania (patrz. rozdział Funkcje kotła). Kocioł aktywuje stabilizator temperatury w celu zapewnienia stałych dostaw ciepłej wody użytkowej, nawet dla niewielkiego zapotrzebowania na c.w.u. lub gdy dopływająca woda jest już gorąca. Zapobiega to wahaniom temperatury powodowanym przez naprzemienne włączanie i wyłączanie palnika. - ZIMA KOMFORT : ze wskaźnikiem umieszczonym w tej pozycji, oprócz tradycyjnych funkcji centralnego ogrzewania i ciepłej wody użytkowej, włączona jest również funkcja podgrzania wstępnego ciepłej wody, która utrzymuje temperaturę wody na wymienniku c.w.u. w celu skrócenia czasu oczekiwania na ciepłą wodę. W tym trybie aktywowana jest również funkcja S.A.R. Booster (patrz. rozdział Funkcje kotła). - LATO : w tym ustawieniu, aktywna jest wyłącznie funkcja grzania ciepłej wody użytkowej. - LATO KOMFORT : w tym ustawieniu, kocioł pracuje wyłącznie na potrzeby obiegu ciepłej wody użytkowej. Kocioł aktywuje stabilizator temperatury w celu zapewnienia stałych dostaw ciepłej wody użytkowej, nawet dla niewielkiego zapotrzebowania na c.w.u. lub gdy dopływająca woda jest już gorąca. Zapobiega to wahaniom temperatury powodowanym przez naprzemienne włączanie i wyłączanie palnika. Rys. 9 Rys. 20 Rys. 2 C + 4/5 + 3 + 2 + 0 - - 2-3 - 4/5 Ustawienie temperatury ciepłej wody użytkowej Obracając pokrętłem B (rys. 2) regulujemy temperaturę grzania ciepłej wody użytkowej. Obracając pokrętło w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara zwiększamy temperaturę, natomiast obracając pokrętło w kierunku przeciwnym zmniejszamy ją. Na wyświetlaczu słupkowym zapalają się kolejne segmenty ( segment odpowiada 3 C) oraz ustawiona wartość. B 2

Exclusive C.A.I. Po około 4 sekundach od dokonania wyboru wartości temperatury zostanie ona zapamiętana i na wyświetlaczu pojawi się aktualne wskazanie temperatury odczytane przez sondę c.w.u. Praca kotła Ustaw termostat pokojowy na żądaną temperaturę (ok. 20 C). Jeżeli spowoduje to żądanie grzania, kocioł uruchomi się i symbol pojawi się na wyświetlaczu (rys. 22). Kocioł będzie pracował, aż do osiągnięcia zadanej temperatury w pomieszczeniu, po czym przejdzie w stan czuwania. W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w czasie zapłonu lub pracy kotła, nastąpi jego bezpieczne zatrzymanie. Symbol płomieni zniknie, a pojawi się kod błędu i symbol (rys. 23). Opis błędów i sposoby ich usuwania opisano w rozdziale Rozwiązywanie problemów. Funkcje kotła Automatyczne uzupełnianie instalacji Cechą tego kotła jest system automatycznego uzupełniania instalacji centralnego ogrzewania, który włączamy naciskając przycisk, w momencie kiedy symbol pojawi się na wyświetlaczu (rys. 26). Rys. 26 Kiedy na wyświetlaczu pojawi się wyżej wspomniany symbol wówczas wartość ciśnienia w instalacji jest nieprawidłowa pomimo poprawnej pracy kotła. Naciśnij przycisk automatycznego uzupełniania aby rozpocząć proces uzupełniania. Podczas uzupełniania wodą instalacji na wyświetlaczu pojawi się symbol z poruszającymi się kroplami oraz rosnąca wartość ciśnienia (rys. 27). Rys. 22 Rys. 27 Rys. 23 Wyłączanie Wyłączanie kotła na krótki okres Aby wyłączyć kocioł naciśnij przycisk. Na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski (rys. 7). Kiedy kocioł jest zasilony elektrycznie a zawór gazowy jest otwarty, działają dwie funkcje ochronne: antyzamarzaniowa (rys. 24): jeśli temperatura wody w kotle spadnie poniżej bezpiecznej wartości, wówczas włączy się pompa oraz palnik z minimalną mocą, aby zwiększyć temperaturę do bezpiecznej wartości (35 C). Symbol pali się na wyświetlaczu. Po uzupełnieniu wody w instalacji do prawidłowej wartości na wyświetlaczu pojawi się symbol i po chwili zniknie. Uwaga: Podczas uzupełniania wody w instalacji inne funkcje kotła są nieaktywne; na przykład: jeśli w tym czasie nastąpi żądanie grzania na potrzeby ciepłej wody użytkowej kocioł nie włączy się, dopóki cykl napełniania nie zakończy się. Uwaga: Jeśli ciśnienie osiągnie 0,6 bar, jego wartość będzie migać na wyświetlaczu (rys. 28b). Jeśli wartość ciśnienia w obiegu centralnego ogrzewania spadnie poniżej wartości bezpiecznej (0.3 bar), wówczas na wyświetlaczu pojawi się kod błędu 4 (rys. 28a) i jeśli nie zostanie uruchomiony cykl napełniania po chwili wyświetlony zostanie kod 40 (zob. rozdział Rozwiązywanie problemów). Rys. 28a Rys. 24 antyblokująca pompy: jeden cykl powtarza się co każde 24 godziny. Wyłączenie kotła na długi okres Aby wyłączyć kocioł naciśnij przycisk. Na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski (rys. 7). Przełącz główny wyłącznik w pozycję OFF. Zakręć zawór gazowy umieszczony pod kotłem obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 25). Rys. 25 zawór zamknięty Rys. 28b Jeśli na wyświetlaczu widnieje kod błędu 40, należy nacisnąć przycisk, aby zresetować kocioł i następnie nacisnąć przycisk, aby rozpocząć uzupełnianie obiegu. Jeśli ciśnienie w instalacji spada regularnie należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Beretta, w celu sprawdzenia czy obieg centralnego ogrzewania jest szczelny (czy nie ma żadnych przecieków). Informacje Aby zobaczyć dane dotyczące pracy kotła i instalacji należy nacisnąć przycisk, wówczas na wyświetlaczu pojawi się napis InFO (rys. 29). Naciskając ponownie przycisk, można zobaczyć aktualne dane. W przypadku braku aktywności, system automatycznie wyjdzie z funkcji. Lista kolejno wyświetlanych informacji: Info 0 Wyświetla napis InfO (rys. 29) W tym przypadku funkcja antyzamarzaniowa jak i antyblokująca pompę nie są aktywne. Należy opróżnić obieg centralnego ogrzewania z wody. Spuść wodę z obiegu ciepłej wody użytkowej. Rys. 29 3

POLSKI Info Rys. 30 tylko, jeśli jest podłączona sonda zewnętrzna, wyświetla temperaturę zewnętrzną (np.: 2 C) (rys. 30). Zakres wyświetlanej temperatury wynosi od - 40 C do 40 C. Temperatury z poza zakresu symbolizowane są dwoma myślnikami - - Info 2 wyświetla ciśnienie w instalacji (rys. 3) Rys. 3 Info 3 pokazuje ustawioną przez użytkownika temperaturę wody w obiegu centralnego ogrzewania (rys. 32) Funkcja S.A.R. Jeśli wybrano tryb ZIMA, może być aktywowana funkcja automatycznej regulacji (S.A.R.) temperatury pokojowej. Aby ją aktywować należy ustawić temperaturę wody w obiegu centralnego ogrzewania w zakresie między 55 a 65 C. W zależności od temperatury ustawionej na programatorze pokojowym i od czasu, po którym zostanie ona osiągnięta, kocioł automatycznie dopasuje temperaturę wody, aby zredukować ten czas, co wiąże się ze zwiększeniem komfortu użytkownika oraz zaoszczędzeniem energii. Funkcja S.A.R. BOOSTER W momencie wyboru funkcji ZIMA KOMFORT może być aktywna funkcja S.A.R. Booster w obiegu centralnego ogrzewania. Umożliwia ona szybsze osiągnięcie temperatury ustawionej przez użytkownika. Funkcja podgrzania wstępnego Funkcja ta jest dostępna w momencie wyboru trybu ZIMA KOMFORT. Jeżeli ją aktywujemy wówczas utrzymywana jest temperatura wody na wymienniku c.w.u. dzięki czemu znacząco redukujemy czas oczekiwania na ciepłą wodę. Funkcj ZIMA powinna być wybierana, w celu zredukowania poboru mocy, na terenach gdzie temperatura wody zasilającej nie jest zbyt niska. W tym przypadku zarówno funkcja S.A.R. Booster jak i podgrzania wstępnego nie jest aktywowana. Rys. 32 Info 4 pokazuje ustawioną przez użytkownika temperaturę wody w obiegu ciepłej wody użytkowej (rys. 33) Rys. 34 Rys. 33 Rys. 35 Rozwiązywanie problemów Gdy pojawi się błąd, z wyświetlacza znika symbol, kod błędu miga i pojawiają oba lub jeden z symboli:,. W poniższej tabeli zamieszczono opisy kodów błędów: Opis błędu Kod błędu Symbol Symbol BLOKADA BRAKU PŁOMIENIA (D) 0 TAK NIE TERMOSTAT TEMPERATURY GRANICZNEJ(D) 20 TAK NIE TERMOSTAT SPALIN(D) 22 TAK TAK ZBYT NISKIE CIŚNIENIE C.O. (D*) 40 TAK NIE ZBYT NISKIE CIŚNIENIE C.O. (T*) 4 NIE TAK CIŚNIENIOMIERZ ANALOGOWY (D) 42 TAK TAK ZAKŁÓCENIE PŁOMIENIA (D) 50 TAK TAK PŁYTA ELEKTRONICZNA (D) 5-59 TAK TAK SONDA NTC NA C.W.U. (T ) 60 NIE TAK SONDA NTC NA C.O. (T ) 7 NIE TAK TERMOSTAT NISKIEJ TEMPERATURY (T) 77 TAK TAK (D) blokada stała (T) blokada chwilowa w tym przypadku kocioł próbuje automatycznie usunąć powstały błąd (T ) patrz: UWAGA na następnej stronie (*) dla błędu zbyt niskie ciśnienie należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Funkcje kotła automatyczne napełnianie instalacji c.o. 4

Exclusive C.A.I. Resetowanie błędów Należy poczekać około 0 sek. zanim przejdzie się do resetowania urządzenia: ) Jeśli występuje tylko symbol Zniknięcie symbolu oznacza że kocioł automatycznie rozwiązał problem, który się pojawił (nastąpiło chwilowe zatrzymanie pracy kotła). Jeżeli kocioł nie powróci do normalnej pracy, wówczas mogą mieć miejsce dwa przypadki: Przypadek A (rys. 36) zniknie a następnie pojawi się symbol z innym kodem błędu. W tym przypadku należy postępować zgodnie z punktem 2. - USTAWIANIE PARAMETRÓW W kotle tym zainstalowana jest płyta elektroniczna nowej generacji, która pozwala na modyfikowanie parametrów. Dzięki temu możliwe jest ustawienie warunków pracy kotła w zależności od indywidualnych potrzeb użytkownika. Parametry, które możemy modyfikować są zawarte w tabeli na następnej stronie. Aby zaprogramować parametry kocioł musi być w pozycji OFF. W tym celu należy nacisnąć przycisk aż do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski - - (rys. 40). Blokada chwilowa Rys. 40 Blokada stała Rys. 36 Przypadek B (rys. 37): Na wyświetlaczu pojawią się razem symbole oraz wraz z innym kodem błędu. W tym przypadku należy postępować zgodnie z punktem 3. Blokada chwilowa W momencie ustawiania parametrów przycisk wyboru funkcji działa jak ENTER (zatwierdza wybrany parametr) natomiast przycisk oznaczony symbolem działa jak ESCAPE (wyjście). Jeśli w ciągu 0 sekund nowo wybrana wartość nie zostanie potwierdzona wówczas zmiana nie zostanie zapamiętana. Wartość parametru będzie taka sama jak przed modyfikacją. Wprowadzenie hasła Przez około 0 sekund należy przytrzymać wciśnięte jednocześnie przyciski wyboru funkcji oraz info. Wyświetlacz będzie wyglądał jak na rysunku 4. Wprowadź hasło dostępu obracając pokrętło wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej. Hasło dostępu umieszczone jest na tylnej strony panelu sterowania. Potwierdź hasło naciskając przycisk wyboru funkcji. Blokada stała Rys. 4 ENTER ESCAPE Rys. 37 2) Jeśli występuje tylko symbol (rys. 38) Należy nacisnąć przycisk aby zresetować kocioł. Jeśli kocioł rozpocznie normalną fazę uruchamiania się i będzie pracował prawidłowo mogło być to spowodowane przypadkowym zdarzeniem. Jeśli po zresetowaniu kocioł dalej będzie wykazywał awarię koniecznie należy zgłosić się do Autoryzowanego Serwisu Beretta. Ustawianie parametrów Aby wybrać dwucyfrowy numer parametru, należy użyć pokrętła wyboru temperatury ciepłej wody (rys. 42). Rodzaje parametrów i ich wartości zamieszczone są w tabeli na następnej stronie. Po wybraniu interesującego nas parametru należy postępować jak opisano poniżej: Rys. 42 Rys. 38 3) Na wyświetlaczu występują oba symbole i (rys. 39) Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. nacisnąć przycisk wyboru funkcji, aby przejść do ustawienia wartości wybranego parametru. Na wyświetlaczu zacznie migać aktualna wartość ustawianego parametru (rys. 43) wartość parametru należy ustawić poprzez obrót pokrętłem regulacji ciepłej wody użytkowej wartość parametru numer parametru Rys. 39 Uwaga: Błąd sondy w obiegu ciepłej wody użytkowej - 60: kocioł będzie pracował, ale może nie utrzymywać stałej temperatury, na poziomie 50 C. W takim przypadku na wyświetlaczu pojawi się tylko kod błędu. Rys. 43 wybraną wartość należy zatwierdzić przyciskiem wyboru funkcji, w tym momencie wartość ta przestaje migać (rys. 44) 5

POLSKI Rys. 44 nacisnąć przycisk INFO, aby wyjść z etapu programowania. Kocioł powróci do pozycji, w której na wyświetlaczu widnieją dwie kreski - - (rys. 40). Aby zresetować kocioł naciśnij przycisk.. Parametry programowalne NR PAR. TYP GAZU OPIS PARAMETRU JEDNOSTKA MIN MAX G20/G2.350/G27 2 LPG 3 Metan (Francja) USTAWIENIA DOMYŚLNE 3 POZIOM IZOLACJYJNOŚCI BUDYNKU min 5 20 5 0 TRYB CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ (C.W.U) 0 (OFF wyłączony) (przepływowo) 2 ( Mini zasobnik) 3 ( Zasobnik sterowany termostatem) 4 ( Zasobnik sterowany sondą) MAKSYMALNA TEMPERATURA C.W.U C 40 60 60-2 USTAWIENIA SERWISU BERETTA 2 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 60 3 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 80 4 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 5 20 TRYB CENTRALNEGO OGRZEWANIA (C.O.) 0 (OFF wyłączone) (ON włączony) 2 (Zestawy strefowe + programator pokojowy REC) 2 MAKSYMALNA TEMPERATURA C.O. C 45 80 80 22 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 40 28 CZAS DZIAŁANIA ZREDUKOWANEJ MOCY MAX min 0 20 5 29 CZAS WYŁĄCZENIA SZYBKIEGO GRZANIA min 0 20 3 30 CENTRALNEGO OGRZEWANIA - 0 0 40 TRYB PRACY TERMOSTATU 4 FUNKCJA PODGRZANIA WSTĘPNEGO 42 FUNKCJA S.A.R. 43 FUNKCJA S.A.R. BOOSTER 44 FUNKCJA TERMOREGULACJI 45 USTAWIENIE KRZYWEJ GRZEWCZEJ (OTC) (*) 0 (OFF wyłączony) (AUTO) 2 (ON włączony) 0 (OFF wyłączony) (AUTO) 2 (ON włączony) 0 (OFF wyłączony) (AUTO) 0 (OFF wyłączony) (AUTO) 0 (OFF wyłączony) (AUTO) - 2,5 40 20 48 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 0 50 PARAMETR NIE UŻYWANY W TYM MODELU. NIE MODYFIKOWAĆ. 6 62 85 TEMP. C.W.U., PRZY KTÓREJ ZADZIAŁA FUNKCJA ANTYZAMARZANIOWA TEMP C.O. PRZY KTÓREJ ZADZIAŁA FUNKCJA ANTYZAMARZANIOWA FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO UZUPEŁNIANIA WODY W INSTALACJI C 0 0 4 C 0 0 6 0 (nieaktywna) (aktywna) 86 CIŚNIENIE, PRZY KTÓRYM NASTĘPUJE WŁĄCZENIE AUTOMATYCZNEGO UZUPEŁNIANIA WODY bar 0.4.0 0.6 (+) Dla dobrze zaizolowanych budynków należy wybrać wartość bliską liczbie 20, natomiast dla źle zaizolowanego wartość bliską liczbie 5 (*) Parametr należy dobierać w przypadku zastosowania sondy zewnętrznej i ustawionym parametrze 44 na wartość (AUTO) Parametr 45 Ustawienie krzywej grzewczej (OTC) Krzywą grzewczą należy wybrać biorąc pod uwagę obszar geografi czny jak i rodzaj instalacji. OTC = 0 x Tm. - 20 20 - Te. T m. = maksymalna temperatura w obwodzie centralnego ogrzewania T e. = minimalna temperatura zewnętrzna 6

Exclusive C.A.I. 2 - REGULACJE Kocioł w momencie produkcji jest wyregulowany i nadane są odpowiednie wartości parametrów. Jeśli wymagana jest modyfi kacja, na przykład po zamianie na inny rodzaj gazu wówczas należy postępować w następujący sposób. Maksymalna i minimalna moc, jak i maksymalne i minimalne ciśnienie gazu musi być ustawione w odpowiedni sposób przez Autoryzowany Serwis Beretta. Należy: Odkręcić śrubę dolnej pokrywy (C, rys. 3c); Pociągnąć pokrywę do siebie I zdejąć ją (A-B) (rys. 4a); Poluzować dwa wkręty (D) I zdjąć osłonę (rys. 3a); Podnieść i przechylić panel sterowania do przodu; Poluzować śrubokrętem śrubkę na zaworze gazowym (dwa obroty) i podłączyć manometr; Zdjąć osłonę chroniącą śruby regulujące zaworu gazowego przy pomocy śrubokręta. Kalibracja i serwis muszą być przeprowadzane na kotle w pozycji OFF. W tym celu należy nacisnąć przycisk do czasu, aż na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski - - (rys. 40). Podczas modyfi kowania parametrów przycisk wyboru funkcji działa jak ENTER (potwierdzenie) natomiast przycisk jak ESCAPE. Jeśli w ciągu 0 sekund nie zostanie potwierdzona nowo wybrana wartość parametru wówczas nie zostanie ona zapamiętana. Wprowadzenie hasła Przez około 0 sekund należy przytrzymać wciśnięte jednocześnie przyciski wyboru funkcji oraz info. Wyświetlacz będzie wyglądał jak na rysunku 4. Wprowadź hasło dostępu obracając pokrętło wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej. Hasło dostępu umieszczone jest na tylnej strony panelu sterowania. Potwierdź hasło naciskając przycisk wyboru funkcji. Faza kalibracji rodzaj gazu 0 tryb ciepłej wody użytkowej (w tej fazie nie wykorzystywany) 3 poziom izolacyjności budynku (tylko jeśli jest podłączona sonda zewnętrzna) 45 ustawienie krzywej grzewczej (OTC) tylko jeśli jest podłączona sonda zewnętrzna HH praca kotła z maksymalną mocą LL praca kotła z minimalną mocą 23 obniżenie maksymalnej mocy na c.o. 24 podniesienie minimalnej mocy na c.o. Parametry te mogą być modyfikowane tylko przez Autoryzowany Serwis Beretta. Producent nie ponosi odpowiedzialności za efekty nieprawidłowego ustawienia parametrów. RODZAJ GAZU Aby zmodyfi kować wartość parametru należy postępować następująco: nacisnąć przycisk wyboru funkcji, aby mieć dostęp do zmiany parametru. Po naciśnięciu przycisku poprzednio ustawiona wartość zacznie migać (rys. 43) aby zmienić wartość należy obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej ( G20/GZ350/G27-2 LPG) nacisnąć przycisk wyboru funkcji w celu zatwierdzenia nowej wartości USTAWIENIE MAKSYMALNEJ MOCY KOTŁA - HH Należy obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej, aż do momentu gdy na wyświetlaczu pojawią się dwie litery HH Należy użyj klucza nr 0, aby nastawić maksymalną moc na wartość wskazaną w tabeli zawartej w rozdziale nr 9 Należy poczekać, aż ciśnienie na manometrze ustabilizuje się do odpowiedniej wartości. USTAWIENIE MINIMALNEJ MOCY KOTŁA - LL Należy obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej do momentu gdy na wyświetlaczu pojawią się dwie litery LL Uważając, by nie wcisnąć trzpienia, należy obrócić czerwoną śrubę regulującą minimalną temperaturę ciepłej wody użytkowej. Należy wyregulować ciśnienie na wartość, która znajduje się w tabeli zawartej w rozdziale nr 9. OBNIŻENIE MAKSYMALNEJ MOCY NA C.O. (par.23) Należy sprawdzić czy ciśnienie odczytane na manometrze odpowiada wartości znajdującej się w tabeli MULTIGAS. Jeśli nie, należy przeprowadzić poniższe czynności: obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej, aby na wyświetlaczu pojawiła się liczba 23 (rys.77) i zaczekać aż kocioł rozpocznie pracę nacisnąć przycisk wyboru funkcji, aby móc modyfi kować wartość parametru obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej do momentu, gdy wartość mierzonego ciśnienia będzie odpowiadać wartości umieszczonej w tabeli MULTIGAS. Fig. 77 PODNOSZENIE MINIMALNEJ MOCY NA C.O. (par.24) Należy sprawdzić czy ciśnienie odczytane na manometrze odpowiada wartości znajdującej w tabeli MULTIGAS. Jeśli nie, należy przeprowadzić poniższe czynności: obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej, aby na wyświetlaczu pojawiła się liczba 24 (rys. 78) i zaczekać aż kocioł zacznie pracę; nacisnąć przycisk wyboru funkcji, aby móc modyfi kować wartość parametru; obrócić pokrętłem wyboru temperatury ciepłej wody użytkowej do momentu, gdy wartość mierzonego ciśnienia będzie odpowiadać wartości umieszczonej w tabeli MULTIGAS; nacisnąć przycisk wyboru funkcji, aby zatwierdzić wybraną wartość parametru. Wyjdź z fazy kalibracji naciskając przycisk. Fig. 78 Kocioł powróci do pozycji, w której na wyświetlaczu widnieją dwie kreski - - (OFF). Aby zresetować kocioł, należy nacisnąć przycisk. - Należy odłączyć manometr i zakręcić śrubkę na zaworze gazowym. Po regulacji dokonanej na zaworze gazowym, zalakuj go. Po wykonaniu regulacji należy: zamontować termostat pokojowy w odpowiednim miejscu na kostce połączeniowej zamknąć panel sterowania nałożyć z powrotem obudowę na kocioł. 7