IX.- FLEXIÓ ATEMÀTICA. TEMES EN SIGMA, VOCAL -I- -U- DIFTONG RECAPITULACIÓ FLEXIÓ ATEMÀTICA Dins de la flexió atemàtica hem vist substantius: - en oclusiva: labial (), gutural () i dental ) - nasal () - líquida ) Ens falten els substantius l arrel dels quals acaba en sigma (), vocal ) i diftong ( Hem de tenir en compte el següent: - s, i, u desapareixen entre vocals - quan desapareixen les vocals en contacte queden en hiatus, i donen lloc a contraccions: <, >, > ) i a metàtesi de quantitat: > ) - en alguns temes apareix una alternància vocàlica SIBILANTS, TEMES EN Podem trobar els següents paradigmes: : substantius neutres amb alternància vocàlica -o- / -e-. Molt freqüents :substantius masc. o fem. (i adjectius) - L acusatiu plural té la mateixa forma que el nominatiu plural. - Els substantius en - són escassos. Hi ha noms propis com només en singular. Però són molt freqüents els adjectius de dues terminacions com - : pocs substantius neutres i amb doble flexió. No els veiem de moment. ACTIVITATS 1.- Seguint els paradigmes, flexiona: 2.- Explica els canvis fonètics en les següents formes: Sg. Pl. Sg. Pl. Nom. * * Voc. * * Acus. * * * Gen. * * * * Dat. * * * * - 1
Anàlisi morfològic, sintàctic i traducció:.- : atenès : trirreme (vaixell) : Àsia : enviar : immortal : Homer : paraula, vers : Plató : deixeble : Sòcrates : Aristòtil : escita (els escites eren un poble del nord de Grècia) : fletxa, dard : verí : mullar, amarar, sucar : Himet, mont de l Àtica : Licabit, mont de l Àtica : famós : Àtica : muntanya : conj. il lativa, doncs (sovint no cal traduir-la) : adverbi, una vegada, llavors : temps, període de temps : conjunció temporal quan : mortal : raça : vi : adjectiu, vertader, sincer 2
ATEMÀTICS EN Hi ha dos tipus: - sense alternància vocàlica: Afegim les desinències sense cap problema fonètic. Sg. Pl. Sg. Pl. Nom. Voc. Acus. Gen. Dat. - amb alternància vocàlica En aquestes formes passa el següent: - pèrdua de entre vocals, amb les contraccions corresponents - genitiu -amb pèrdua de i / - u i metàtesi de quantitat posterior - l acus. pl. presenta la mateixa forma que el nom. pl. Sg. Pl. Sg. Pl. Sg. Pl. Nom. * * Voc. * * Acus * * Gen. * Dat. * ATEMÀTICS EN DIFTONG Sg. Pl. Sg. Pl. Sg. Pl. Nom. Voc. Acus Gen. Dat. Presenten característiques semblants a les ja vistes: - gen. sg. amb metàtesi de quantitat - acus. pl. i **però en canvi * Hi ha alguns substantius irregulars molt freqüents,com: Les seves formes poden ser reconegudes fàcilment a partir de les desinències normals i l enunciat. 3
ACTIVITATS: 1.- Seguint els paradigmes, flexiona: 2.- Anàlisi morfològic, sintàctic i traducció: 4
: Homer lloar, elogiar Aquil les : Peleu, pare d Aquil les : fill, : Odisseu : Tetis, mare d Aquil les : nen, fill : Crises, sacerdot d Apol lo : Apol lo : sacerdot : Agamèmnon : deshonrar, insultar : força : adverbi, sovint : principi, inici : causa : supèrbia, insolència : adverbi, no : 2ª sg. imperatiu, jutjar : paraula, mot conjunció adversativa, però, sinó : fet, acció : Némesi, (deessa de la justícia) : castigar, perseguir : adjectiu numeral, cinc : sentit, sensació : tenir : tacte : vista, visió : oïda : gust : olfacte : bacó, porc : colpejar, atacat : dent, ullal : engendrar, fer néixer ; discòrdia, hostilitat : amabilitat, cortesia, gràcia : natura, naturalesa : polític : animal 5
AMPLIACIÓ REPÀS - EXERCICIS OPCIONALS... 1a declinació, oracions d infinitiu, possessius, imperfet (i augment), αὐτός, αὐτή, αὐτό 1. Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια. - Κατὰ τὴν παροιμίαν ἐν οἴνῳ ἀλήθειά ἐστιν. κατὰ τὴν παροιμίαν Segons el proverbi - Ὁ φίλος ἔλεγεν ἐν οἴνῳ εἶναι ἀλήθειαν. - Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια εἶναι λέγεται. RECORDEU! Construccions d infinitiu DEPENENTS DE VERBS ACTIUS πιστεύω δόξαν ἐν τῇ αρετῇ εἶναι. crec que en la valentia està la gloria λέγουσιν ἀλήθειαν ἐν οἴνῳ εἶναι. Diuen que en el vi està la veritat Construccions d infinitiu DEPENENTS DE VERBS PASSIUS ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται. 2. Ἄνευ ἀληθείας οὐκ ἔστι φιλία. Es diu que en el vi està la veritat / en el vi esta, segons es diu, la veritat Nom Ac. Gen. Dat. ἡ τὴν τῆς τῇ PLURAL: Nom Ac. Gen. Dat. αἱ τὰς τῶν ταῖς RECORDEU!: 1ª DECL. εὐσεβειᾰ θαλαττᾰ γλωττᾰ δοξᾰ εὐσέβει-ᾰ εὐσέβει-ᾰν εὐσεβεί-ᾱς εὐσεβεί-ᾳ εὐσέβει-αι εὐσεβεί-ᾱς εὐσεβει-ῶν εὐσεβεί-αις θάλαττ-ᾰ θάλαττ-ᾰν θαλάττ-ης θαλάττ-ῃ θάλαττ-αι θαλάττ-ας θαλαττ-ῶν θαλάττ-αις γλῶττ-ᾰ γλῶττ-ᾰν γλώττ-ης γλώττ-ῃ γλῶττ-αι γλώττ-ᾱς γλωττ-ῶν γλώττ-αις δόξ-ᾰ δόξ-ᾰν δόξ-ης δόξ-ῃ δόξ-αι δόξ-ᾱς δοξ-ῶν δόξ-αις 3. Ἡ σὴ γλῶττα μᾶλλον τιτρώσκει (ἐτίτρωσκεν) ἢ ἡ μάχαιρα. 4. Ἐν οἶνῳ ἀλήθειαν εἶναι πιστεύομεν (ἐπιστεύομεν) *νομίζομεν (ἐνομίζομεν)+ ὁ γὰρ οἷνος πολλοῖς τὴν γλῶτταν λύει (ἔλυεν). 5. Αἱ θάλατται κινδύνους φέρουσιν. 6. Πολλοὶ τοὺς τῆς θαλάττης κινδύνους φεύγουσιν (ἔφευγον). 11E. VOCABULARI ἡ εὐσέβεια, εὐσεβείας pietat ἡ ἀσέβεια impietat ἡ ἀλήθεια veritat ἡ γλῶττα, γλώττης lengua (glosa, polí-glota) ἡ μάχαιρα (μάχη, μάχομαι) ganivet ἡ δόξα, δόξης opinió, parer, creença //gloria, fama(doxo-grafia; orto-doxia) ἡ θάλαττα, θαλάττης mar ἡ σοφία saviesa (filo-sofia) ἄνευ + Gen. sense (llatí: sine + Abl.) ἔστι(ν) hi ha, existeix ἡ ἀρετή virtut, valort, ἡ ψυχή alma, esperit, (psico-logia; Psiquiatria) βλαβερός, ά, όν funest, nociu ἡ βλάβη dany, pèrdua, ruïna, perjudici βλάπτω + Ac. danyar ὁ οἶνος vi (llatí : vinum) κατά + Ac. de dalt a baix// segons, per, en ἡ παροιμία proverbi, paràbola, dita εἶναι ser, ésser, estar (llatí : esse) κατέχω (vb. compost de ἔχω, tenir) retenir, detenir, contenir, // conservar // apoderarse de (+Ac.), (catequesi, catecisme) ἤ (després d un comparatiu) que (llatí: quam) ὀρθός, ή, όν recte, correcte, (Orto-grafia, Ort-pèdia) ἡ φιλία (φίλος) amistat αἰσθάνομαι sentir, percebre, adonar-se, (estètica) μέμφομαι censurar, reprendre// reprotxar //queixar-se ὁ ἄνεμος vent (anemómetre, anémona) ταράττω remoure, torbar//desordenar, confondre, inquietar, espantar Περὶ Δαιδάλου 1. Δαίδαλον τὸν Ἀθηναῖον ἐπὶ τῇ τέχνῃ πολλοὶ ἐθαύμαζον ἵδρυε γὰρ πολλὰ καὶ θαυμαστὰ ἔργα. 2. Τότε δ ἦρχεν ἐν τῇ Κρήτῃ ὁ Μίνως ὁ δὲ κελεύει τὸν Δαίδαλον RECORDEU! Singular m. f. n. Nom. - - - Gen. αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ Dat. αὐτ αὐτῇ αὐτ Ac. αὐτόν αὐτήν αὐτό Plural : m. f. n. Nom. - - - Gen. αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν Dat. αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς Ac. αὐτούς αὐτάς αὐτά 6
κατασκευάζειν οἶκον τῷ Μινωταύρῳ. 3. Πειθόμενος δὲ τοῖς λόγοις αὐτοῦ ὁ Ἀθηναῖος ἱδρύει τὸν λαβύρινθον. 4. Ἐπεὶ δ ὁ Δαίδαλος ἤθελε τὴν Κρήτην καταλείπειν, RECORDEU. AUGMENT TEMPORAL Present Tema Mod. Ind.. Pers. παιδεύω ἐ- -παίδευ- -ο- -ν ἱδρύεις ἵ-δρυ- -ε- -ς ἄρχει ἦ-ρχ - -ε- (-ν) ἐθέλομεν ἠ-θέλ- -ο- -μεν ἀναγκάζετε ἠ-ναγκάζ- -ε- -τε ᾄδουσιν ᾖ-δ- -ο- -ν οἰμώζω ᾤ-μωζ- -ο- -ν ἠνάγκαζεν αὐτὸν ὁ Μίνως αὐτοῦ μένειν. 5. Δαίδαλος δὲ πτερὰ παρασκευάζεται καὶ σὺν Ἰκάρῳ τῷ υἱῷ φεύγει. Traduir i respondre en grec: Ποῦ Δαίδαλος ἱδρύει θαυμαστὸν ἔργον; Τίς τύραννος αὐτῷ φίλος γίγνεται; Τί παρασκευάζεται Δαίδαλος φεύγειν βουλόμενος; Ἆρα Δαίδαλος ἱκανὸς γίγνεται ἐκ τῆς Κρήτης φεύγειν; 12B. TEXT: Ἀοιδὸς κακός Ἀοιδὸς κακὸς ἐν ἐρήμῳ οἴκῳ ἀεὶ ᾖδεν. Ἐπεὶ δ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ἐκεῖ ἀντεφθέγγετο (resonés, fes eco), ὕβριζεν ᾔκαζε γὰρ εὔφωνος (armoniós, de bona veu) εἶναι. Καὶ δὴ εἰς θέατρον εἰσέρχεσθαι ἤθελεν. Ἀλλ ἐκ τοῦ θεάτρου διὰ τὴν κακὴν ᾠδὴν λίθοις ἐξελαυνόμενος ᾤμωζεν ἐγίγνωσκε γάρ, ὅτι κακὸς ἀοιδός ἐστιν. Atenes: Odeion d Herodes Àtic 12.C 1. Οἱ Ἀθηναῖοι Δαίδαλον ἐπὶ τῇ τέχνῃ ἐθαύμαζον. 2. Μίνως, ὁ τῆς Κρήτης τύραννος, αὐτῷ φίλος ἦν. 3. Μίνως αὐτὸν εἰς τὴν Κρήτην ἥκειν κελεύει. 4. Τοῖς λόγοις αὐτοῦ πειθόμενος Δαίδαλος Μινωταύρῳ οἶκον κατασκευάζει. 5. Ἐπεὶ Δαίδαλος ἐν τῇ Κρήτῃ μένειν οὐκ ἤθελεν, Μίνως ἐχαλέπαινεν. 6. Ἐπεὶ εἰς τὸ θέατρον ἥκομεν, ὁ ἀοιδὸς ἤδη ᾖδεν, ἀλλ ἡ ᾠδὴ αὐτοῦ οὐ καλὴ ἦν. 7. Πρὸ μὲν τῆς μάχης ὑβρίζετε, Ἠκάζετε γὰρ τὴν τῶν. 8. πολεμίων στρατιὰν μικρὰν καὶ κακὴν εἶναι (τὸν τῶν πολεμίων στρατὸν μικρὸν καὶ κακὸν εἶναι) μετὰ δὲ τὴν ἧτταν (derrota) οἰμώζετε. 9. Μὴ ἄλλους μέμφεσθε, ἀλλ αὐτοὶ δικαίως πράττετε. 10. Πρὸς τί (εἰς τί) εἰς τὰς Ἀθήνας πορεύεσθαι ἤθελες; 12.E. VOCABULARI Δαίδαλος Dèdal (constructor del laberint i pare de Ícar) ἐπί + Dat. sobre, damunt de, prop de ἡ τέχνη art, tècnica (tècnica) θαυμαστός, ή, όν meravellós, admirable, (θαυμάζω) τότε (adv.) aleshores, abans ἄρχω (ἀρχή)començar// governar ἡ Κρήτη Creta Μίνως Minos (rei de Creta) κατασκευάζω preparar, disposar, ὁ οἶκος /οἴκαδε casa /a casa (eco-logia, eco-nomia) ὁ Μινώταυρος Minotaur ὁ λαβύρινθος laberint ἐπεί quan, després que ἐθέλω, θέλω voler, desitjar καταλείπω abandonar perdre (λείπω) αὐτοῦ (Adv.) aquí, allí mateix // a l instant μένω romandre // estar, quedar-se// esperar, τὸ πτερόν ala, ploma Ἴκαρος Ícar ποῦ; (adv. interrog.) ón? ὁ ἀοιδός cantant ἐρῆμος, η, ον (ἔρημος) desert, solitari, buit (eremita) ᾄδω (vb.) cantar ἡ φωνή so, veu (eufònic, micrò-fon, fonética,...) εἰκάζω fer igual, assimilar, representar δή (part. de molt variat significat) certament //aleshores //doncs εἰσέρχομαι entrar, ὁ λίθος pedra (lito-grafia, paleo-lític) ἐξελαύνω avançar, treure fora, expulsar ἡ ᾠδή cant, himne, oda (oda, odeon, melodia) ἡ ἧττα, gen.: ἧττης derrota οἰμώζω lamentar-se 7
REVISIÓ RESUM FLEXIÓ NOMINAL SUBSTANTIUS Quadre de morfemes nominals: Singular Plural Masc-Fem Neutre Masc-Fem Neutre Nom. + allargament vocal Acus. Gen. Dat. - - Aquests morfemes s afegeixen als substantius i, segons la declinació, poden presentar certs canvis fonètics. Les desinències resultants són al quadre general de desinències Tot substantiu pertany a un de tres grups possibles declinacions- segons la vocal o consonant final de la seva arrel:.-noms de tema en.-noms de tema en -temàtics).-atemàtics: l arrel acaba en consonant, - Podem reconèixer el grup (o declinació) a partir de l enunciat: NOMINATIU-GENITIU Temes en - Fem. Masc. - - Temes en o / - Atemàtics Masc-Fem Neutres Masc-fem-neutres??? 8
QUADRE GENERAL DESINÈNCIES Aquesta taula mostra totes les desinències possibles a cada declinació, un cop s han afegit els morfemes a les arrels Temes en - Temes en o / -e (Temàtics) Singular Atemàtics Fem. Masc. Masc-Fem. Neutre Masc-Fem. Neutre Nom.?? Acus? Gen. Dat. **** Cal recordar que la presència d una s al morfema (nom. sg. I dat. pl.) a l arrel (atemàtics sigmàtics) provoca canvis fonètics, alguns dels quals no queden reflectits en aquesta taula **** Vocatiu : molt sovint és igual al nominatiu. Plural Fem-Masc. Masc-Fem. Neutre Masc-Fem. Neutre Nom. Acus Gen. Dat.
Els grans déus de Grècia 10
11
12
AMPLIACIÓ REPÀS - EXERCICIS OPCIONALS... 1a declinació, veu mitjana-passiva RECORDEU!: 1ª decl.masc. en -ᾱς i -ης 1a. Ὁ νεανίας γυμνάζεται. - Οἱ νεανίαι γυμνάζονται. 1.b. Ὁ πολίτης βουλεύεται. - Οἱ πολῖται βουλεύονται. 2.a. Τὸν νεανίαν χρὴ γυμνάζεσθαι ἐν πολλαῖς τέχναις. - Τοὺς νεανίας χρὴ γυμνάζεσθαι. 2.b. Τὸν στρατιώτην χρὴ Art. Nom. ὁ Voc*. (ὦ) Ac. τὸν Gen** τοῦ Dat. τῷ N/V. Ac. Gen. Dat. Singular νεανιᾱ οἰκετᾱ πολιτᾱ δικαστᾱ Ἀτρειδᾱ- νεανί-ᾱς νεανί-ᾱ νεανί-ᾱν νεανί-ου νεανί-ᾳ οἱ νεανί-αι τοὺς νεανί-ᾱς τῶν νεανι-ῶν τοῖς νεανί-αις οἰκέτ-ης οἰκέτ-ᾰ οἰκέτ-ην οἰκέτ-ου οἰκέτ-ῃ πολίτ-ης πολῖτ-ᾰ πολίτ-ην πολίτ-ου πολίτ-ῃ Plural δικαστ-ής δικαστ-ά δικαστ-ήν δικαστ-οῦ δικαστ-ῇ Ἀτρείδ-ης Ἀτρείδ-η Ἀτρείδ-ην Ἀτρείδ-ου Ἀτρείδ-ῃ οἰκέτ-αι οἰκέτ-ᾱς πολῖτ-αι πολίτ-ᾱς δικαστ-αί δικαστ-άς Ἀτρεῖδ-αι Ἀτρείδ-ᾱς οἰκετ-ῶν πολιτ-ῶν δικαστ-ῶν Ἀτρειδ-ῶν οἰκέτ-αις πολίτ-αις δικαστ-αῖς Ἀτρείδ-αις * Els masculins en -τ-ης i els gentilicis en -ης fan el Voc. en -ᾰ (ὦ οἰκέτ-ᾰ, ὦ Πέρσ-ᾰ). πείθεσθαι τῷ στρατηγῷ. - Τοὺς στρατιώτας χρὴ πείθεσθαι. 3.a. Τῷ νεανίᾳ πρέπει τὴν γλῶτταν κατέχειν. 3.b. Τῷ δεσπότῃ πρέπει δικαίως ἄρχειν τῶν πολιτῶν. 4.a. Ὦ δικαστά (δέσποτα), δίκαζε δικαίως. 5. Οἱ μὲν ὁπλῖται ἀπὸ τῶν δεινῶν ὅπλων ὀνομάζονται, οἱ δὲ πελτασταὶ ἀπὸ τῶν πελτῶν. 6. Ἐν ταῖς Θερμοπύλαις οἱ Λεωνίδα (-ου) ὁπλῖται τοῖς Ξέρξου στρατιώταις μάχονται. 7. Τίς ἦν ὁ τῶν Ἀθηναίων ναύαρχος; 8. Τί Ξέρξης μετὰ τὴν μάχην πράττει; Περὶ τῶν Περσικῶν 1. Ξέρξης ὁ Δαρείου ἦν δεσπότης τῶν Περσῶν. 2. Τοὺς σατράπας ἐκέλευε πολλοὺς στρατιώτας συνάγειν εἰς τὸν Ἑλληνικὸν πόλεμον. 3. Ἐν τῷ Ξέρξου στρατῷ ἦσαν καὶ ὁπλῖται καὶ πελτασταὶ καὶ ἱππικόν. Ἦγεν δὲ Ξέρξης καὶ πολλὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν Ἑλληνικὴν χώραν. 4. Οἱ Σπαρτιᾶται οἱ τοῦ Λεωνίδου οὐχ ἱκανοὶ ἦσαν τοὺς Πέρσας ἐν ταῖς Θερμοπύλαις ἀμύνειν. 5. Τοῖς δὲ τῶν Ἀθηναίων ναύταις οἱ θεοὶ αὐτοὶ σύμμαχοι ἦσαν. 6. Ὁ τῶν Ἀθηναίων ναύαρχος τοὺς ἄλλους πείθει κατὰ θάλατταν μάχεσθαι. 7. Τὸ δὲ τῶν Περσῶν ναυτικὸν εἰς φυγὴν τρέπεται. VOCABULARI ὁ νεανίας, ου jove ό πολίτης, ου ciutadà (polític) ὁ στρατιώτης, ου soldat (cf. στρατός, στρατεύω) ὁ ὁπλίτης, ου hoplita, soldat d infanteria pesada ὁ δεσπότης, ου senyor, amo (dèspota) ὁ δικαστής, οῦ (δικαιοσύνη) jutge ὁ πελταστής, οῦ (πέλτη) soldat d infanteria lleugera, peltast Ξέρξης, ου Xerxes, rei de Pèrsia Πέρσης, ου persa ὁ σατράπης, ου sàtrap, (governador d una província persa) ὁ Σπαρτιάτης, ου espartiaa, espartàt Λεωνίδας, ου (-α) Leònidas, rei espartà ὁ ναύτης, ου navegant, mariner (astro-nauta, nàutic) γυμνάζω exercitar// esgotar, cansar (gimnàsia,) βουλεύω / βουλεύομαι discutir, deliberar / meditar χρή (vb. Impersonal) convé, és convenient (llatí: oportet) τὸ ὅπλον arma, armament, armadura ἀνδρεῖος, α, ον valent, viril σῴζω salvar, δικάζω (δικαστής) jutjar ἡ πέλτη escut lleuger Δαρεῖος Darius, rei persa συνάγω reunir ἦσαν (imperf.d εἰμί) ells eren τὸ ἱππικόν (ἵππος) la cavalleria ἀμύνω + Ac. rebutjar, allunyar //+ Dat.: defensar ὁ ναύαρχος (ναύτης, ἄρχω) general de la flota, almirall γράφω escriure τὸ ναυτικόν flota κατά + Ac.(prep.) sobre, en, per, contra... τρέπω tornar,//posar en fuga,//fugir εἰς φυγὴν τρέπομαι posar en fuga Περσικός, ή, όν (adj.) persa τὰ Περσικά Les (guerres) perses, els asumptes (= la història)dels perses 13
AMPLIACIÓ REPÀS - EXERCICIS OPCIONALS... Imperfet actiu i mitjà-passiu; Femenins 2a declinació; adjectius 1a classe Ξέρξης θαυμάζει Μετὰ τὴν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις μάχην ἧκον αὐτόμολοι ἐκ τῆς Ἀρκαδίας ὀλίγοι εἰς τὸ τῶν Περσῶν στρατόπεδον. Ἐπυνθάνοντο 2 δ οἱ Πέρσαι "Τί πράττετε νῦν μετὰ τὴν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις ἧτταν;" Οἱ δὲ ἔλεγον "Ὀλύμπια ἄγομεν ὥσπερ οἱ ἡμέτεροι πρόγονοι καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὥσπερ ἐκ παλαιοῦ ἠγωνιζόμεθα." Ἐπεὶ οὖν ἄλλος ἐπυνθάνετο, περὶ ποίου ἄθλου ἀγωνίζονται 1, οἱ ἐκ τῆς Ἀρκαδίας ἔλεγον "Περὶ τοῦ τῆς ἐλαίας στεφάνου." Πυνθανόμενος δ ὁ Ξέρξης, ὅτι ἆθλόν ἐστιν στέφανος, ἀλλ οὐ χρυσὸς ἢ ἄργυρος, ἐθαύμαζε καὶ "Παπαῖ, ὦ Μαρδόνιε", ἔφη, "ἐπὶ ποίους πολεμίους ἐβούλου ἐπάγειν τοὺς Πέρσας; ᾠόμην γὰρ στρατεύεσθαι 3 ἐπὶ κακούς τε καὶ δειλούς, νῦν δ ἀγωνίζονται οὐ περὶ ἀργυρίου, ἀλλὰ περὶ ἀρετῆς." 1 ἀγωνίζομαι περὶ ἄθλου lluitar per un trofeu. 2 ἐπυνθάνετο, τί πράττουσιν (indicatiu) - interrogabat, quid facerent (subjunctiu). (ell) preguntava qué farien (ells), 3 ᾠόμην στρατεύεσθαι - me ad bellum proficisci putabam VOCABULARI ἀγωνίζομαι lluitar, combatre, batre s competir γυμνάζομαι (v.m. de γυμνάζω) practicar, exercitar-se ἐργάζομαι (imperf. : ἠργαζόμην) treballar, fer realitzar, executar βούλομαι (no confondre amb βουλεύω / βουλεύομαι, deliberar, discutir//meditar) desitjar, preferir, voler θαυμάζω (imperf.:ἐθαυμαζόμην) admirar πυνθάνομαι preguntar, informar-se, adonar-se ὁ αὐτόμολος (αὐτός)trànsfuga, desertor ἡ Ἀρκαδία Arcadia (regió central del Peloponés) τὸ στρατόπεδον (cf.στρατός, στρατεία, στρατιά) campament// exèrcit, esquadra ἡ ἧττα, ἥττης derrota (τὰ) Ὀλύμπια ἄγω celebrar els Jocs Olímpics οἱ πρόγονοι (προ, γίγνομαι) els pares, els avantpassats, παλαιός, ά, όν antic (paleo-grafia, paleolític) ἐκ παλαιοῦ de l antiguitat ποῖος; ποία; ποῖον; (interrog.) quin?, de quina mena? (llatí: qualis) τὸ ἆθλον, -ου trofeu, premi (atleta) ἡ ἐλαία (ἐλάα) olivera (oliva) ὁ στέφανος, -ου corona (Stephan) ὁ ἄργυρος, -ου plata παπαῖ (interj.) ah!, oh! (admiració, tristesa,) ἐπάγω dur, portar, conduir (a la lluita) οἴομαι, οἶμαι creure, pensar στρατεύομαι (στρατεύω)anar a la guerra, a una campanya δειλός, ή, όν tímid, covard// dèbil, νῦν (adv.) ara, (llatí: nunc) πόθεν; (adv. interrog.) des d ón? (llatí: unde) 1. Φίλιππος εἰς Ῥόδον τὴν νῆσον πορεύεσθαι ἐθέλει. Ἀλλὰ κακὴ νόσος αὐτὸν καταλαμβάνει. Καὶ ἡ νόσος δεινὴ γίγνεται, καὶ ἡ τῆς νόσου τελευτὴ ἄδηλός ἐστιν. Ἀλλὰ Φιλίππῳ ἡ χρηστοῦ ἰατροῦ τέχνη σύμμαχος RECORDEU!: Fem. en-ος γίγνεται. Τὴν νόσον ἐκφεύγει καὶ εἰς τὴν Ῥόδον πορεύεται. Art. Singular 2. Ἐν τῇ θαλάττῃ πολλαὶ νῆσοί εἰσιν. 3. Ἆρα βλέπετε τὰ πλοῖα τὰ ἐν τῂ τοῦ ὅρμου εἰσόδῳ; 4. Ὀνόμαζε ἔνδοξον Ἑλληνικὴν νῆσον. tema ἠπειρο- νοσο- νησο- Ἡ τῶν Ῥοδίων νῆσος Ἡ Ῥόδος ἐστὶ λαμπρὰ νῆσος. Ἀπέχει μὲν μικρὰν ὁδὸν τῆς ἠπείρου, ἀλλὰ τοῖς ἐκ τῆς Ἀττικῆς εἰς τὴν νῆσον πορευομένοις ἡ ὁδός ἐστι μακρὰ καὶ χαλεπή ἄπιστος γὰρ ἡ θάλαττα. Ἐν τῇ νήσῳ πολλοὶ ἀγροὶ καὶ πολλαὶ ἄμπελοι ἦσαν. Οἱ Ῥόδιοι ἦσαν ἔμπειροί τε ναῦται καὶ δεινοὶ ἔμποροι. Ἔνδοξός ἐστιν ὁ τοῦ Ἡλίου κολοσσός. Ἐφύλαττε δὲ τὴν τοῦ ὅρμου εἴσοδον. Ἀπὸ τῆς Ῥόδου τὰ πλοῖα ἀνήγετο εἰς ἄλλας τε νήσους καὶ εἰς τὴν Ἀττικὴν καὶ εἰς τὴν Αἴγυπτον. VOCABULARI ἡ νῆσος, νήσου illa (Pelopon-nesos) ἡ νόσος, νόσου malaltia ἀπέχει (vb. ἀπέχω) estar lluny, distar ἡ ὁδός, ὁδοῦ camí (mèt-ode, cat-ode) ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου vinya ἡ Ῥόδος, ου Rodes, illa del Egeu ἡ ἤπειρος, ου terra ferma, continent) ἡ εἴσοδος, ου entrada Nom. Voc. Ac. Gen. Dat. N/V. Ac. Gen. Dat. ὁ ὅρμος, ὅρμου amarrador, port ἡ Αἴγυπτος, ου Egipte ἄδηλος, ἄδηλον invisible, desconegut, amagat τὸ πλοῖον, πλοῖου vaixell, nau, embarcació σύμμαχος, σύμμαχον (μάχη) aliat (de guerra) ἄ-δικος, ἄδικον (δίκαιος, δίκη) injust ἔμ-πειρος, ον (adj) expert, experimentat, coneixedor (empíric) ἡ (ὦ) τὴν τῆς τῇ αἱ τῶν ταῖς τὰς ἤπειρο-ς ἤπειρ-ε ἤπειρο-ν ἠπείρο-υ ἠπείρ-ῳ ἤπειρο-ι ἠπείρ-ους ἠπείρ-ων ἠπείρο-ις Present veu mitjana: παιδεύ-ο- μαι παιδεύ-ῃ (-ει) παιδεύ-ε-ται παιδευ-ό-μεθα παιδεύ-ε-σθε παιδεύ-ο-νται Pret. imperf. V. mitjana ἐ-παιδευ-ό-μην ἐ-παιδεύ-ου < -εσο > -εο > ου ἐ-παιδεύ-ε- το ἐ-παιδευ-ό-μεθα ἐ-παιδεύ-ε-σθε ἐ-παιδεύ-ο- ντο νόσο-ς νόσ-ε νόσο-ν νόσο-υ νόσ-ῳ Plural νόσ-οι νόσ-ους νόσ-ων νόσ-οις νῆσο-ς νῆσ-ε νῆσο-ν νήσο-υ νήσ-ῳ νῆσο-ι νήσ-ους νήσ-ων νήσο-ις ἔν-δοξος, ον (δόξα) famós ὑπ-ήκοος, ον (ἀκούω) súbdit (obeïr) ἄ-πιστος, ον (πιστεύω confiar) deslleial, dubtós, pèrfid// perillós ἀνάγω (vb. actiu) conduir cap dalt, pujar// portar cap alta mar, o a terra ἀνάγομαι fer-se a la mar ἡ Ἀττική L Àtica, regió d Atenes 14