User s Manual / Οδηγίες Χρήση. Car seat Monaco. Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04

Σχετικά έγγραφα
DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

Group 0+ Suitable for 0-13kg PUERTO CAR SEAT

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04

Modular system 3 in 1 Torro European standards EN 1888

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Group Suitable for 0-25kg. Explore 911

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT. 0-13kg

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby stroller CΙΤΥ European standards EN 1888

COCOON 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

DO NOT USE YOUR BABY TRICYCLE UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND

Modular system 3 in 1 Puerto European standards EN 1888

Στραμμένο προς τα πίσω ECE R kg 0-12 μήνες

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. European standards EN 1888

ISO 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT

Group Suitable for 9-36kg MODENA 926 ISOFIX

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Εγχειρίδιο ECE R Ομάδα Βάρος Ηλικία kg 4-12 ετών

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. High chair Carib STANDARDS EN 14988

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby bouncer with toys bar STANDARDS EN 71

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟΥ ΑΜΑΞΙΔΙΟΥ / Baby s Wheelchairs User Manual

click! a b c d g h Eγχειρίδιο χρήστη j k > 25 cm l m Ύψος εκ. Μεγ. Βάρος 13 κιλά UN regulation no. R129 i-size Ηλικία 0-12 μήνες

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. High chair Happy STANDARDS EN 14988

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Electric Swing STANDARDS EN 71

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R μήνες- 4 ετών kg

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C223_677-10_01A

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R kg 9μ-4ε

Instruction Execution Times

Όψη προς τα πίσω ECE R Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ / 1 / kg 6 μήνες -5 ετών

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

Εγχειρίδιο ECE R Ομάδα Βάρος Ηλικία kg 0-12 μήνες

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Electric Swing + Bouncer 2 IN 1 STANDARDS EN 71

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby walker 2 in 1 STANDARDS EN 1273

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΤΕΤΡΑΠΛΗΓΙΑΣ/ Cerebral Pulsy Wheelchairs User Manual &

Όψη προς τα πίσω & προς τα εμπρός ECE R / kg 6 μήνες- 4 ετών

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme


The Simply Typed Lambda Calculus

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

Quick Installation Guide

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της

EE512: Error Control Coding

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby bouncer with toys bar STANDARDS EN 12790

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS

Eγχειρίδιο χειρισμού. Όψη προς τα πίσω. Ύψος αναστήματος εκ. Μεγ. Βάρος 18 κιλά. UN regulation no. R129 i-size. Ηλικία 6 μήνες -4 ετών

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Περιεχόμενα / Contents

Finite Field Problems: Solutions

τα πίσω ECE R kg 0-12 μήνες Ομάδα Βάρος Ηλικία

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy)

the total number of electrons passing through the lamp.

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΕΙΔΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ/ Special Wheelchairs User Manual &

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

OUR PRODUCT RANGE.

2 Composition. Invertible Mappings

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

ΚΑΡΤΕΣ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΣΤΥΛ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ «ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΥ» ΚΑΙ «ΑΜΟΙΒΑΙΑΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ»

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

Galatia SIL Keyboard Information

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

Strain gauge and rosettes

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

DO NOT USE YOUR BED SIDE CRIB UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

Vista. Baby stroller 3 in 1 Vista European standards EN 1888

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby bouncer with toys bar STANDARDS EN 71

Transcript:

User s Manual / Οδηγίες Χρήση B B Car seat Monaco Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDER STAND THESE INSTRUCTIONS Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση του καθίσματος αυτοκινήτου προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΝ ΠΡΩΤΑ ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ

WARNINGS / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Please read this user guide carefully before install the child seat and for future reference. DO NOT USE THIS CHILD SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS. 1.This child seat can only be used with the harness for children less than 18kg in weight (group 1 9-18kg). 2.This child seat can be installed forward facing using a three-point lap and diagonal seat belt. 3.Do not use this child seat in the home. It has not been designed for home use and should only be used in your car. 4.This safest seating position for this child car seat is on the rear seat of a vehicle. 5.Never use the child seat without fastening it into the car. 6.It is dangerous to make any alteration or additions to the device without the approval of the competent authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer. 7.Do not leave your child unattended in the seat at any time. 8.The seat should be kept away from sunlight if the seat is not provided with a textile, other wise it may be too hot for the child's skin. 9.In the event of an emergency it is important that the child can be releases quickly. This means that the buckle is not fully tamper proof and so your child must be taught never to play with the buckle. 10.Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured. 11.Periodically inspect the harness for wear, paying particular attention to attachment points. Stitching and adjusting devices. 12.The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle to become trapped by a move able seat or in a door of the vehicle. 13.Always make sure that any straps holding the seat restraint to the vehicle shall be tight. Any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and check that the straps shall not be twisted. 2 Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΔΗΓΟΥ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟΥΣ 1. Το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ζώνη μέχρι το βάρος του παιδιού να είναι 18kg (group 1 9-18kg). 2. Αυτό το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί με κατεύθυνση προς τα εμπρός, χρησιμοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων (διαγώνια ζώνη) 3. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα στο σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητό σας. 4. Η ασφαλέστερη θέση για αυτό το παιδικό κάθισμα είναι στο πίσω κάθισμα του οχήματος. 5. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς να είναι δεμένο σωστά στο αυτοκίνητο. 6. Μην κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή ή προσθήκη στο παιδικό κάθισμα χωρίς την έγκριση της αρμόδιας αρχής ή να μην αναφέρεται πιστά στις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή. 7. Μην αφήνετε το παιδί σας, καμία στιγμή χωρίς επίβλεψη στο κάθισμα. 8. Το κάθισμα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από το φως του ήλιου, εάν το κάθισμα δεν καλύπτεται με ύφασμα. Μπορεί να είναι πολύ ζεστό για το δέρμα του παιδιού. 9. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, είναι σημαντικό το παιδί να μπορεί να απελευθερωθεί γρήγορα. Αυτό σημαίνει ότι η πόρπη δεν πρέπει να είναι πλήρως απαραβίαστη και έτσι το παιδί σας πρέπει να διδαχθεί ότι δεν πρέπει να παίζει με την πόρπη. 10. Θα πρέπει να ασφαλίζετε τις αποσκευές ή άλλα αντικειμένα που ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς σε περίπτωση σύγκρουσης. 11. Εξετάζετε περιοδικά τον ιμάντα για φθορά, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία σύνδεσης. 12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει στη θέση τους σωστά και δεν έχουν σκαλώσει στα καθίσματα του αυτοκινήτου ή στις πόρτες 13. Πάντα να είστε σίγουροι ότι οι ιμάντες που συγκρατούν το κάθισμα στο όχημα πρέπει να είναι σφιχτοί. Όλοι οι ιμάντες που συγκρατούν το παιδί πρέπει να προσαρμόζονται στο σώμα του παιδιού, και να ελέγχονται ότι δεν είναι στριμμένοι.

14. The seat device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. 15.Store this child seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects on top of it. Do not allow your child seat to come into contact with corrosive substances e.g. battery acid. 14. Το παιδικό κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται όταν έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος. 15. Αποθηκεύστε αυτό το παιδικό κάθισμα σε ασφαλές μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται. Αποφεύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω του ή να έρχεται σε επαφή με διαβρωτικές ουσίες. PARTS / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / Προσκέφαλο Οδηγός ζώνης Πλάτη Σχισμή για τους ιμάντες Ιμάντες Πόρπη / Μαξιλαράκια / Οδηγοί ζώνης Κουμπί για ρύθμιση ιμάντων Μαξιλαράκι πόρπης Ρύθμιση ιμάντα Θέση καθίσματος Κουμπί (ρύθμιση ύψους) Ιμάντες Υποδοχές για να περάσουν οι ιμάντες Κλείδωμα ζώνης ασφαλείας / Ζώνη Σύνδεσμος ιμάντων / Σύνδεσμος / Θέση / Τρύπες υποδοχής 3

VEHICLE APPLICATION / ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ Correct fi ng/suitable Σωστή τοποθέτηση/κατάλληλο Incorrect fi ng/not suitable Λάθος τοποθέτηση/μη κατάλληλο This child seat is suitable for convec on use in all cars equipped with 3-point seat belts that are fi ed in accordance with European standard (ECE44 or equivalent standards) Αυτό το κάθισμα είναι κατάλληλο για όλα τα αυτοκίνητα που είναι εξοπλισμένα με ζώνες ασφαλείας 3 σημείων, σύμφωνα τα Ευρωπαϊκά στάνταρντς ECE44 Important: This child seat must only be installed using a lap and diagonal seat belt. Σημαντικό: Το κάθισμα πρέπει να τοποθετεθεί χρημοποιπωντας για δέσιμο την διαγώνια ζώνη Not to be used on this seat if a passenger front airbag is ac ve Μην το χρησιμοποιείτε στην θέση του συνοδηγού εάν ο αερόσακος είναι ενεργός 4 Only use on this seat if a lap and diagonal seat belt is fi ed Να το χρησιμοποιείτε μόνο σε κάθισμα που μπορεί να δεθεί με την διαγώνια ζώνη.

CORRECT SHOULDER STRAP HEIGHT / ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΨΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΩΝ Ρύθμιση των ιμάντων σύμφωνα με το ύψος του παιδιού σας NO - Too low Όχι - Πολύ χαμηλά NO - Too high Όχι - Πολύ ψηλά Yes - Correct Ναι - Σωστό Πάντα να ελέγχετε ότι οι ιμάντες ώμου είναι στο σωστό ύψος για το παιδί σας. Oι ιμάντες θα πρέπει πάντα να είναι στο ύψος του ώμου του παιδιού σας. CHANGING THE SHOULDER STRAP HEIGHT / ΑΛΛΑΓΗ ΥΨΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΩΝ Βήμα 1.πατήστε το κουμπί ρύθμισης των ιμάντων και τραβήξτε και τους δυο ιμάντες μπροστά ώστε να χαλαρώσουν Βήμα 2.από την πίσω μεριά αφαιρέστε τους ιμάντες από τον σύνδεσμο και τραβήξτε τις ζώνες μπροστά. 5

Βήμα 3.πρώτα ρυθμίστε το προσκέφαλο στην επιθυμητή θέση. Μετά βάλτε τους ιμάντες στην κατάλληλη σχισμή που υπάρχει στην πλάτη του καθίσματος Βήμα 4.Ξαναπεράστε τους ιμάντες στον σύνδεσμο που υπάρχει στην πλάτη της θέσης. Να είστε σίγουροι ότι και οι δύο οι ιμάντες έχουν περάσει από τις σχισμές στο ίδιο ύψος και δεν είναι διπλωμένοι REMOVE THE SAFETY HARNESS SHOULDER STRAPS / ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ ΩΜΩΝ Press the harness adjuster and pull both harness straps forward to crea ng the slack. Release the strap at the bu on of the backrest cover to gain access to the harness. Πατήστε το ρυθμιστή ιμάντα και τραβήξτε τους δύο ιμάντες προς τα εμπρός για να χαλαρώσουν. Απελευθερώστε το λουρί στο κουμπί του καλύμματος της πλάτης για να αποκτήσετε πρόσβαση στους ιμάντες. 6

Slide both of the harness straps off the harness connector at the back of the backrest and pull the webbing through the slots in the seat s backrest and fabric cover. Αφαιρέστε τους δύο ιμάντες πρόσδεσης από τον σύνδεσμο στο πίσω μέρος της πλάτης και τραβήξτε τους μέσα από τα ανοίγματα της πλάτης και του υφάσματος του καθίσματος. REMOVE THE CROTCH AND SAFETY HARNESS LAP STRAPS / ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Turn both of the side webbing retainers on their narrowest end and feed them through the slots in the base of the seat and then through the slots in the fabric cover Γυρίστε τα μεταλλικά στηρίγματα των ιμάντων από την στενή τους πλευρά και περάστε τα μέσα από τα ανοίγματα της βάσης του καθίσματος και στη συνέχεια μέσα από τις υποδοχές του υφασμάτινου καλύμματος. 7

FITTING TOGETHER THE SEAT / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ / Κάθισμα / Πλάτη Step1. Prepare the fabric cover of the booster, make sure it don t cover the slots Βήμα 1. Προετοιμάστε το υφασμάτινο κάλυμμα του καθίσματος, βεβαιωθείτε ότι δεν καλύπτει τις υποδοχές Step2. Insert the backrest into the proper slots of the booster in the horizontal posi on, put your right (or le ) hand on the joint of the backrest and booster, then upward the backrest using your other hand, see the upper picture. Βήμα 2. Τοποθετήστε την πλάτη του στις κατάλληλες υποδοχές του καθίσματος σε οριζόντια θέση. Στη συνέχεια με το χέρι σας ανασηκώστε την πλάτη του καθίσματος προς τα πάνω κρατώντας με το άλλο σας χέρι το κάθισμα, όπως δείχνει η εικόνα. FASTENING THE SAFETY SEAT BUCKLE / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΠΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ 8 Step1.Slot the two metal sections of the buckle connectors together. Step2.Slot the two buckle connectors into the slot in the top of the buckle until they click into place. Step3.Always check the harness is correctly locked by pulling the shoulder straps upwards.

Βήμα 1.Ενώστε τα δύο μεταλλικά τμήματα των συνδετήρων της πόρπης μαζί. Βήμα 2.Βάλτε τους δύο συνδετήρες εντός της σχισμής, στην κορυφή της πόρπης μέχρι να ακουστεί "κλικ". Βήμα 3.Να ελέγχεται πάντα ότι έχουν ασφαλίσει σωστά τραβώντας τους ιμάντες προς τα πάνω. To release the harness, press the red button on the buckle downwards. Για να απελευθερώσετε τις ζώνες, πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται στην πόρπη TIGHTENING AND SLACKENING THE HARNESS / ΤΕΝΤΩΜΑ ΚΑΙ ΧΑΛΑΡΩΜΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ Tighten the shoulder harness / Τέντωμα της ζώνης Pull the shoulder straps upwards to remove the slack from the lap sections of the harness then pull the adjuster strap until the harness is fully tightened. The harness should be adjusted as tightly as possible without causing discomfort to your child. A loose harness can be dangerous.check the harness adjustment and tighten each time the child is placed in the seat. Τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς τα επάνω για να τεντώσετε τα χαλαρά τμήματα της ζώνης, στη συνέχεια, τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης μέχρι το λουρί να σφίξει. Οι ιμάντες θα πρέπει να προσαρμόζονται όσο πιο σφιχτά γίνεται χωρίς να προκαλεί δυσφορία στο παιδί σας. Ένας χαλαρός ιμάντας μπορεί να είναι επικίνδυνος. Να ελέγχεται το σύστημα των ζωνών κάθε φορά που το παιδί είναι να τοποθετηθεί στο κάθισμα. Loosening the shoulder straps / Χαλάρωμα της ζώνης The harness is slackened by pressing the lever (under the seat cover) on the front of the seat. Press down on the label marked Press as you grip the two shoulder straps with your other hand. Pull the shoulder straps towards you to loosen the harness. Take care when you adjust the shoulder straps that you do not trap the harness adjuster straps as you Press the lever down. Για να χαλαρώσουν οι ιμάντες, πατήστε το κουμπί ρύθμισης (κάτω από το κάλυμμα) στο μπροστινό μέρος του καθίσματος, και με το άλλο σας χέρι τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς το μέρος σας για να χαλαρώσει το λουρί. Προσέξτε όταν ρυθμίζετε τους ιμάντες των ώμων να μην σκαλώσουν καθώς πιέζετε το κουμπί προς τα κάτω. 9

FITTING THE CAR SEAT WITH THE 3-POINT LAP & DIAGONAL SEAT BELT / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΔΙΑΓΩΝΙΑ ΖΩΝΗ Χρήση για group 1 από 9 μηνών εώς 4 χρονών(9-18kg) Step1. Place the child safety seat on the vehicle s seat which is fi ed with 3-point safety belts ensuring it is firmly pressed against the car seat backrest. Βήμα 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του οχήματος που είναι εφοδιασμένο με ζώνες ασφαλείας 3 σημείων και βεβαιωθείτε ότι ακουμπάει σταθερά στην πλάτη του καθίσματος. Step2. Pull out the vehicle belt, thread the belt tongue (incl. vehicle belt) through the adult belt route slot to the rear and through the backrest, through the other adult belt route slot on the buckle side and allow it to lock in place. You will hear click. Βήμα 2. Τραβήξτε έξω τη ζώνη του οχήματος, περάστε τη γλώσσα της ζώνης μέσα από τις υποδοχές που υπάρχουν στην πλάτη και στη συνέχεια περάστε και από την άλλη υποδοχή της ζώνης από την πλευρά της πόρπης και αφήστε το να ασφαλίσει στη θέση του. Θα ακούσετε "κλικ". Step3. Check the webbing of the seat belt has not become twisted or tangled and that the lap belt under over the armrest and the diagonal belts goes through the red belt guide on the side of the backrest Βήμα 3. Ελέγξτε τους ιμάντες της ζώνης ασφαλείας να μην είναι στριμμένοι ή μπερδεμένοι και ότι η ζώνη περνάει πάνω από το υποβραχιόνιο και μέσα από το κόκκινο οδηγό στην πλευρά της πόρπης. Step4. Finish ghtening the webbing by pulling the diagonal strap upwards un l there is no slack and the seat is held firmly in place. Now you can strap your child into the seat. Βήμα 4. Ολοκληρώστε το σφίξιμο του ιμάντα τραβώντας το διαγώνιο ιμάντα προς τα πάνω μέχρι να μην υπάρχει χαλαρότητα και το κάθισμα να συγκρατείται σταθερά στη θέση του. Τώρα μπορείτε να δέσετε το παιδί σας στο κάθισμα. 10

Main load point must be up car seat buckle. The sa sfactory posi on of the adult safety belt buckle rela ve to the child car seat is a photo. If in doubt about this point, please contact us. Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not impeding the movement or fit of the seat belt webbing in any way. To release your child seat follow the above instruc ons in reverse order. Note: When the car seat used for group 1, the diagonal belt pass through the belt guide on the side of the backrest but not pass through the belt guide on the side of headrest which suit for group 2/3 Το κύριο σημείο που δέχεται όλο το φορτίο είναι η πόρπη του καθίσματος του αυτοκινήτου. Η σωστή θέση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου σε σχέση με το παιδικό κάθισμα φαίνεται στην παραπάνω φωτογραφία. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με αυτό το σημείο, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι στριμμένη. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα δεν εμποδίζει τη μετακίνηση ή τη τοποθέτηση της ζώνης ασφαλείας με οποιονδήποτε τρόπο. Για να απελευθερώσετε το κάθισμα του παιδιού σας ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες με την αντίστροφη σειρά. Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείται το κάθισμα αυτοκινήτου για την Ομάδα 1, ο διαγώνιος ιμάντας περνά μέσα από τις υποδοχές της ζώνης στην πλάτη, αλλά δεν περνούν μέσα από τον οδηγό της ζώνης στην πλευρά του προσκέφαλου που ταιριάζουν για την ομάδα 2/3 χρήση για group 2 και 3 από 3 εώς 7 χρονών(15-25kg) ADJUST THE HEADREST HEIGHT / ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ IMPORTANT: Before fi ng the seat remove the shoulder straps, crotch strap and lap straps and then fit the seat as shown in the instruc ons. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε το κάθισμα αφαιρέστε όλους τους ιμάντες του καθίσματος αυτοκινήτου και στη συνέχεια τοποθετήστε το κάθισμα όπως φαίνεται στις οδηγίες. 11

According to children s different height, the headrest can be adjusted up and down Step1. Put your le (or right) hand on the headrest Step2. Pull the bu on with your another hand Step3. To make sure that the posi on fits for your child properly. Σύμφωνα με το ύψος των παιδιών, το προσκέφαλο μπορεί να ρυθμιστεί πάνω και κάτω Βήμα 1. Βάλτε το ένα χέρι σας στο προσκέφαλο Βήμα 2. Τραβήξτε το κουμπί με το άλλο χέρι σας Βήμα 3. Βεβαιωθείτε ότι η θέση ταιριάζει για το παιδί σας σωστά. Step1. Place the child safety seat on the vehicle s seat ensuring it is firmly pressed against the car seat backrest. Βήμα 1. Τοποθετήσ τε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου και βεβαιωθείτε ότι είναι πιέζεται σταθερά στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου. Step2. Place the in the child safety seat Βήμα 2. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Step3. Pull out the 3-point vehicle belt on the opposite side of the buckle under the armrest, thread the belt tongue ( incl. vehicle belt) and allow it to lock in place. you will hear click. Make sure that the diagonal belt and the lap belt on the buckle side are both under the arm rest. Check that the webbing has not become twisted and ghten the seat belt by pulling the diagonal strap upwards. Βήμα 3. Τραβήξτε έξω τη ζώνη του οχήματος στην αντίθετη πλευρά της πόρπης κάτω από το υποβραχιόνιο, περάστε τη γλώσσα της ζώνης και αφήστε το να ασφαλίσει στη θέση του. Θα ακούσετε "κλικ". Βεβαιωθείτε ότι η διαγώνια ζώνη και η ζώνη της μέσης κουμπώνουν στην πόρπη κάτω από το υποβραχιόνιο. Ελέγξτε ότι ο ιμάντας δεν είναι στριμμένος και σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας τραβώντας το διαγώνιο ιμάντα προς τα πάνω. 12

Step4. Feed the diagonal por on of the seat belt through the belt guide on the side of the headrest and check all of the slack has been removed from the seat belt. Main load point must be up car seat buckle. The sa sfactory posi on of the adult safety-belt buckle rela ve to the child car seat is as photo. If in doubt about this point, please contact us. Βήμα 4. Οδηγήστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας να πάει στην πλευρά του προσκέφαλου και ελέξτε όλα τα σημεία της ζώνης να είναι καλά σφιγμένα. Το κύριο σημείο που δέχεται όλο το φορτίο είναι η πόρπη του καθίσματος του αυτοκινήτου. Η σωστή θέση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου σε σχέση με το παιδικό κάθισμα φαίνεται στην παραπάνω φωτογραφία. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με αυτό το σημείο, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not impeding the movement or fit of the seat belt webbing in any way. To release your child unfasten the seat belt in the normal way. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι στριμμένη. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα δεν εμποδίζει τη μετακίνηση ή τη τοποθέτηση της ζώνης ασφαλείας με οποιονδήποτε τρόπο. Για να απελευθερώσετε το παιδί σας τοποθετήστε την ζώνη στην φυσιολογική της θέση. Χρήση για group 3 από 7 εώς 11 χρονών(22-36kg) IMPORTANT: Removing the seats backrest. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφαιρέστε την πλάτη του καθίσματος / σπρώξτε / κλείδωμα ζώνης / κάθισμα / πλάτη Remove the backrest from the booster seat and place in a safe place with the other fi ngs Αφαιρέστε την πλάτη από το κάθισμα και τοποθετήστε σε ασφαλές μέρος για την επόμενη χρήση IMPORTANT: The seat belt lock must be used ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το κλείδωμα της ζώνης πρέπει να χρησιμοποιηθεί 13

The seat belt lock can be found inside the cover at the back of the booster cushion Το κλείδωμα της ζώνης ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο κάλυμμα στο πίσω μέρος της θέσης του καθίσματος. Step1. Place the booster seat on the seat of the car ensuring it is firmly pressed against the car seat backrest. Βήμα 1. Τοποθετήστε τη θέση του παιδικού καθίσματος στο κάθισμα του αυτοκινήτου και βεβαιωθείτε ότι είναι πιέζεται σταθερά στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου. Step2. Place the child on the safety seat. Guide the belt lock (with belt) to child shoulder which is near to car belt automa c roll-up device. Pull the belt lock from back side of child to child s face side. The belt lock is on the middle of child s shoulder. Βήμα 2. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα ασφαλείας. Οδηγήστε το κλείδωμα της ζώνης (με ιμάντα)στον ώμο του παιδιού που βρίσκεται κοντά στη ζώνη του αυτοκινήτου. Τραβήξτε το κλείδωμα από την πλάτη του παιδιού στην πλευρική όψη του. Η κλειδαριά της ζώνης είναι στη μέση του ώμου του παιδιού. Step3. Pull out the 3-point vehicle belt on the opposite side of the buckle under the arm rest, thread the belt tongue(incl. vehicle belt) and allow it to lock in place. You will hear click. Make sure that the diagonal belt and the lap belt on the buckle side are both under the arm rest. Check that the webbing has not become twisted and ghten the seat belt by pulling the diagonal strap upwards. Βήμα 3. Τραβήξτε έξω τη ζώνη του οχήματος στην αντίθετη πλευρά της πόρπης κάτω από το υποβραχιόνιο, περάστε τη γλώσσα της ζώνης και αφήστε το να ασφαλίσει στη θέση του. Θα ακούσετε "κλικ". Βεβαιωθείτε ότι η διαγώνια ζώνη και η ζώνη της μέσης κουμπώνουν στην πόρπη κάτω από το υποβραχιόνιο. Ελέγξτε ότι ο ιμάντας δεν είναι στριμμένος και σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας τραβώντας το διαγώνιο ιμάντα προς τα πάνω. Step4. Adjust the length of the belt which jointed with the belt lock and feed the diagonal belt through the belt lock. The strap lies on the middle of child s shoulder and check all of the slack has been removed from the seat belt Βήμα 4. Ρυθμίστε το ύψος του ιμάντα (μαζί με το κλείδωμα) ώστε να φτάνει στον ώμο του παιδιού.το κλείδωμα πρέπει να είναι στην μέση του ώμου και όλοι οι ιμάντες να είναι καλά σφιγμένοι 14

Main load point must be up car seat buckle. The sa sfactory posi on of the adult safety belt buckle rela ve to the child car seat is a photo. If in doubt about this point, please contact us. Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not impeding the movement or fit of the seat belt webbing in any way.to release your child unfasten the seat belt in the normal way. Το κύριο σημείο που δέχεται όλο το φορτίο είναι η πόρπη του καθίσματος του αυτοκινήτου. Η σωστή θέση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου σε σχέση με το παιδικό κάθισμα φαίνεται στην παραπάνω φωτογραφία. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με αυτό το σημείο, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι στριμμένη. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα δεν εμποδίζει τη μετακίνηση ή τη τοποθέτηση της ζώνης ασφαλείας με οποιονδήποτε τρόπο.για να απελευθερώσετε το παιδί σας τοποθετήστε την ζώνη στην φυσιολογική της θέση. MAINTENANCE TIPS / ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ These instructions are important. Please read carefully and retain for future reference. Seat part cover removal. First, release the elastic strap at the button of the backrest cover Slide the cover off. The covers can now be cleaned.headrest, booster seat cover removal. Slide the cover off. The covers can now be cleaned. Important: The cover is a safety feature. never use the child seat without it. Don t put your child s safety at risk by using other makes of replacement cover, could stop the child seat form protecting your child as well as it should. Washing instruction: The cover is removable and washable at 30 C, line dry only. Use only a mild hand soap and warm water. Do not use chemical cleaners and never attempt to bleach or dye the webbing. Αllow to dry naturally. 15

Αυτές οι οδηγίες είναι σημαντικές. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του καθίσματος, πρώτον, ελευθερώστε το λάστιχο στο πίσω μέρος του καλύμματος, από την πλάτη του καθίσματος. Βγάλτε το από το πίσω μέρος της πλάτης. Σύρετε το κάλυμμα. Το καλύμμα μπορεί τώρα να καθαριστεί. Αφαιρέστε την πλάτη από την θέση του καθίσματος. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε και το κάλυμμα από την θέση του καθίσματος για να το πλένεται Σημαντικό: Το κάλυμμα είναι απαραίτητο για το κάθισμα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το παιδικό κάθισμα χωρίς αυτό. Μην βάζετε την ασφάλεια του παιδιού σας σε κίνδυνο χρησιμοποιώντας άλλα υποκατάστατα καλύμματα, τα οποία δεν προστατεύουν όπως πρέπει το παιδί σας. Οδηγίες πλυσίματος: Το κάλυμμα αφαιρείται και πλένεται στους 30 C. Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι χεριών και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά και ποτέ μην επιχειρήσετε να λευκάνετε ή να βάψετε το ύφασμα. Αφήστε το να στεγνώσει φυσικά. 63200, NEA MOUDANIA, GREECE www.bebestars.gr Thank you for choosing Bebe Stars products 16 Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας στα παιδικά προϊόντα Bebe Stars