Πέμπτη 9 Ιουλίου 2015 Πρυτανεία του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου, Σχολή Φιλολογίας

Σχετικά έγγραφα
PETALL - Pan-European Task Activities for Language Learning. Ref. no NL-2012-KA2MP

3 Ιουλίου Lúcia Tardão, Dr. Alberto Iria School Cluster, Πορτογαλία John de Cecco, University of the West of Scotland, Ηνωμένο Βασίλειο

ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΧΥΣΗΣ ΚΙ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΡΓΟΥ - ΕΛΛΑΔΑ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ. ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για το 2007 και Καταληκτικές Ημερομηνίες

Ευρωπαϊκά προγράμματα COMENIUS

Υποέργο: 2 Τίτλος: «Δημιουργία και Αξιολόγηση Εικονικού Χώρου Εργαστηριών Ηλεκτρονικής» Επιστημονικός Υπεύθυνος: ΠΑΝΕΤΣΟΣ ΣΠΥΡΟΣ

Fiche N /File Nr 6: COM-Part - p. 1

Στρατηγικές συμπράξεις στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας

Erasmus + Στρατηγικές Συμπράξεις για την Επαγγελματική Εκπαίδευση και Κατάρτιση

Π4.2.1 ΣΧΕΔΙΟ ΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑΣ

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΟΙΚΤΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ

Προγράμματα διαλόγου για νέους

ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΓΙΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Europe at Schools through Art and Simulation (EuropeStARTS)

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΟΜΙΛΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΑΘΗΝΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΑΣΚΗΣΗΣ ΕΡΑΣΜΟΣ+ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ

ΕυρωπαϊκάΠρογράμματαΔιαΒίου ΜάθησηςκαιΠροσχολικήΕκπαίδευση. Ευσταθία Χριστοπούλου Σχολική Σύμβουλος 40 ης Περιφέρειας Δημοτικής Εκπαίδευσης Αττικής

(Γνωστοποιήσεις) ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Οικονοµικό Πανεπιστήµιο Αθηνών. Πρόγραµµα Ενίσχυσης Βασικής Έρευνας (ΠΕΒΕ 2)

Α) Βασικά στάδια εφαρμογής του έργου, υποστήριξη και όφελος εκπαιδευτικών

ΔΙΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ERASMUS+/ΒΑΣΙΚΗΣ ΔΡΑΣΗΣ 1

Κοινά Μεταπτυχιακά Προγράμματα Σπουδών Erasmus Mundus

INNO-CAREER. 4 η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ

Σχέδια Δράσης Πεδία: Τομείς: Δείκτες:

Διευθυντές/Διευθύντριες Σχολείων Δημοτικής, Μέσης Γενικής και Μέσης Τεχνικής Εκπαίδευσης

Έκθεση SciFUN για τη συλλογή Βέλτιστων Πρακτικών για να γίνει η διδασκαλία των Φυσικών Επιστημών διασκεδαστική (Παραδοτέο 2)

ΣΧΕΔΙΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΕΚΤ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ

3 ο Δελτίου Τύπου του Προγράμματος T Story

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ UNIVERSITIES4EU-U4EU

Σεμινάρια σε σχολική βάση και Σεμινάρια για γονείς. Τομέας Επιμόρφωσης Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου

CS.Tour CS.TOUR «ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΩΝ» ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ - ΕΤΑΙΡΟΥΣ. Σε αυτό το τεύχος: No: 4 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2017

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Project No IT02-KA

Το πρόγραμμα PETALL. Πανευρωπαϊκές Δραστηριότητες για την Εκμάθηση Γλωσσών Πρόταση διεξαγωγής σεμιναρίου σε εθνικό επίπεδο.

ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ON LINE ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ ERASMUS+

Πρακτικά Εναρκτήριας Συνάντησης Έργου

Μελέτη περίπτωσης ψηφιακά μέσα, εικονικοί κόσμοι, εκπαιδευτικά παιχνίδια, βίντεο ανοιχτού περιεχομένου για μαθηματικά

Συνέδριο Νεολαίας. Η μέρα έφθασε Τι να κάνετε;

Σχέδιο κινητικότητας για προσωπικό σχολικής εκπαίδευσης

Τοπικές Ομάδες Δράσεις. Εναρκτήρια Συνάντηση στη Μούρθια. Γερμανία ΙΣΠΑΝΊΑ ΕΛΛΆΔΑ ΛΙΘΟΥΑΝΊΑ NEWSLETTER ΤΕΎΧΟΣ 1.

ΠΡΩΤΟ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΟΥ TIPS - ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2008

«Πρόγραμμα Erasmus+»

ΑΝΩΤΑΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ N 4-10/2018

Ποια είναι η διάρθρωση του προγράμματος Erasmus+;

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ

ΑΛΕΞΑΝ ΡΕΙΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Οι δράσεις πληροφόρησης, ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης του έργου LIFE PINUS

ΠΑΡΑ ΕΙΓΜΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΩΝ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΩΝ. (Πρόγραµµα ΙΝΤΙ)

Στη δράση μπορούν να συμμετάσχουν σχολεία από όλη την Ελλάδα με έναν από τους παρακάτω τρόπους:

3η Ανακοίνωση- Ενημέρωση. 1ο Διεθνές Βιωματικό Συνέδριο Εφαρμοσμένης Διδακτικής. 1ο Διεθνές Βιωματικό Συνέδριο Εφαρμοσμένης Διδακτικής με θέμα:

Πολιτική Διασφάλισης Ποιότητας Διεθνούς Πανεπιστημίου της Ελλάδος

Οδηγίες για τη συμπλήρωση της αίτησης για την απόκτηση του Χάρτη Κινητικότητας στην ΕΕΚ

(Lifelong Learning Programme - LLP)

ΣΧΟΛΕΙΟ: 7 ο Γυμνάσιο Περιστερίου

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΑΣ Σ ΑΥΤΟ

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ

Δίκτυο για έναν Ιδανικό Πολιτιστικό Τουρισμό Στρατηγικές Προτεραιότητες

Η κάθε εκδήλωση είναι ανεξάρτητη και οι παραστάσεις παρουσιάζονται ζωντανά κατά τη διάρκεια 2 ημερών.

Πρόγραµµα Επιµόρφωσης Εκπαιδευτικών σε θέµατα Πληροφορικής

Έκθεση επιμορφούμενου προσωπικού Ιδρυμάτων Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης

Συνοπτική παρουσίαση του ERASMUS+

CASF Culture Against School Failure Ο πολιτισμός ενάντια στη σχολική αποτυχία

ιά Βίου Μάθησης Ανοίγει δρόµους Erasmus+ Aλλάζει ζωές

Πέμπτη 3 Μαρτίου, 2016 Ηράκλειο, ΕΤΕΠ-Κ. Καραντώνης Ηρακλής. Δίκτυο ΠΡΑΞΗ/ΙΤΕ

Οικονομικό Πανεπιστήμιο Αθηνών Πρόγραμμα Ενίσχυσης Βασικής Έρευνας (ΠΕΒΕ)

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ

ΟΜΑΔΑ 4. Ονόματα συμμετεχόντων. Τζουβελέκης Ορέστης Παλιογιάννης Θέμης Κάλλης Θοδωρής Χρυσικός Λάμπρος

ΓΙΑ ΠΡΑΚΤΙΚH AΣΚΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΠΡOΓΡΑΜΜΑ ERASMUS+ Τα βήµατα που πρέπει να ακολουθήσετε είναι τα παρακάτω:

ΤΕΚΕ » : Καλλιέργεια Ερευνητικής και Καινοτομικής Κουλτούρας : Τεχνολογία και Καινοτομία στην Εκπαίδευση ΤΕΚΕ

Διαδικτυακή (online) Γλωσσική Προετοιμασία

Πρόσκληση υποβολής αιτήσεων για συμμετοχή στο 4ο Φεστιβάλ Τεχνών «Faneromeni 19»

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ «Τεχνολογία και Καινοτομία στην Εκπαίδευση ΤΕΚΕ »

O ερευνητικός οργανισμός CARDET και η εταιρία INNOVADE εφάρμοσαν πιλοτικά το εγχειρίδιο SciFUN και ανέπτυξαν μια μελέτη περίπτωσης για την Κύπρο

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ERASMUS+ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ

Οδηγίες για τη συμπλήρωση της αίτησης για την απόκτηση του Χάρτη Κινητικότητας στην ΕΕΚ

ΕΙΔΙΚΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΚΟΝΔΥΛΙΩΝ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ. Για την υποβολή προτάσεων προς σύναψη συμβάσεων μίσθωσης έργου Ιδιωτικού Δικαίου, για την

Επιβλέπων: Καθ. Ι. Ψαρομηλινγκος - Φοιτήτρια: Ελένη Στάμου Α.Μ.2119

Οδηγίες Συμπλήρωσης Έκθεσης Πρόοδου

Πρόσκληση υποβολής εργασιών

για την Προώθηση της

1. ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ EUROLTA;

Σχέδιο κινητικότητας για εκπαιδευόμενους και προσωπικό ΕΕΚ

1. ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ EUROLTA;

Ποιες δραστηριότητες υποστηρίζονται στο πλαίσιο αυτής της Δράσης;

Στρατηγικές Συμπράξεις. ERASMUS +/Ανώτατη Εκπαίδευση. Aθήνα, 17 Δεκεμβρίου 2018

Α. Διαδικασίες δειγματοληψίας για την πιλοτική εφαρμογή του έργου ATS2020 στα σχολεία

ΦΟΡΜΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΕΘΕΛΟΝΤΩΝ ΚΠΑΜ

Υποέργο: 2 Τίτλος: «Δημιουργία και Αξιολόγηση Εικονικού Χώρου Εργαστηριών Ηλεκτρονικής» Επιστημονικός Υπεύθυνος: ΠΑΝΕΤΣΟΣ ΣΠΥΡΟΣ

Ε.Ε. Παρ. III(I) Αρ. 3420, Κ.Δ.Π. 214/2000

ΕΚΘΕΣΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ. του Ευρωπαϊκού Δικτύου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΔΑΑ)

Υποέργο: 2 Τίτλος: «Δημιουργία και Αξιολόγηση Εικονικού Χώρου Εργαστηριών Ηλεκτρονικής» Επιστημονικός Υπεύθυνος: ΠΑΝΕΤΣΟΣ ΣΠΥΡΟΣ

Θέμα: Διαδικασία Επιλογής Εξερχόμενων Φοιτητών Χειμερ. Εντατικών Γλωσσικών Μαθημάτων (Ιαν. Φεβρ. 2014)

econtentplus Ανάλυση Θεμάτων Πνευματικής Ιδιοκτησίας

Αρ. Φακ Τηλ Ημερομηνία: 19/01/09 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ

Δεύτερο Ενημερωτικό Δελτίο του Έργου Erasmus+ «Εκπαίδευση στο Εργοτάξιο»

Οδηγός Υλοποίησης Δράσης Α8. ΠΕ 8.1 «Σεμινάρια εκπαίδευσης προσωπικού ενδοσχολικής τεχνικής στήριξης»

Renewable Energy Sources Compass. Δ. Σκούφη Προϊσταμένη 1 ου Γραφείου Δ.Ε. Γ Αθήνας

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗ Εθνική Πρόσκληση Υποβολής Αιτήσεων για Επισκέψεις Μελέτης 2012

ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗ για τους εκπαιδευτικούς Αγγλικής σε σχολεία ΕΑΕΠ του νομού Αττικής Περιόδου Οκτωβρίου Δεκεμβρίου Απολογιστική Έκθεση

Το YOUTHPASS στην ΕΕΥ. INFO KIT Μέρος 2. Πρόγραμμα «Νέα Γενιά σε Δράση»

Transcript:

13o ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΠΑΤΡΑΣ-ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ Εκθεση Δραστηριοτητων Της Δευτερης Συναντησης Του Προγραμματος Στο Βελιγραδι, Σερβια 9-10 ΙΟΥΛΙΟΥ 2015 Συμμετέχοντες στη συνάντηση: António Lopes από το Πανεπιστήμιο του Αλγκάρβ (Συντονιστής του προγράμματος), Πορτογαλία Μaria Isabel Orega από το Πανεπιστήμιο του Αλγκάρβ, Πορτογαλία JulijanaVučo από το Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου, Σερβία Danijela Manič από την Αεροπορική Ακαδημία του Βελιγραδίου, Σερβία Katarina Zaviššin από το Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου, Σερβία Jelena Filipovič από το Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου, Σερβία Jelena Jelenič-Marinovič από την Αεροπορική Ακαδημία του Βελιγραδίου, Σερβία Aslı Ö.Tarakçıoğlu από το Πανεπιστήμιο του Gazi, Τουρκία Elisa Corino από το Πανεπιστήμιο του Τορίνο, Ιταλία Ιωάννης Καρράς από το Πανεπιστήμιο Πάτρας, Ελλάδα Βασιλική Γιολδάση από το 13ο Γυμνάσιο Πάτρας, Ελλάδα Hans van den Linden εξ ονόματος του Πανεπιστημίου του Άμστερνταμ, Ολλανδία Marija Dragutinovič από το Regionale Opleidingsschool WF, Ολλανδία Raúl Ruiz Cecília από το Πανεπιστήμιο της Γρανάδας, Ισπανία Antonio Cantero από το IES Luis Bueno Crespo, Ισπανία Ton Koenradd ως εξωτερικός αξιολογητής Barbara Hermans Εκπρόσωπος του EACEA Πέμπτη 9 Ιουλίου 2015 Πρυτανεία του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου, Σχολή Φιλολογίας 1. Τελετή Υποδοχής Καλωσόρισμα από το Δρ Dalibor Soldatič, Αντί-Πρύτανη διεθνών σχέσεων, καθώς και τη Δρ. Αλεξάνδρα Vranes, κοσμήτορα της Σχολή Φιλολογίας, του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου.

2. Oικονομική διαχείριση, ζητήματα σχετικά με τη σύμβαση και την αξιολόγηση του κινδύνου Ο συντονιστής προγράμματος António Lopes ξεκίνησε τη συνάντηση συζητώντας ζητήματα οικονομικής διαχείρισης του προγράμματος. Έστρεψε την προσοχή στο γεγονός ότι τα πρωτότυπα έγγραφα πρέπει να κρατηθούν από τον κάθε δικαιούχο για 5 έτη. Ο συντονιστής χρειάζεται μόνο ψηφιακά αντίγραφα των εγγράφων που θα πρέπει να στέλνονται εντός των προθεσμιών που τίθενται στη διμερή συμφωνία που θα υπογραφεί σύντομα. Μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2014, ( ημερομηνία λήξης της ενδιάμεσης έκθεσης προόδου), οι είχαν ξοδεψει μόνο 16% των άμεσων δαπανών του προϋπολογισμού (τα έξοδα από τους προσωπικούς λογαριασμούς του προσωπικού κάλυψαν όλες τις λειτουργικές δαπάνες [6% του προϋπολογισμού] + δαπάνες

προσωπικού [26% του προϋπολογισμού]). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είχε καταθέσει το 40% της προχρηματοδότησης στο Πανεπιστήμιο του Άμστερνταμ (που ήταν και ο αρχικός συντονιστής του προγράμματος) δυόμιση χρόνια πριν, αλλά η μεταφορά των χρημάτων στους εταίρους έγινε τον Ιούνιο του 2015.Η δεύτερη πληρωμή έχει ήδη εγκριθεί και δεδομένου ότι η κοινοπραξία δεν είχε ξοδεψει 70% της πρώτης δόσης, το ποσό είναι που πρόκειται να παραληφθεί είναι ως δεύτερη δόση είναι το μόνο 21.4%. Το οικονομικό γραφείο του συντονιστή έχει ζητήσει από τους εταίρους: 1. Να προσδιορίσουν τα πακέτα εργασίας στα οποία αναφέρονται οι δαπάνες. 2. Να συμπληρώνουν τα φύλλα χρονοχρέωσης και να τα αποστέλλουν σε τακτική βάση. 3. Να φροντίσουν οι αποδείξεις να εκδίδονται στο όνομα του οργανισμού τους και να αναγράφουν το ΑΦΜ. Το αποτέλεσμα 4/10 στην έκθεση προόδου δεν έχει καμία σχέση ούτε επηρεάζει τον τελικό βαθμό του προγράμματος, αλλά εάν τα τελικά αποτελέσματα προγράμματος είναι κάτω από 5, αυτό σημαίνει ότι θα υπάρξει μια σημαντική μείωση των επιλέξιμων δαπανών προσωπικού στην τελική πληρωμή. Στην ανάλυση των κινδύνων, τα προβλήματα που εντοπίστηκαν αφορούσαν στα παρακάτω: Καθυστερήσεις στην υλοποίηση (καθυστερημένη ολοκλήρωση των προϊόντων και μη επαρκής διάχυση και αξιοποίηση του προγράμματος) Συνεργασία μεταξύ των εταίρων (η ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία του προγράμματος δεν χρησιμοποιήθηκε αποτελεσματικά). Γλωσσική ποικιλομορφία (οι πιο πολλές γλωσσικές δραστηριότητες εφαρμόστηκαν σε ένα αγγλικό μαθησιακό πλαίσιο, οι δεν απέδειξαν ότι οι προτεινόμενες γλωσσικές δραστηριότητες μπορούν να έχουν εφαρμογή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα). Δραστηριότητες διασφάλισης ποιότητας (λίγες ενδείξεις ότι τα περισσότερα από τα μέτρα εξασφάλισης ποιότητας λήφθηκαν). Διαχείριση του προγράμματος (λίγες ενδείξεις για τα απαιτούμενα μέτρα ελέγχου και τη χρήση του εικονικού γραφείου, που αφορούν στη συνεργασία μεταξύ των εταίρων) Οικονομική διαχείριση (δαπάνες που δεν δικαιολογούνται επαρκώς (διμερείςσυναντήσεις) και δυσανάλογη κατανομή των ημερών απασχόλησης του προσωπικού. Οι λύσεις στα παραπάνω συζητήθηκαν και υιοθετήθηκαν μέτρα αποκατάστασης για να αντιμετωπιστούν τα προαναφερθέντα προβλήματα (με την ίδια σειρά όπως παραπάνω): Τήρηση του νέου αναθεωρημένου πρόγραμματος, στενός έλεγχος των αποτελεσμάτων, παράκληση/έκκληση στους εταίρους να

υποβάλουν τα σχέδιά διάδοσης και εκμετάλλευσης βραχυπρόθεσμα και μεσοπρόθεσμα, τα οποία πρέπει να είναι ρεαλιστικά και εφικτά. Ενασχόληση των εκπαιδευόμενων εκπαιδευτικών σε διακρατική συλλογική εργασία κατά τη διάρκεια των εθνικών σεμιναρίων (που πρέπει να προγραμματιστούν ανάλογα). Ενθάρρυνση τηλεσυνεδρίασης μεταξύ των εκπαιδευτικών και (μεταξύ) των μαθητών. Οι εκδόσεις ΒΗΤΑ των γλωσσικών δραστηριοτήτων πρέπει να ενσωματώνουν τη δυνατότητα του να μπορούν να υλοποιηθούν και σε άλλες γλώσσες. Παράδοση των (αναθεωρημένων) μεταφράσεων των γλωσσικών δραστηριοτήτων. Σύνταξη πιο λεπτομερειακών εκθέσεων σχετικά με τη δοκιμή των γλωσσικών δραστηριοτήτων που να περιέχουν πληροφορίες σχετικά με την αξιολόγησή τους από εκπαιδευτικούς και μαθητές. Συνέχιση με την εξωτερική αξιολόγηση και τα εθνικά σεμινάρια το συντομότερο δυνατό. Εξουσιοδότηση της διευθύνουσας ομάδας (steering group) με αρμοδιότητες ελέγχου στα διαφορετικά πακέτα εργασίας με σκοπό να βοηθήσει το συντονιστή του προγράμματος στην επίβλεψη της προόδου της εργασίας που γίνεται από τους εταίρους. Υλοποίηση και ενθάρρυνση της χρήσης και άλλων ηλεκτρονικών εργαλείων για τη βελτίωση και διευκόλυνση της επικοινωνίας μεταξύ των εταίρων (συγκεκριμένα: SkypeTM, WiggioTM και Mega.nzTM) Τήρηση των οδηγιών και συστάσεων από το Υπηρεσία Οικονομικών του Πανεπιστημίου του Algarve. Σωστή συμπλήρωση των φύλλων χρονοχρέωσης δεδομένου ότι είναι τα επίσημα στοιχεία της οικονομικής συμβολήςτου δικαιούχου στοπρό γραμμα (25%), και δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν τις 50 εργάσιμες ημέρες ( ή αλλιώς 400 ώρες) στο σύνολό τους. 3. Ανατροφοδότηση του εξωτερικού αξιολογητή βασισμένη στην ενδιάμεση έκθεση Ο εξωτερικός αξιολογητής, Ton Koenraad, εξέφρασε την άποψη του ότι παρά τις δυσκολίες, οι προτεινόμενες λύσεις και η δουλειά που ήδη έχει γίνει είναι πολύ θετικές. Υπάρχουν μερικές καθυστερήσεις στα έγγραφα τα οποία πρέπει να μεταφραστούν ή να συμπληρωθούν. Οι συστάσεις του από τη φάση 1 στη φάση 2: 1. Έναρξη της διαδικασίας της εξωτερικής αξιολόγησης της έκδοσης ΑΛΦΑ των γλωσσικών δραστηριοτήτων το συντομότερο δυνατό. 2. Διευκρίνιση της έννοιας task (γλωσσική δραστηριότητα στην εργασιοκεντρική Θεωρία μάθησης) 3. Ορατή ένδειξη της Ευρωπαϊκής διάστασης του προγράμματος.

Ο κύριος Ton Koenraad έκανε προτάσεις βελτίωσης, αντλώντας ιδέες από τα παρακάτω: 1. Το 17 ο Συνέδριο σχετικά με «Task design and CALL» (6-8 Ιουλίου 2015 Tarragona, Spain) 2. Τηλεσυνεργασία στην εκμάθηση γλώσσας. 3. Τηλεσυνεργασία για διαπολιτισμική κατάκτηση της γλώσσας αναφερόμενος στο πρόγραμμα TILA. Επίσης, προσφέρθηκε να στείλει περισσότερες πληροφορίες για να βοηθήσει στη σύνταξη των σχεδίων διάχυσης και αξιοποίησης του προγράμματος σε δεύτερο χρόνο. 4. Ξαναπρογραμματίζοντας τις επόμενες φάσεις της υλοποίησης του προγράμματος Το ακόλουθο πρόγραμμα, το οποίο θα ενσωματωθεί στη διμερή συμφωνία, εγκρίθηκε ομόφωνα από τους συμμετέχοντες: Παραδοτέα / Έγγραφα Εταίρος Αριθμός ανά εταίρο Προθεσμία αξίωσης Προθεσμία υποβολής 1. Έκθεση δραστηριοτήτων 1 ης συνάντησης 2. Έκθεση δραστηριοτήτων 2 ης συνάντησης 3. Έκθεση δραστηριοτήτων 3 ης συνάντησης 4. Δείγματα καλής πρακτικής Έκδοση ΑΛΦΑ Όλοι οι Όλοι οι Όλοι οι Όλοι οι εκθέσεων 1 25/07/2014 1 25/07/2015 1 01/06/2016 4 01/11/2014

5. Μετάφραση της ιστοσελίδας Όλοι οι 6. Εκθέσεις για τις διμερείς Όλοι οι επισκέψεις (εκθέσεις για τη δοκιμή των δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένης και της αξιολόγησης από τους τελικούς χρήστες) 7. Δείγματα καλής πρακτικής Όλοι οι Έκδοση ΒΗΤΑ 8. Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα- Έκδοση ΑΛΦΑ 9. Υλοποίηση Εκπαιδευτικού Προγράμματος 10. Εκθέσεις για την υλοποίηση Εκπαιδευτικού Προγράμματος (συμπεριλαμβανομένης και της αξιολόγησης από τους τελικούς χρήστες) 11. Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα- Έκδοση ΒΗΤΑ Εταίροι 1, 2, 4, 6, 8, 11, 14, 15, 17, 19 Εταίροι 1, 2, 4, 6, 8, 11, 14, 15, 17, 19 Εταίροι 1, 2, 4, 6, 8, 11, 14, 15, 17, 19 Εταίροι 1, 2, 4, 6, 8, 11, 14, 15, 17, 19 12. Μεταφράσεις των προϊόντων Εταίροι 1, 2, 4, 6, 8, 11, 14, 15, 17, 19 13. Προσπάθεια διάχυσης: άρθρα σε εθνικά και διεθνή συνέδρια 14. Σχέδιο διάχυσης και αξιοποίησης 15. Έκθεση για την υλοποίηση του σχεδίου διάχυσης και αξιοποίησης 16. επικυρωμένα αντίγραφα και φωτοτυπίες σε ηλεκτρονική και έντυπη Ανά εθνική ομάδα Ανά εθνική ομάδα Ανά εθνική ομάδα Όλοι οι 1 31/08/2015 4 30/10/2015 4 30/10/2015 1 01/09/2015 1 31/10/2015 1 15/11/2015 1 15/11/2015 40 γλωσσικές 30/03/2016 δραστηριότη -τες και 1 εθνικό εκπαιδευτικό πρόγραμμα 3 30/06/2016 1 15/09/2015 1 30/06/2016 18/12/2014

μορφή (δηλώσεις, φύλλα χρονοχρέωσης, τιμολόγια, αποδείξεις, οικονομικό εργαλείο υποβολής εκθέσεων) για την ενδιάμεση έκθεση (31 Δεκεμβρίου 2014) 17. επικυρωμένα αντίγραφα και φωτοτυπίες σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή (δηλώσεις, φύλλα χρονοχρέωσης, τιμολόγια, αποδείξεις, οικονομικό εργαλείο υποβολής εκθέσεων) για την ενδιάμεση έκθεση. (Πρώτο μέρος) (30 Αυγούστου 2016) 18. επικυρωμένα αντίγραφα και φωτοτυπίες σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή (δηλώσεις, φύλλα χρονοχρέωσης, τιμολόγια, αποδείξεις, οικονομικό εργαλείο υποβολής εκθέσεων) για την τελική έκθεση. (Δεύτερο μέρος) (30 Αυγούστου 2016) Όλοι οι Όλοι οι 19. Έκθεση Προόδου Εταίρος 1 20. Τελική Έκθεση Εταίρος 1 30/03/2016 10/07/2016 31/12/2014 31/08/2016 Επιπλέον, συμφωνήθηκε ότι οι διμερείς επισκέψεις θα πρέπει να μειωθούν σε δύο, αντί για τέσσερις, καθώς δεν υπάρχει χρόνος για ένα δεύτερο γύρο των επισκέψεων και αυτές που πραγματοποιήθηκαν, έχουν αποδειχθεί επαρκείς για την παραγωγή των εκδόσεων ΒΗΤΑ των γλωσσικών δραστηριοτήτων. Συμφωνήθηκε επίσης ότι ο συντονιστής πρέπει να ζητήσει την άδεια της Επιτροπής ( Agency) για να ανακατανείμει αυτό το μέρος του προϋπολογισμού στο πακέτο εργασίας που αφορά στη διάχυση του προγράμματος. 5 Εξωτερική αναθεώρηση των γλωσσικών δραστηριοτήτων και των εθνικών εκπαιδευτικών προγραμμάτων.

Υπάρχουν τρία πιθανά σενάρια για την εξωτερική διαδικασία αναθεώρησης : 1. Εθνικοί αξιολογητές 2. Ένας αξιολογητής για όλα τα προϊόντα 3. Μια ομάδα αξιολογητών από ένα πορτογαλικό ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης. Η κοινοπραξία συμφώνησε με την τελευταία πρόταση. Προκειμένου να διασφαλίζεται η αντικειμενικότητα της διαδικασίας αναθεώρησης, η Jelena Filipovič (από το Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου), θα επανεξετάσει τα προϊόντα της πορτογαλικής ομάδας. 6. Μεταφράσεις Ο συντονιστής του έργου εξήγησε ότι κάθε γλωσσική δραστηριότητα έχει περίπου 1000 λέξεις, οπότε δεν υπάρχουν αρκετά χρήματα για να πληρωθούν οι μεταφράσεις. Κάθε ομάδα εταίρων θα πρέπει να μεταφράσει τις 40 γλωσσικές δραστηριότητες καθώς και τα εθνικά εκπαιδευτικά προγράμματα στην εθνική τους γλώσσα. Μεταφράζοντας τις γλωσσικές δραστηριότητες σε Gaelic μπορεί να είναι δύσκολη και δαπανηρή. Ο συντονιστής θα επικοινωνήσει με τον John de Cecco για να δούμε αν είναι δυνατόν να βρεθεί κάποιος να κάνει τη μετάφραση για μια καλή τιμή ή δωρεάν. Η ομάδα των εξωτερικών αξιολογητών θα κληθεί να αναθεωρήσει την αγγλική έκδοση των προϊόντων. Ο συντονιστής του έργου θα μεταφέρει τα χρήματα που διατίθενται για τις μεταφράσεις σε κάθε συνεργάτη του οργανισμού κατάρτισης των εκπαιδευτικών. Κάθε εταίρος θα είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση του εν λόγω ποσού, σύμφωνα με τις καλύτερες δυνατές λύσεις. Οι μεταφράσεις των γλωσσικών δραστηριοτήτων και των εκπαιδευτικών προγραμμάτων πρέπει να είναι έτοιμες μέχρι το τέλος του Μαρτίου το 2016. 7. Η Ιστοσελίδα και το Εικονικό Γραφείο

Ο συντονιστής του έργου παρουσίασε τη νέα ιστοσελίδα του έργου και υπογράμμισε τις διάφορες πτυχές και τις παροχές της νέας έκδοσης. Η ιστοσελίδα είναι διαθέσιμη στην ακόλουθη διεύθυνση URL : http://petallproject.eu/petall H Barbara Hermans πρότεινε ότι το δημόσιο μέρος της έκθεσης προόδου θα μπορούσε να είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα, όπως επίσης και το δημόσιο κομμάτι της εξωτερικής αξιολόγησης. Μια άλλη πρόταση ήταν να γίνει χρήση της σήμανσης, προκειμένου να διευκολυνθεί η αναζήτηση εντός της ιστοσελίδας. Πολιτιστικό Πρόγραμμα Ξενάγηση στην πόλη του Βελιγραδίου με τουριστικό λεωφορείο καθώς επίσης και περιήγηση με πλοίο στον ποταμό Δούναβη και Σάβα. Δείπνο σε παραδοσιακό εστιατόριο με εθνικά πιάτα και μουσική.

Παρασκευή 10 Ιουλίου 2015 Τμήμα Φιλολογίας του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου 7. Η Ιστοσελίδα και το Εικονικό Γραφείο (συν.) Η Isabel Orega παρουσίασε το Wiggio.com, μια διαδικτυακή πλατφόρμα που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως εικονικό γραφείο του έργου, μαζί με τον ήδη υπάρχοντα λογαριασμό στο Google Drive. Τα έγγραφα που είναι διαθέσιμα στο Goggle Drive, θα μεταφερθούν και στο Wiggio. 8.Παραδοτέα και αξιοποίηση της ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας Κατατεθήκαν οι ακόλουθες προτάσεις: 1. Επιβεβαίωση ότι οι γλωσσικές δραστηριότητες έχουν σχεδιαστεί για να ταιριάζουν σε όλες τις γλώσσες. 2. Υλοποίηση ενός διεθνούς εκπαιδευτικού προγράμματος για να προσφέρεται ως επιλέξιμο για επιχορήγηση στα πλαίσια του προγράμματος Erasmus + (Βασική δράση 1). 3. Ανάπτυξη της έρευνας με βάση την εργασιοκεντρική θεωρία εκμάθησης γλωσσών. 4.Σχεδιασμός ενός ερωτηματολογίου σχετικά με τη χρήση της εργασιοκεντρικής θεωρίας και των ΤΠΕ στις ευρωπαϊκές χώρες. Την επόμενη εβδομάδα ένα πρώτο σχέδιο θα σταλεί στους εταίρους. Στις 18 Ιουλίου το πρώτο προσχέδιο του ερωτηματολογίου θα αποσταλεί από τον συντονιστή του έργου. Οι συμμετέχοντες θα πρέπει να δώσουν την ανατροφοδότησή τους σχετικά με το ερωτηματολόγιο μέχρι τις 25 Ιουλίου. 5. Επικοινωνία με εκπαιδευτικούς από διάφορα εκπαιδευτικά πλαίσια.

9 & 10 Σχέδια διάχυσης και αξιοποίησης του έργου Οι ακόλουθοι πληθυσμοί - στόχοι διάχυσης του έργου προτάθηκαν: Οι επαγγελματικές ενώσεις εκπαιδευτικών Οι συνδικαλιστικές οργανώσεις; Οι τοπικές εκπαιδευτικές αρχές. Το έργο APLaNET αναφέρθηκε επίσης ως πιθανή πηγή για ιδέες. Τα μέλη της κοινοπραξίας θα πρέπει να καταρτίσουν ένα σχέδιο διάχυσης - με στόχο τους εκπαιδευτικούς, εκπαιδευτές εκπαιδευτικών, ερευνητές, κλπ Αυτό το σχέδιο είναι ένα σημαντικό έγγραφο για την αντιμετώπιση μιας από τις επικρίσεις της αξιολόγησης από το EACEA στο πλαίσιο της έκθεσης προόδου. Όλες οι δραστηριότητες διάδοσης των μελών της κοινοπραξίας θα πρέπει να περιλαμβάνονται και να αναφέρονται δεόντως. Περαιτέρω ιδέες για τη διάδοση περιλαμβάνουν: Την προσθήκη συνδέσμων της ιστοσελίδας του έργου στη σελίδα του στο Facebook ή στην ιστοσελίδα των εταιρικών οργανισμών. Τη δημιουργία ενός λογαριασμού στο Twitter. Την έκδοση ενός βιβλίου ή ενός εγχειριδίου, με όλες τις εργασίες που έχουν σχεδιαστεί για το έργο. Η Καθηγήτρια Julijana Vučo ανέφερε ότι η Σερβική έκδοση του βιβλίου ή του εγχειριδίου θα εκδοθεί από την Σχολή Φιλολογίας του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου, καθώς υπάρχει έλλειψη υλικών για τη Σέρβικη ως ξένη γλώσσα. 12.45 - Επίσκεψη στη Γκαλερί Τέχνης, Cara Urosa, 20, ευγενική προσφορά από το Τμήμα Φιλολογίας σε όλους τους συμμετέχοντες. 15.00 - Ακαδημία Αεροπορίας Βελιγραδίου. Υποδοχή και παρουσίαση της Ακαδημίας από τον αναπληρωτή διευθυντή κ. Dino Alič.

11. Διμερείς Συμφωνίες Ο συντονιστής του έργου δημιούργησε ένα πρότυπο έγγραφο για τις διμερείς συμφωνίες, το οποίο θα αποσταλεί σε όλους τους δικαιούχους και θα πρέπει να υπογραφεί από τους νόμιμους αντιπροσώπους τους. Το έγγραφο περιλαμβάνει έναν πίνακα που συνοψίζει τις ημερομηνίες που τα μέλη της κοινοπραξίας πρέπει να έχετε κατά νου για τις εκθέσεις και τα παραδοτέα. 12. Ρυθμίσεις για την τελική συνάντηση/ συνέδριο το 2016 Η τελική συνάντηση περιλαμβάνει ένα συνέδριο για τις 25-27 Απριλίου 2016 στο Πανεπιστήμιο του Γκάζι στην Άγκυρα, Τουρκία. Το θέμα του συνεδρίου θα είναι οι ΤΠΕ στην Εργασιοκεντρική Θεωρία Μάθησης Γλωσσών. Το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα εγκρίθηκε από τους συμμετέχοντες: 1. Ιστοσελίδα και Πρόσκληση Υποβολής Προτάσεων: 18 Σεπτεμβρίου, 2015 2. Υποβολή προτάσεων: 27 Νοεμβρίου, 2015 3. Επανεξέταση των προτάσεων: 28 Νοεμβρίου 2015-5 Ιανουαρίου, 2016 4. Γνωστοποίηση αποδοχής: 8 Ιανουαρίου, 2016 5. Υποβολή των άρθρων για τα πρακτικά και χρονοδιάγραμμα διαφήμισης του συνεδρίου: 18 Μαρτίου, 2016 Συμφωνήθηκε επίσης ότι αυτό δεν πρέπει να είναι μια καθαρά ακαδημαϊκή εκδήλωση. Θα πρέπει αντ 'αυτού να επικεντρωθούμε στην:

1. Στόχευση σε επαγγελματίες και φοιτητές, χρεώνοντας χαμηλές έξοδα συνεδρίου για την ενθάρρυνση της συμμετοχής τους. 2. Παρουσίαση των αποτελεσμάτων της διεθνούς έρευνας των εταίρων σχετικά με τις χρήσεις των ΤΠΕ στην Εργασιοκεντρική Θεωρία Μάθησης Γλωσσών (TBLT) (βλέπε 8.4 παραπάνω) στην συνεδρία της ολομέλειας. 3. Συμμετοχή του Πανεπιστημίου της Κωνσταντινούπολης, δεδομένου ότι επί του παρόντος υλοποιεί ένα νέο γλωσσικό πρόγραμμα. 4. Παροχή μιας καλά δομημένης σειράς από πρακτικά εργαστήρια, που το καθένα θα διοργανώνεται από κάθε εθνική ομάδα. 5. Υιοθέτηση μιας πρακτικής (hands-on) προσέγγισης. 6. Διάδοση/διάχυση του έργου με ενθάρρυνση των συμμετεχόντων να διαδίδουν οι ίδιοι το έργο λειτουργώντας ως πολλαπλασιαστές. Η Julijana Vučo, η Danijela Manič, ο Hans v. d. Linden and η Marija Dragutinovič προσφέρθηκαν να βοηθήσουν την Aslı στην προετοιμασία του συνεδρίου. 13. Διμερείς επισκέψεις και διμερείς συναντήσεις των εθνικών ομάδων Οι εκθέσεις των διμερών επισκέψεων δεν θα πρέπει να μεταφραστούν. Κάθε εθνική ομάδα θα πρέπει να συμμετάσχει σε 3 εθνικά συνέδρια. Τα άρθρα πρέπει να είναι διαθέσιμα στην ιστοσελίδα του προγράμματος. Ο António Lopes έδειξε τον χάρτη με τις συνδέσεις που απεικονίζει τις διμερείς επισκέψεις. Πολλές από τις επισκέψεις έχουν ήδη πραγματοποιηθεί. Οι υπόλοιπες θα πρέπει να έχουν ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος Οκτωβρίου. Η ελληνική ομάδα έχει πραγματοποιήσει τις δύο διμερείς συναντήσεις με τους Ιταλούς και Τούρκους εταίρους της ήδη από τον Οκτώβριο και Νοέμβριο του 2014.

14. Ανατροφοδότηση σχετικά με την συνάντηση Στο τέλος, οι συμμετέχοντες κλήθηκαν να δώσουν τα σχόλιά τους σχετικά με τη συνάντηση. Όσον αφορά στα οικονομικά, συμφωνήθηκε ότι τα ζητήματα έχουν ήδη οργανωθεί και οι προθεσμίες έχουν καθοριστεί. Οι διμερείς συμφωνίες είναι μια καλή ιδέα για να οργανωθεί το έργο που πρέπει να γίνει και να κάνει την κάθε εθνική ομάδα πιο υπεύθυνη απέναντι στη διαδικασία και τα προϊόντα που πρέπει να ολοκληρωθούν. Ο Ton Koenraad πρότεινε ότι οι γλωσσικές δραστηριότητες δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε περιορισμούς πνευματικών δικαιωμάτων. Επίσης θα ήταν καλό να υπάρχουν πρότυπα για τις διμερείς επισκέψεις εκθέσεων και των εκθέσεων σχετικά με τη διάδοση/διάχυση του έργου. Συμφωνήθηκε επίσης ότι: 1. Είναι σημαντικό να έρθει σε επαφή ο συντονιστής αρχικά με τον David Pels (στην Επιτροπή) σχετικά με τα θέματα που αφορούν στις μεταφράσεις, και με τον John σε σχέση με τις μεταφράσεις στα Gaelic. 2. O συντονιστής να επικοινωνήσει με τους Ούγγρους εταίρους εφόσον η Επιτροπή δεν αναμένει οποιεσδήποτε άλλες τροποποιήσεις. 3. Κάποιος πρέπει να επιβεβαιώσει με τον David Pels αν μια τροποποίηση του προϋπολογισμού είναι αναγκαία, λόγω της μεταβολής του αριθμού των διμερών επισκέψεων και των δαπανών που συνδέονται με τον κάθε εταίρο (λόγω της επιπλέον εργασίας για τις μεταφράσεις και των λειτουργιών της διευθύνουσας ομάδας). 4. Πρέπει να είναι υπάρχει επαρκής χρόνος για ανατροφοδότηση σε σχέση με την εφαρμογή των εθνικών εκπαιδευτικών προγραμμάτων. 5. Πρέπει να αποδειχθεί ότι υπάρχει αλληλεπίδραση μεταξύ των χωρών. 6. Τα σχέδια διάδοσης και αξιοποίησης πρέπει να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την ποιότητα των πρωτοβουλιών. 7. Τα προϊόντα διάδοσης (φυλλάδια, αφίσες) θα πρέπει να είναι διαθέσιμα για διανομή, όταν τα μέλη παρακολουθούν συνέδρια ή πραγματοποιούν επισκέψεις διάδοσης σε σχολεία. 8. Η ιστοσελίδα θα πρέπει να τροφοδοτείται σταδιακά αντί να ενημερώνεται στο τέλος του έργου. 9. Ο δικτυακός τόπος θα συνεχίσει να ενημερώνεται και να είναι διαθέσιμος για το μεγαλύτερο δυνατό χρονικό διάστημα. 10. Πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο να επιτρέπεται στα εταιρικά ιδρύματα να εμπλουτίζουν τις ήδη υπάρχουσες γλωσσικές δραστηριότητες. Ο συντονιστής του έργου υπογράμμισε το ρόλο της διευθύνουσας ομάδας και επαναπροσδιόρισε τις λειτουργίες ελέγχου τους σύμφωνα με τα διάφορα πακέτα εργασιών του έργου: 1. Διαχείριση - António Lopes 2. Διαχείριση και Υλοποίηση των γλωσσικών δραστηριοτήτων - Raúl Ruiz-Cecilia 3. Διασφάλιση Ποιότητας - António Lopes 4. Διάδοση - Hans v. d. Linden 5. Αξιοποίηση - Hans v. d. Linden

15. Αξιολόγηση της συνάντησης από τους συμμετέχοντες Ένα ερωτηματολόγιο συμπληρώθηκε από όλους τους συμμετέχοντες. 18.30 - Πολιτιστικό Πρόγραμμα: Περίπατος στο Φρούριο του Βελιγραδίου και στο ιστορικό κέντρο. Σάββατο 11 Ιουλίου 2015 Αναχώρηση των συμμετεχόντων.