Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual - Manuel de raccordement et d'utilisation Manual de instrucciones para la conexión y el uso - Anschluss- und Bedienungsanleitung - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης ECR2.RX Ricevitore RF per bordi sensibili 8k2 Récepteur RF pour bords sensibles 8k2 RF Receiver for 8k2 safety edges Receptor RF para bordes sensibles 8k2 Funkempfänger für Sicherheits-Kontaktleisten 8k2 Δέκτης RF για ευαίσθητα άκρα 8k2
1 min. 30cm Distanza minima 30 cm Minimum distance 30 cm Distance minimum 30 cm Distancia mínima 30 cm Mindestabstand 30 cm Ελάχιστη απόσταση 30 cm Costa Safety edge Barre Borde sensible Kontaktleiste Άκρο Collegamenti elettrici - Electrical connection- Branchements électriques-conexiones eléctricas Elektrische Anschlüsse-Ηλεκτρικές συνδέσεις ATTENZIONE: Radio RX va montato all esterno dell automatismo. WARNING: Radio RX has to be fitted outside the automation box. ATTENTION Radio RX doit être monté à l'extérieur de l'automatisme. ATENCIÓN: El dispositivo RX debe montarse en el exterior del automatismo. ACHTUNG: Radio RX ist außerhalb des Antriebs anzubringen. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ασύρματος δέκτης RX πρέπει να τοποθετείται εξωτερικά του αυτοματισμού. Tx Tx Tx Rx Attuatore Operator Actionneur Actuador Antrieb Εκκινητής Costa Safety edge Barre Borde sensible Kontaktleiste Άκρο 2 Caratteristiche elettriche/electric characteristics/caractéristiques électriques Características eléctricas/elektrische Daten/Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Alimentazione/Supply/Alimentation 12-24 Vac/dc Alimentación/Versorgung/Τροφοδοσία Corrente max assorbita/max absorbed current Courant maxi absorbé/corriente máx absorbida 150 ma Max. Stromaufnahme/Μέγ. απορροφούμενο ρεύμα Corrente max contatto relè/max relay contact current Courant max contact relais/corriente máx contacto relé 1 A Max. Relaiskontakt-Strom/Μέγ. ρεύμα επαφής ρελέ Costa 1 (Device 1) Attiva/Safety edge 1 (Device 1) active Barre 1 (device 1) Active/Borde sensible 1 (Dispositivo 1) Activado Kontaktleiste 1 (Gerät 1) Aktiv/Ενεργοποιημένο άκρο 1 (μηχανισμός 1) Costa 2 (Device 2) Attiva/Safety edge 2 (Device 2) active Barre 2 (device 2) Active/Borde sensible 2 (Dispositivo 2) Activado Kontaktleiste 2 (Gerät 2) Aktiv/Ενεργοποιημένο άκρο 2 (μηχανισμός 2) Ricezione in corso Receiving Réception en cours Recepción en curso Empfang Λήψη σε εξέλιξη Batteria scarica Low battery Batterie déchargée Pilas agotadas Batterie leer Λήψη σε εξέλιξη Intervento dispositivo Activated device Intervention dispositif Dispositivo activado Auslösung der Vorrichtung Αποφορτισμένη μπαταρία Mancanza trasmissione/no signal Absence transmission/falta de señal Keine Übertragung/Απουσία μετάδοσης Led alimentazione/supply LED Led alimentation/led alimentación LED Versorgung/Λυχνία led τροφοδοσίας LED LD5 verde ON/green LED LD5 ON LED LD5 verte ON/LED LD5 verde ON Grüne LED LD5 ein/αναμμένη πράσινη λυχνία LED LD5 LED LD4 verde ON/green LED LD4 ON LED LD4 verte ON/LED LD4 verde ON Grüne LED LD4 ein/αναμμένη πράσινη λυχνία LED LD4 LED LD2 verde lampeggiante green LED LD2 flashing LED LD2 verte clignotante LED LD2 verde parpadeante Grüne LED LD2 blinkt Πράσινη λυχνία LED LD2 που αναβοσβήνει LED LD1 rosso lampeggiante buzzer intermittente red LED LD1 flashing/intermittent buzzer LED LD1 led rouge clignotante ronfleur intermittent LED LD1 rojo parpadeante zumbador intermitente Rote LED LD1 blinkt Summer intermittierend Πράσινη λυχνία LED LD2 που αναβοσβήνει LED LD1 ON: rosso / red / rouge / rojo / rot / κόκκινος LED LD4/LD5 OFF: verde / green / vert / verde / grün / πράσινος LED LD1 rosso lampeggiante red LED LD1 flashing LED LD1 rouge clignotante LED LD1 rojo parpadeante Rote LED LD1 blinkt Κόκκινη λυχνία LED LD1 που αναβοσβήνει LED LD4 verde e/o LD5 verde lampeggiante green LED LD4 and/or LD5 flashing LED LD4 verte et/ou LD5 verte clignotante LED LD4 verde y/o LD5 verde parpadeante Grüne LED LD4 und/oder grüne LED LD5 blinkt Πράσινη λυχνία LED LD4 ή/και πράσινη λυχνία LD5 που αναβοσβήνει LED LD3 ON: verde / green / vert / verde / grün / πράσινος 2 IT EN FR ES DE EL
Ponte aperto: autotest a logica negativa Jumper open: self-test with negative-logic use Pont ouvert : auto-diagnostic à logique négative Puente abierto: autotest con lógica negativa Schaltbrücke geöffnet: Selbsttest mit negativer Logik Ανοικτή γέφυρα: αυτόματος έλεγχος με αρνητικό λογικό σύστημα Ponte chiuso: autotest non utilizzato o autotest a logica positiva Jumper closed: self-test not in use or with positive-logic use Pont fermé : auto-diagnostic libre et auto-diagnostic à logique positive Puente cerrado: autotest no utilizado o autotest con lógica positiva Schaltbrücke geschlossen: Selbsttest nicht verwendet oder Selbsttest mit positiver Logik Κλειστή γέφυρα: ο αυτόματος έλεγχος δεν χρησιμοποιείται ή αυτόματος έλεγχος με θετικό λογικό σύστημα Rx Fissaggio/Fixing Fixation/Fijación Befestigung/Στερέωση P1 P2 AC/DC 12-24V Device 1 Device 2 Autotest Morsettiera/Terminal block/bornier Regleta de conexiones/klemmenleiste/κλέμα 1-2 12-24 V ac/dc P1= Pulsante di programmazione Setup button Bouton de programmation Pulsador de programación Programmierungstaste Πλήκτρο προγραμματισμού P2= Pulsante di programmazione Setup button Bouton de programmation Pulsador de programación Programmierungstaste Πλήκτρο προγραμματισμού 3-4 Costa 1; contatto NC Safety edge 1; NC contact Barre 1; contact NF Borde sensible 1; contacto NC Kontaktleiste 1 - Ruhekontakt Άκρο 1, επαφή NC 5-6 Costa 2; contatto NC Safety edge 2; NC contact Barre 2 ; contact NF Borde sensible 2; contacto NC Kontaktleiste 2 - Ruhekontakt Άκρο 2, επαφή NC 7-8 Autotest/Self-test/Auto-diagnostic Autotest/Selbsttest/Αυτόματος έλεγχος VIMAR group IT EN FR ES DE EL 3
MANUALE D USO E MANUTENZIONE DESCRIZIONE - RX ECR2.TX + ECR2.RX è un sistema di comunicazione wireless per la gestione in sicurezza di uno o più bordi sensibili (resistivi e non). ECR2.TX + ECR2.RX è composto da un ricevitore da installare sulla parte fissa e da uno o più trasmettitori da installare sulla parte mobile e/o fissa delle automazioni. Il sistema è di facile installazione ed evita laboriosi cablaggi. La distanza massima consentita tra il trasmettitore ed il ricevitore è di 20 mt. DESTINAZIONE D USO - RX ECR2.TX + ECR2.RX è stato costruito per essere installato su automazioni per cancelli scorrevoli o a battente, portoni, portoni sezionali, porte motorizzate, basculanti e serrande. USO NON PREVISTO - RX Questo dispositivo non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle sopracitate. - Non applicare tensioni diverse da quelle indicate (ricevitore). - Non utilizzare batterie diverse da quelle indicate (tramettitore). Il fabbricante non può considerarsi responsabile di eventuali danni causati dall uso improprio, errato o irragionevole del prodotto. MANUTENZIONE - RX Il sistema non necessita di manutenzioni particolari, ma è buona norma verificare periodicamente (ogni 6 mesi) il funzionamento del sistema stesso. La verifica e la manutenzione deve essere effettuata da personale qualificato. ISTRUZIONI MONTAGGIO - RX Questo sistema può essere installato solo da personale qualificato, che sia a conoscenza delle norme europee corrispondenti. Le istruzioni d uso di questo apparato devono essere sempre in possesso dell utente. RICEVITORE - RX - Fissare la parte posteriore del contenitore in materiale plastico sulla parte fissa utilizzando i fori di fissaggio come indicato in figura 2. - Sul ricevitore a due canali è possibile associare un massimo di 4 trasmettitori. - Collegare i cavi secondo lo schema in figura 2. - Alimentare il ricevitore (V=12-24 V AC/DC tipo SELV). PROGRAMMAZIONE - RX Alimentare RX ( led verde LD3 acceso). 1. Per associare il trasmettitore al device 1, premere il pulsante P1 del ricevitore, il led verde LD5 inizia a lampeggiare ed il buzzer emette un suono breve. 2. Premere il pulsante P1 sul trasmettitore che si vuole associare, il led rosso LD1 si accende, tenere premuto finchè il led verde LD2 si accende e contemporaneamente si spegne il led rosso LD1. Al rilascio del pulsante P1 il led verde LD2 inizia a lampeggiare. Sul RX il led verde LD5 rimane acceso ed il buzzer emette un suono prolungato. 3. Per associare il trasmettitore al device 2, premere il pulsante P2 del ricevitore, il led verde LD4 inizia a lampeggiare ed il buzzer emette un suono breve. 4. Premere il pulsante P1 sul trasmettitore che si vuole associare, il led rosso LD1 si accende, tenere premuto finchè il led verde LD2 si accende e contemporaneamente si spegne il led rosso LD1. Al rilascio del pulsante P1 il led verde LD2 inizia a lampeggiare. Sul RX il led verde LD4 rimane acceso ed il buzzer emette un suono prolungato. 5. Per associare altri trasmettitori, ripetere la procedura indicata nei punti 1 e 2 oppure 3 e 4, fino ad un massimo di 4 trasmettitori. 6. In caso di reset generale procedere nel seguente modo: a. Tenere premuto il pulsante P1 sul ricevitore finchè il buzzer non emette un suono prolungato. b. Tenere premuto il pulsante P2 sul ricevitore finchè il buzzer non emette un suono prolungato. Evitare di resettare contemporaneamente i 2 canali. I TX non vanno resettati. c. In caso di sostituzione di uno o più trasmettitori, resettare solamente il canale dove si vuole associare il/ i nuovi trasmettitori, poi procedere come indicato nel punto 1 e 2 oppure 3 e 4. AUTOTEST - RX L autotest verifica lo stato dei relè ad ogni avvio dell automazione. Per questa funzione è necessario utilizzare l ingresso autotest presente sui morsetti del ricevitore. Se l automazione installata prevede l autotest (cioè un controllo dello stato dei componenti prima dell avvio dell automazione stessa) si può procedere nel seguente modo: - Autotest a logica positiva: (jumper J1 non tagliato) prevede che prima dell avvio dell automazione un impulso faccia passare la tensione da 0V a 12-24 V ac/dc. In questo caso il ricevitore è già predisposto. - Autotest a logica negativa: (jumper J1 tagliato) prevede che prima dell avvio dell automazione un impulso faccia passare la tensione da 12-24 V a 0 V ac/dc. La funzione autotest ripristinerà le uscite relè entro 1 secondo. SMALTIMENTO - RX Il sistema contiene parti elettroniche e deve quindi essere smaltito nel rispetto della Direttiva RAEE. Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. USE AND MAINTENANCE MANUAL DESCRIPTION - RX ECR2.TX + ECR2.RX is a wireless communication system used to manage one or more safety edges (both with 8,2KOhm resistor or not). ECR2.TX + ECR2.RX consists of a radio receiver and trasmitter that has to be installed on the fixed part (receiver) and on the moving or fixed part (trasmitter) of every automation. The system is easy to install without any laborious wiring on the moving parts. Maximum distance allowed between receiver and transmitter is 20mt. DESTINATION OF USE - RX New and existing sliding or swing gates, garage doors, sectional doors, rolling shutters, upand-over doors. IMPROPER USAGE - RX This device doesn t have to be used in applications different than specified above. - Do not apply to the receiver voltages other than the specified ones. - Do not apply to the transmitter batteries different than the specified ones The manufacturer can t be held responsible for any damage caused by improper or wrong usage. MAINTENANCE - RX The system don t need any particular manteinance, but it s a good practice to verify the system functionalities every six months. Verification and manteinance has to be done by qualified personnel. INSTALLATION - RX This system must only be installed by qualified personnel that has experience with automatic doors/gates and knowledge of the relevant EU standards. The instructions for use of this equipment must always remain in the possession of the user. RECEIVER - RX - Fix the back of the plastic case on the fixed part, using screws on the preholed points (see picture nr.2). - The dual channel receiver can be linked up to 4 transmitters - Connect the wirings as shown on picture nr.2. - Switch on the receiver ( V= 12/24 V AC/DC SELV type ). PROGRAMMING - RX Switch on the receiver (green led LD3 is on) 1. To link the transmitter to Device 1, press button P1 on the receiver, the green led LD4 starts blinking and the buzzer makes a short bleep. 2. Press button P1 on the trasmitter you want to link to the receiver, the red led LD1 turns on. Keep pressed until the green led LD2 turns on and the red led LD1 turns off. When releasing button P1, the green led LD2 starts blinking. On the receiver the green led LD5 is on and the buzzer makes a long bleep. 3. To link the transmitter to Device 2, press button P2 on the receiver, the green led LD4 starts blinking and the buzzer makes a short bleep. 4. Press button P1 on the trasmitter you want to link to the receiver, the red led LD1 turns on. Keep pressed until the green led LD2 turns on and the red led LD1 turns off. When releasing button P1, the green led LD2 starts blinking. On the receiver the green led LD4 is on and the buzzer makes a long bleep. 5. To link more transmitters, repeat step 1 and 2 ( or 3 and 4) up to a maximum of 4 transmitters. 6. In case of total reset of the system proceed as follows: a. Press button P1 on the receiver until it makes a long bleep. b. Press button P2 on the receiver until it makes a long bleep. Do not reset both channels simultaneously. Transmitters do not need to be reset c. In case of replacement of one or more transmitters, reset only the channel where to link the new transmitter, then proceed as per steps 1 and 2 ( or 3 and 4 ). SELF-TEST - RX The self-test function verifies relay status every time the automation is turned on. To use self-test function it is necessary to connect autotest inputs on the RX s terminal. If the installed automation has a built-in self-test option (the automation checks all the system components before starting) it s possible to proceed as follows: - Positive-logic self-test (jumper J1 closed): before starting the automation, the voltage rises from 0V to 12-24 V ac/dc to check the status of the relay. In this case the receiver is already prepared. - Negative-logic self test (jumper J1 open): before starting the automation, the voltage changes from 12-24 V ac/dc to 0V to check the status of the relay. The self-test function will restore relay outputs within 1 second. DISPOSAL - RX The system contains electronic parts and have to be disposed following RAEE Directive. Product is according to EC Directive 2004/108/ EC and following norms. MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN DESCRIPTION - RX ECR2.TX + ECR2.RX est un système de communication sans câble pour la gestion en sécurité d'un ou plusieurs bords sensibles (résistifs ou pas). ECR2.TX + ECR2.RX se compose d'un récepteur à installer sur la partie fixe et d'un ou plusieurs transmetteurs à installer sur la partie mobile et/ou fixe des automatismes. Le système est facile à installer et évite les câblages laborieux. La distance maximum autorisée entre le transmetteur et le récepteur est de 20 m. DESTINATION D'UTILISATION - RX ECR2.TX + ECR2.RX a été pensé pour être installé sur les automatismes de portails coulissants ou à battants, ainsi que les portes, portes sectionnelles, motorisées, basculantes et à enroulement. UTILISATIONS NON PRÉVUES - RX Ce dispositif ne doit pas être utilisé sur des applications différentes de celles sus-mentionnées. - Ne pas appliquer de tensions autres que celles indiquées (récepteur). - Ne pas utiliser de piles autres que celles spécifiées (transmetteur). Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage causé par une mauvaise utilisation, erronée ou irrationnelle du produit. ENTRETIEN - RX Le système ne nécessite pas d'entretien particulier, mais il est bon de vérifier périodiquement (tous les 6 mois) le fonctionnement du système lui-même. La vérification et l'entretien doivent être effectués par un personnel qualifié. INSTRUCTIONS DE MONTAGE - RX Ce système ne peut être installé que par un personnel qualifié, familier des normes européennes correspondantes. Les instructions d'utilisation de cet équipement doivent toujours être en possession de l'utilisateur. RÉCEPTEUR - RX - Fixer la partie arrière du boîtier en plastique à la partie fixe en utilisant les trous de fixation comme indiqué figure 2. - Le récepteur à deux canaux peut être associé à un maximum de 4 transmetteurs. - Effectuer les connexions en fonction du schéma figure 2 - Alimenter le récepteur (V=12-24 V AC/DC type SELV). PROGRAMMATION - RX Alimentation RX (LED verte LD3 allumée). 1. Pour coupler le transmetteur au dispositif 1, appuyer sur la touche P1 du récepteur, la led verte LD5 se met à clignoter et le ronfleur émet un bip de courte durée. 2. Appuyer sur le bouton P1 du transmetteur à associer, la LED rouge LD1 s'allume, maintenir appuyée jusqu'à ce que la LED verte LD2 s'allume et la led rouge LD1 s'éteigne simultanément. Lorsque vous relâchez le bouton P1, la LED verte LD2 commence à clignoter. Sur RX la LED verte LD5 reste allumée et le ronfleur émet un son prolongé. 3. Pour coupler le transmetteur au dispositif 2, appuyer sur la touche P2 du récepteur, la led verte LD4 se met à clignoter et le ronfleur émet un bip de courte durée. 4. Appuyer sur le bouton P1 du transmetteur à associer, la LED rouge LD1 s'allume, maintenir appuyée jusqu'à ce que la LED verte LD2 s'allume et la led rouge LD1 s'éteigne simultanément. Lorsque vous relâchez le bouton P1, la LED verte LD2 commence à clignoter. Sur RX la LED verte LD4 reste allumée et le ronfleur émet un son prolongé. 5. Pour associer d'autres transmetteurs, répéter la procédure indiquée aux points 1 et 2 ou 3 et 4 jusqu'à un maximum de 4 transmetteurs. 6. En cas de remise à zéro générale, procéder comme suit : a. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton P1 sur le récepteur jusqu'à ce que le ronfleur émette un son prolongé. b. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton P2 sur le récepteur jusqu'à ce que le ronfleur émette un son prolongé. Éviter de réinitialiser simultanément les 2 canaux. Les TX ne doivent pas être remis à zéro. c. En cas de remplacement d'un ou de plusieurs transmetteurs, réinitialiser seulement le canal que vous souhaitez associer au/x nouvel/aux transmetteurs, puis procéder comme décrit au point 1 et 2 ou 3 et 4. AUTO-DIAGNOSTIC - RX L'auto-diagnostic vérifie l'état des relais à chaque démarrage de l'automatisme. Pour cette fonction, vous devez utiliser l'entrée «auto-diagnostic» sur les bornes du récepteur. Si l'automatisme installé prévoit l'auto-diagnostic (soit un contrôle de l'état des composants avant le démarrage de l'automatisme), vous pouvez effectuer les opérations suivantes : - Auto-diagnostic à logique positive : (Jumper J1 non coupé) prévoit que, avant le démarrage de l'automatisme une impulsion fasse passer la tension de 0V à 12-24 V ac/dc. Dans ce cas, le récepteur est déjà préparé. - Auto-diagnostic à logique négative : (Jumper J1 coupé) prévoit que, avant le démarrage de l'automatisme une impulsion fasse passer la tension de 12-24 V 0V à 0v ac/ dc. La fonction d'auto-diagnostic permet de restaurer les sorties de relais en moins d'1 seconde. MISE AU REBUT - RX Le système contient des pièces électroniques et doit donc être éliminé dans le respect de la directive DEEE. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. 4 IT EN FR
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DESCRIPIÓN - RX ECR2.TX + ECR2.RX es un sistema de comunicación inalámbrico para la gestión con seguridad de uno o varios bordes sensibles (resistivos y no resistivos). ECR2.TX + ECR2.RX está integrado por un receptor que se monta en la parte fija y por uno o varios transmisores que se montan en la parte móvil y/o fija de las automatizaciones. El sistema es fácil de montar y no requiere cableados laboriosos. La distancia máxima permitida entre el transmisor y el receptor es de 20 m. DESTINO DE USO - RX ECR2.TX + ECR2.RX se fabrica para su montaje en automatizaciones para cancelas correderas o batientes, puertas cocheras, puertas seccionales, puertas motorizadas, basculantes y cierres enrollables. USO NO PREVISTO - RX Este dispositivo no debe utilizarse en aplicaciones distintas a las arriba indicadas. - No aplique tensiones distintas a las indicadas (receptor). - No utilice pilas distintas a las indicadas (transmisor). El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños causados por un uso impropio, incorrecto o irrazonable del producto. MANTENIMIENTO - RX El sistema no requiere un mantenimiento especial, pero se recomienda comprobar periódicamente (cada 6 meses) su funcionamiento. La revisión y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - RX Este sistema puede ser montado solo por personal cualificado, que tenga conocimiento de las normas europeas correspondientes. El usuario debe tener siempre a mano las instrucciones de uso de este aparato. RECEPTOR - RX - Fije la parte posterior de la carcasa de plástico a la parte fija utilizando los orificios de fijación como se indica en la figura 2. - En el receptor de dos canales es posible asociar un máximo de 4 transmisores. - Conecte los cables según el esquema en la figura 2. - Conecte el receptor (V=12-24 Vca/cc tipo SELV). PROGRAMACIÓN - RX Conecte RX (led verde LD3 encendido). 1. Para asociar el transmisor al dispositivo 1, pulse el botón P1 del receptor, el led verde LD5 comienza a parpadear y el zumbador emite un breve sonido. 2. Pulse el botón P1 en el transmisor que se desea asociar, el led rojo LD1 se enciende, mantenga pulsado hasta que se encienda el led verde LD2 a la vez que se apaga el led rojo LD1. Al soltar el botón P1 el led verde LD2 comienza a parpadear. En el RX el led verde LD5 permanece encendido y el zumbador emite un sonido prolongado. 3. Para asociar el transmisor al dispositivo 2, pulse el botón P2 del receptor, el led verde LD4 comienza a parpadear y el zumbador emite un breve sonido. 4. Pulse el botón P1 en el transmisor que se desea asociar, el led rojo LD1 se enciende, mantenga pulsado hasta que se encienda el led verde LD2 a la vez que se apaga el led rojo LD1. Al soltar el botón P1 el led verde LD2 comienza a parpadear. En el RX el led verde LD4 permanece encendido y el zumbador emite un sonido prolongado. 5. Para asociar otros transmisores, repita el procedimiento indicado en los puntos 1 y 2 o bien 3 y 4, hasta un máximo de 4 transmisores. 6. En caso de reset general, proceda como se indica a continuación: a. Mantenga pulsado el botón P1 en el receptor hasta que el zumbador emita un sonido prolongado. b. Mantenga pulsado el botón P2 en el receptor hasta que el zumbador emita un sonido prolongado. Evite resetear los 2 canales a la vez. Los TX no deben resetearse. c. En caso de sustitución de uno o varios transmisores, resetee solo el canal donde se desee asociar el/ los nuevo/s transmisor/es y luego proceda como se indica en el punto 1 y 2 o bien 3 y 4. AUTOTEST - RX Con el autotest se comprueba el estado de los relés cada vez que se pone en marcha la automatización. Para esta función es necesario utilizar la entrada autotest en los bornes del receptor. Si la automatización instalada prevé el autotest (es decir un control del estado de los componentes antes de la puesta en marcha de la misma), actúe de la forma siguiente: - Autotest con lógica positiva: (puente J1 sin cortar) antes de poner en marcha la automatización, un impulso hace pasar la tensión de 0 V a 12-24 Vca/cc. En este caso el receptor ya está preparado. - Autotest con lógica negativa: (puente J1 cortado) antes de poner en marcha la automatización, un impulso hace pasar la tensión de 12-24 V a 0 Vca/cc. La función autotest restablece las salidas relé en el plazo de 1 segundo. ELIMINACIÓN - RX El sistema contiene partes electrónicas y por consiguiente debe ser desechado de conformidad con la Directiva RAEE. VIMAR group El producto es conforme a la Directiva europea 2004/108/CE y siguientes. BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG BESCHREIBUNG - RX ECR2.TX + ECR2.RX ist ein WLAN-Kommunikationssystem für die sichere Steuerung einer oder mehrerer (resistiver oder nicht resistiver) Sicherheits-Kontaktleisten. ECR2.TX + ECR2.RX besteht aus einem am ortsfesten Teil zu installierendem Empfänger und einem oder mehreren Sendern, die am beweglichen und/oder ortsfesten Teil der Antriebe montiert werden. Das System lässt sich einfach und ohne Verkabelungsaufwand installieren. Der maximale Abstand zwischen Sender und Empfänger beträgt 20 m. VERWENDUNGSZWECK - RX ECR2.TX + ECR2.RX ist für die Installation an Antrieben von Schiebe- oder Flügeltoren, Toren, Sektionaltoren, automatischen Türen, Kipptoren und Rollläden ausgelegt. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG - RX Das Gerät darf nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwendet werden. - Nur die angegebenen Spannungen an den Empfänger anlegen. - Nur die angegebenen Akkus im Sender verwenden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung des Produkts. WARTUNG - RX Das System bedarf keiner speziellen Wartung, sollte allerdings regelmäßig (alle 6 Monate) auf seine Funktionstüchtigkeit überprüft werden. Prüfung und Wartung haben durch Fachpersonal zu erfolgen. INSTALLATIONSANLEITUNGEN - RX Dieses System darf nur durch Fachpersonal installiert werden, das über ausreichende Kenntnis der einschlägigen europäischen Normen verfügt. Der Benutzer muss stets im Besitz der Bedienungsanleitungen dieses Geräts sein. EMPFÄNGER - RX - Die Rückseite des Kunststoffgehäuses am ortsfesten Teil befestigen, hierzu die zwei Befestigungsbohrungen lt. Abbildung 2 verwenden. - Mit dem 2-Kanal-Empfänger können maximal 4 Sender gekoppelt werden. - Die Kabel nach dem Plan in Abbildung 2 anschließen. - Den Empfänger versorgen (V=12-24 V AC/DC SELV-Typ). PROGRAMMIERUNG - RX Den Empfänger einschalten (gründe LED LD3 ein). 1. Um den Sender mit dem Gerät 1 zu koppeln, die Taste P1 des Empfänger drücken, die grüne LED LD5 blinkt auf und der Summer gibt einen kurzen Piepton aus. 2. Die Taste P1 an dem zu koppelnden Sender drücken, die rote LED LD1 leuchtet auf, die Taste bis zum Aufleuchten der grünen LED LD2 gedrückt halten, gleichzeitig erlischt die rote LED LD1. Bei Loslassen der Taste P1 blinkt die grüne LED LD2 auf. Die grüne LED LD5 am Empfänger leuchtet auf und der Summer gibt einen langen Piepton aus. 3. Um den Sender mit dem Gerät 2 zu koppeln, die Taste P2 des Empfänger drücken, die grüne LED LD4 blinkt auf und der Summer gibt einen kurzen Piepton aus. 4. Die Taste P1 an dem zu koppelnden Sender drücken, die rote LED LD1 leuchtet auf, die Taste bis zum Aufleuchten der grünen LED LD2 gedrückt halten, gleichzeitig erlischt die rote LED LD1. Bei Loslassen der Taste P1 blinkt die grüne LED LD2 auf. Die grüne LED LD4 am Empfänger leuchtet auf und der Summer gibt einen langen Piepton aus. 5. Zur Kopplung weiterer Sender die Arbeitsgänge 1 und 2 oder 3 und 4 bis zum Koppeln von maximal 4 Sendern wiederholen. 6. Bei einem kompletten Systemreset folgendermaßen vorgehen: a. Die Taste P1 am Empfänger solange gedrückt halten, bis der Summer einen langen Piepton ausgibt. b. Die Taste P2 am Empfänger solange gedrückt halten, bis der Summer einen langen Piepton ausgibt. Die 2 Kanäle nicht gleichzeitig rücksetzen. Sender brauchen nicht zurückgesetzt zu werden. c. Bei Austausch eines oder mehrerer Sender nur den Kanal zurücksetzen, mit dem der/die neue/n Sender gekoppelt werden sollen, anschließend die Schritte 1 und 2 oder 3 und 4 ausführen. SELBSTTEST - RX Beim Selbsttest wird der Relaiszustand bei jeder Einschaltung des Antriebs überprüft. Für diese Funktion ist der Eingang Selbsttest an den Klemmen des Empfängers zu verwenden. Falls der installierte Antrieb über die Funktion Selbsttest (also eine Zustandsprüfung der Komponenten vor dem Start) verfügt, kann folgendermaßen verfahren werden: - Selbsttest mit positiver Logik: (Schaltbrücke J1 geschlossen) Vor Start des Antriebs hebt ein Impuls die Spannung von 0V auf 12-24 V ac/dc an. In diesem Fall ist der Empfänger bereits vorgerüstet. - Selbsttest mit negativer Logik: (Schaltbrücke J1 geöffnet) Vor Start des Antriebs senkt ein Impuls die Spannung von 12-24 V auf 0 V ac/dc. Die Funktion Selbsttest stellt die Relaisausgänge binnen 1 Sekunde wieder her. ENTSORGUNG - RX Das System enthält Elektronikteile und muss daher nach den Bestimmungen der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte RAEE entsorgt werden.. Das Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2004/108/EG und ihren nachfolgenden Änderungen. ES DE EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - RX Οι μηχανισμοί ECR2.TX + ECR2.RX είναι ένα σύστημα ασύρματης επικοινωνίας για τη διαχείριση με ασφάλεια ενός ή περισσότερο ευαίσθητων άκρων (ωμικών και μη). Το σύστημα ECR2.TX + ECR2. RX αποτελείται από δέκτη για εγκατάσταση στο σταθερό τμήμα και από έναν ή περισσότερους πομπούς για εγκατάσταση στο κινητό ή/ και στο σταθερό τμήμα των αυτοματισμών. Το σύστημα εγκαθίσταται εύκολα, χωρίς σύνθετες καλωδιώσεις. Η μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ του πομπού και του δέκτη είναι 20 mt. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - RX Το σύστημα ECR2.TX + ECR2.RX κατασκευάστηκε για εγκατάσταση σε αυτοματισμούς για συρόμενες και ανοιγόμενες καγκελόπορτες, απλές, σπαστές, μηχανοκίνητες και ανακλινόμενες πόρτες, καθώς και για ρολά καταστημάτων. ΜΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - RX Αυτός ο μηχανισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε διαφορετικές εφαρμογές από αυτές που αναφέρονται παραπάνω. - Μην εφαρμόζετε διαφορετική τάση από αυτήν που καθορίζεται (δέκτης). - Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικές μπαταρίες από αυτές που καθορίζονται (πομπός). Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν βλάβες που προκαλούνται λόγω ακατάλληλης, εσφαλμένης ή μη εύλογης χρήσης του προϊόντος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - RX Το σύστημα δεν χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση, αλλά συνιστάται να ελέγχετε περιοδικά (κάθε 6 μήνες) τη λειτουργία του. Ο έλεγχος και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ - RX Αυτό το σύστημα μπορεί να εγκατασταθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο γνωρίζει τους σχετικούς ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Οι οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής πρέπει να είναι πάντα στη διάθεση του χρήστη. ΔΕΚΤΗΣ - RX - Στερεώστε το πίσω μέρος του πλαστικού κουτιού στο κινητό τμήμα χρησιμοποιώντας τις οπές στερέωσης, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. - Στον δέκτη δύο καναλιών μπορούν να αντιστοιχιστούν 4 πομποί το μέγιστο. - Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με το διάγραμμα στην εικόνα 2. - Ενεργοποιήστε τον δέκτη (V=12-24 V AC/DC τύπου SELV). ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ - RX Ενεργοποιήστε τον μηχανισμό RX (αναμμένη πράσινη λυχνία led LD3). 1. Για να αντιστοιχίσετε τον πομπό στον μηχανισμό 1, πατήστε το πλήκτρο P1 του δέκτη. Η πράσινη λυχνία led LD5 θα αρχίσει να αναβοσβήνει και ο βομβητής θα ενεργοποιήσει ένα σύντομο ηχητικό σήμα. 2. Πατήστε το πλήκτρο P1 στον πομπό που θέλετε να αντιστοιχίσετε. Η κόκκινη λυχνία led LD1 θα ανάψει. Κρατήστε το πατημένο μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία led LD2 και να σβήσει ταυτόχρονα η κόκκινη λυχνία led LD1. Όταν αφήσετε το πλήκτρο P1, η πράσινη λυχνία led LD2 θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Στον μηχανισμό RX, η πράσινη λυχνία led LD5 παραμένει αναμμένη και ο βομβητής θα ενεργοποιήσει ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα. 3. Για να αντιστοιχίσετε τον πομπό στον μηχανισμό 2, πατήστε το πλήκτρο P2 του δέκτη. Η πράσινη λυχνία led LD4 θα αρχίσει να αναβοσβήνει και ο βομβητής θα ενεργοποιήσει ένα σύντομο ηχητικό σήμα. 4. Πατήστε το πλήκτρο P1 στον πομπό που θέλετε να αντιστοιχίσετε. Η κόκκινη λυχνία led LD1 θα ανάψει. Κρατήστε το πατημένο μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία led LD2 και να σβήσει ταυτόχρονα η κόκκινη λυχνία led LD1. Όταν αφήσετε το πλήκτρο P1, η πράσινη λυχνία led LD2 θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Στον μηχανισμό RX, η πράσινη λυχνία led LD4 παραμένει αναμμένη και ο βομβητής θα ενεργοποιήσει ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα. 5. Για να αντιστοιχίσετε άλλους πομπούς, επαναλάβετε τη διαδικασία που αναφέρεται στα σημεία 1 και 2 ή 3 και 4, για 4 πομπούς το μέγιστο. 6. Στην περίπτωση γενικής επαναφοράς, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: α. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο P1 στον δέκτη μέχρι ο βομβητής να ενεργοποιήσει ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα. β. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο P2 στον δέκτη μέχρι ο βομβητής να ενεργοποιήσει ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα. Αποφεύγετε την ταυτόχρονη επαναφορά των 2 καναλιών. Δεν μπορεί να εκτελεστεί επαναφορά των μηχανισμών TX. γ. Στην περίπτωση αντικατάστασης ενός ή περισσότερων πομπών, εκτελέστε επαναφορά μόνο του καναλιού στο οποίο θέλετε να αντιστοιχίσετε τους νέους πομπούς και, στη συνέχεια, ακολουθήστε τη διαδικασία που αναφέρεται στα σημεία 1 και 2 ή 3 και 4. ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ - RX Ο αυτόματος έλεγχος επαληθεύει την κατάσταση των ρελέ σε κάθε εκκίνηση του αυτοματισμού. Για αυτήν τη λειτουργία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η είσοδος «autotest» (αυτόματος έλεγχος) που υπάρχει στις επαφές κλέμας του δέκτη. Εάν ο εγκατεστημένος αυτοματισμός προβλέπει την εκτέλεση του αυτόματου ελέγχου (δηλ. ενός ελέγχου της κατάστασης των εξαρτημάτων πριν από την εκκίνηση του αυτοματισμού), μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία: - Αυτόματος έλεγχος με θετικό λογικό σύστημα: (κλειστός βραχυκυκλωτήρας J1) πριν από την εκκίνηση του αυτοματισμού, ένας παλμός προκαλεί αύξησης της τάσης από 0V σε 12-24 V ac/dc. Σε αυτήν την περίπτωση, ο δέκτης είναι ήδη προετοιμασμένος. - Αυτόματος έλεγχος με αρνητικό λογικό σύστημα: (ανοικτός βραχυκυκλωτήρας J1) πριν από την εκκίνηση του αυτοματισμού, ένας παλμός προκαλεί μείωση της τάσης από 12-24 V σε 0 V ac/dc. Η λειτουργία αυτόματου ελέγχου εκτελεί επαναφορά των εξόδων ρελέ εντός 1 δευτερολέπτου. ΑΠΟΡΡΙΨΗ - RX Το σύστημα περιλαμβάνει ηλεκτρονικά εξαρτήματα και, επομένως, η απόρριψή του πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την οδηγία RAEE. Το προϊόν συμμορφώνεται με την ευρωπαϊκή οδηγία 2004/108/ΕΚ και επόμενες. 5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Direttiva 2006/42/CE - Allegato II A) No. : ZDT00528.00 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Italy dichiara qui di seguito che i prodotti Ricevitore/trasmettiore RF per bordi sensibili Marca Rif. di tipo Rif. a cat. Descrizione Ricevitore a radiofrequenza per la gestione di uno o più bordi sensibili 8K2 o a microswitch, frequenza 868 MHz, portata 20 m, conforme alla EN 12978, alimentazione 12-30 Vac/dc Marca Rif. di tipo Rif. a cat. Descrizione Trasmettitore a radiofrequenza per la gestione di uno o più bordi sensibili 8K2 o a microswitch, frequenza 868 MHz, portata 20 m, conforme alla EN 12978, alimentazione con 2 batterie stilo AA LR6 1,5 V (batterie fornite) CE DECLARATION OF CONFORMITY (Directive2006/42/EC - Allegato II A) No. : ZDT00528.00 The undersigned, representing the following manufacturer Italy herewith declares that the products RF receiver/transmitter to sensitive safety edge Trade mark Type ref. Cat. ref. Description RF receiver for the management of one or more 8K2 sensitive safety edge or microswitch, frequency 868 MHz, 20 m, complies to EN 12978, supply 12-30 Vac/dc Trade mark Type ref. Cat. ref. Description RF transmitter for the management of one or more 8K2 sensitive safety edge or microswitch, frequency 868 MHz, 20 m, complies to EN 12978, supply wtih AA LR6 1,5 V batteries (batteries included) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (Directive 2006/42/CE - Annexe II A) Non. : ZDT00528.00 Je soussigné, représentant le fabricant Italy déclare ci-dessous que les produits : Récepteur/Transmetteur RF pour bords sensibles Marque Réf. type Réf. cat. Description Récepteur à radiofréquence pour la gestion d'un ou de plusieurs bords sensibles 8K2 ou à microswitch, fréquence 868 MHz, portée 20 m, conforme EN 12978, alimentation 12-30 Vca/cc Marque Réf. type Réf. cat. Description Transmetteur à radiofréquence pour la gestion d'un ou de plusieurs bords sensibles 8K2 ou à microswitch, fréquence 868 MHz, portée 20 m, conforme EN 12978, alimentation par piles stylo AA LR6 1,5 V (2 piles incluses). risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) e che sono state applicate tutte le seguenti norme e/o specifiche tecniche Direttiva R&TTE 1999/5/CE (2009), Direttiva Macchine 2006/42 CE L'Amministratore Delegato are in conformity with the provisions of the following EC directive(s) (including all applicable amendments) and that the following standards and/or technical specifications have been applied R&TTE Directive 1999/5/EC (2009), MD Directive 2006/42/EC The Managing Director sont conformes aux directives communautaires suivantes (et modifications) et qu'ils respectent les normes et les spécifications techniques cidessous Directive R&TTE 1999/5/CE (2009), EN 300440-2 (2009) EN 301489-1 (2008) EN 301489-3 (2002) Directive machines 2006/42 CE Le directeur général Nota/Note: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell'ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Note: The contents of this declaration correspond to what declared in the last revision of the official declaration available before printing this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested to Remarque/s : Le contenu de cette déclaration correspond à ce qui a été affirmé dans la dernière révision de la déclaration officielle disponible avant que ce manuel ne soit imprimé Ce texte a été adapté aux nécessités éditoriales. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à. 6 IT EN FR
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD (Directiva 2006/42/CE - Anexo II A) N. : ZDT00528.00 El abajo firmante, representante del siguiente fabricante Italia declara que el producto EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Richtlinie 2006/42/EG - Anhang II A) Nr. : ZDT00528.00 Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers Italy erklärt hiermit, dass die Produkte ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ (Οδηγία 2006/42/ΕΚ - Παράρτημα II A) Αρ. : ZDT00528.00 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή Ιταλία δηλώνει ότι τα προϊόντα Receptor/transmisor RF para bordes sensibles Marca Ref. tipo Ref. cat. Descripción Receptor de radiofrecuencia para el control de uno o varios bordes sensibles 8K2 o con microinterruptor, frecuencia 868 MHz, alcance 20 m, conforme a la norma EN 12978, alimentación 12-30 Vca/cc Marca Rif. di tipo Rif. a cat. Descripción Transmisor de radiofrecuencia para el control de uno o varios bordes sensibles 8K2 o con microinterruptor, frecuencia 868 MHz, alcance 20 m, conforme a la norma EN 12978, alimentación con 2 pilas AA LR6 1,5 V (suministradas) es conforme a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables) y que se han aplicado todas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación 1999/5/CE (2009), Directiva sobre máquinas 2006/42/CE El Consejero Delegado Nota: el contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en la última revisión disponible antes de imprimir de este manual. El presente texto ha sido adaptado por razones editoriales. Se puede solicitar a la copia de la declaración original. VIMAR group Funkempfänger/-Sender für Sicherheits-Kontaktleisten Marke Typenbezug Bez. nach Kat. Beschreibung Funkfrequenz-Empfänger für die Steuerung einer oder mehrerer Kontaktleisten 8K2 oder mit Mikroschalter, Frequenz 868 MHz, Reichweite 20 m, nach EN 12978, Versorgung 12-30 Vac/dc Marke Typenbezug Bez. nach Kat. Beschreibung Funkfrequenz-Sender für die Steuerung einer oder mehrerer Kontaktleisten 8K2 oder mit Mikroschalter, Frequenz 868 MHz, Reichweite 20 m, nach EN 12978, Versorgung über 2 Akkus AA LR6 1,5 V (Akkus mitgeliefert) den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen) entsprechen und dass alle folgenden Bezugsnormen und/oder technischen Spezifikationen angewandt wurden R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG (2009), Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Marostica, den 30. Juni 2016 Der Geschäftsführer Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem Stand der letzten Überarbeitung, die vor dem Druck dieses Handbuchs verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus publizistischen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalausführung der Erklärung kann bei angefordert werden ES DE EL Δέκτης/πομπός RF για ευαίσθητα άκρα Μάρκα Αναφ. τύπου Αναφ. καταλ. Περιγραφή Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων για τη διαχείριση ενός ή περισσότερων ευαίσθητων άκρων 8K2 ή με μικροδιακόπτη, συχνότητα 868 MHz, εμβέλεια 20 m, σε συμμόρφωση με το EN 12978, τροφοδοσία 12-30 Vac/dc Μάρκα Αναφ. τύπου Αναφ. καταλ. Περιγραφή Πομπός ραδιοσυχνοτήτων για τη διαχείριση ενός ή περισσότερων ευαίσθητων άκρων 8K2 ή με μικροδιακόπτη, συχνότητα 868 MHz, εμβέλεια 20 m, σε συμμόρφωση με το EN 12978, τροφοδοσία με 2 μικρές μπαταρίες AA LR6 1,5 V (παρέχονται) συμμορφώνονται με τις διατάξεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών (συμπεριλαμβανομένων όλων των τροποποιήσεων που ισχύουν) και ότι έχουν εφαρμοστεί όλα τα παρακάτω πρότυπα ή/ και τεχνικές προδιαγραφές Οδηγία R&TTE 1999/5/ΕΚ (2009), Οδηγία για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ Ο Διευθύνων Σύμβουλος Σημείωση: Το περιεχόμενο της παρούσας δήλωσης αντιστοιχεί στο περιεχόμενο της τελευταίας αναθεώρησης που ήταν διαθέσιμη πριν από την εκτύπωση του παρόντος εγχειριδίου. Το παρόν κείμενο έχει προσαρμοστεί για λόγους συντακτικής επιμέλειας. Αντίγραφο της πρωτότυπης δήλωσης διατίθεται από την κατόπιν αίτησης 7
49400830A0 02 1606 Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.com