N O T I C E B I O G R A P H I Q U E Christiane Marie JARDEL SOUFLEROS Lectrice étrangère à l Université Aristote de Thessalonique à la faculté des lettres Département de langue et littérature françaises ETUDES SECONDAIRES J ai obtenu mon Baccalauréat, série A 4 spécialisation lettres - langues, en 1974 à l'académie de Limoges. ETUDES UNIVERSITAIRES J ai poursuivi mes études à l'université de Bordeaux III, U.E.R. de Lettres et Arts, où j ai obtenu les diplômes suivants : 1 D.E.U.G. de Lettres Espagnoles. 1979 2 Licence d'espagnol 1980 3 Maîtrise d'espagnol 1981 4 Licence de Lettres Modernes 1988 5 Maîtrise de FLE (français langue étrangère) * 1993 *Université de Rouen ETUDES 3ème CYCLE D.E.A. ès Lettres (1983) EXPERIENCE PROFESSIONNELLE En France 1) J'ai travaillé pendant sept (7) ans dans un lycée polyvalent d Etat. Du 5-9-79 au 31-12-79. Collège Saint-Joseph de Sarlat. Du 1-2-80 au 7-9-80. Collège de Cestas. Du 8-9-80 au 2-9-86. Lycée de Sarlat. 2) Neuf (9) mois (mars - décembre 1994), en Gironde : Lycée Jean Moulin de Langon (2 mois) Collège Jean Jaurès de Cenon, en tant que professeur principal (7 mois).
En Grèce Mes expériences antérieures: Six (6) mois, en tant que professeur, à «Saint Nicolas» - institut privé de l enseignement du français - à Thessalonique, Grèce (d août à décembre 1989). Deux (2) ans (1991-93), à l Institut Français de Thessalonique au titre de professeur de français (Certificat et Sorbonne II). Pendant la même période (1991-93), j ai enseigné, également, à l Institut d Enseignement Technologique (TEI) de Thessalonique le français langue de spécialité, aux départements de Technologie alimentaire, de Nutrition et de Tourisme. Cet établissement appartient à l enseignement supérieur. De retour en Grèce, après un séjour d un an et demi en France, j ai retrouvé des activités : A l Institut Français de Thessalonique (1995-2000) Enseignement du français à des classes d adultes Méthodologie et langue, filière universitaire sciences économiques Traduction du grec vers le français Littérature en Sorbonne III Cours de français (CNED) en 2ème et 1ère du début septembre à mioctobre 2000. Participation à tous les examens (écrits, oraux) de FLE : Delf, Dalf, Sorbonne I, II. Participation aux harmonisations pour la préparation ou la correction des examens. A l Université Aristote de Thessalonique - Philologie française (depuis 1995) en tant qu enseignante étrangère. Depuis 2008 enseignante sous contrat à durée indéterminée. a) Enseignement: Langue française. Développement de compétence à l oral (jusqu en 2003) Textes médiatiques. Exercices de traduction du grec en français (3210 & 3236) Problèmes de traduction : Les éléments culturels (3252). Master de traduction (ΔΠΜΣ) b) Recherches: i. Méthodologie du discours écrit et oral: Christiane JARDEL-Σουφλερού και Ευάγγελος Σουφλερός. "Ο Eπιστημονικός λόγος, γραπτός και προφορικός". Livre publié en 2000.
ii. Notes pour le cours 3210 de traduction. Exercices de sensibilisation à la traduction et commentaires. c) Participation à la conception des sujets et à la correction des examens écrits du ΚΠΓ (Diplôme d Etat de la connaissance de la langue française), depuis 2004. STAGES REALISES Séminaire de français de spécialités, du 8 au 10 octobre 1991, Université de Thessalonique. Stage de formation de formateurs, didactique du français, du 8 au 11 juin 1992, à l Institut Français de Thessalonique. Séminaire de français de spécialités, du 27 au 30 septembre 1995, Université de Thessalonique. PARTICIPATION AUX COLLOQUES 12e colloque international de linguistique appliquée (9-12/12/1999). Colloque international de traduction : «traduire au XXIe siècle, tendances et perspectives» (27-29/09/2002). CONNAISSANCE D AUTRES LANGUES Très bonne connaissance de l espagnol du grec i) certificat de la connaissance de la langue grecque, délivré par l Université de Thessalonique (1998). ii) certificat de la connaissance de la langue grecque, niveau D, délivré par l Université de Thessalonique. Mention: excellent (2001). Bonne connaissance de l anglais Assez bonne connaissance du portugais et de l italien. TRADUCTIONS Pendant mon séjour en France, j ai traduit des ouvrages scientifiques, de l espagnol en grec et un ensemble d études de recherche portant sur l émigration aquitaine en Amérique Latine au 19ème siècle, de l espagnol en français. Cet ouvrage a fait l objet d une publication de l Université de Bordeaux III, sous la direction du professeur B. LAVALLE. Traduction du livre de Dimitris Nollas «Ναυαγίων πλάσματα / Créatures à la dérive». MEMBRE DES ASSOCIATIONS
Association Démocratique des Français de l Etranger (ADFE) de Thessalo- nique Association grecque de linguistique appliquée
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Christiane Marie JARDEL ΣΟΥΦΛΕΡΟΥ Δασκάλα ξένων γλωσσών αορίστου χρόνου στον Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος γαλλικής φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Κατοικία : Αγίου Βασιλείου 18, 54250 Θεσσαλονίκη, τηλ. 2310.315.294. Ιθαγένεια : Γαλλική από γεννήσεως Τόπος γεννήσεως : Proissans, Département de la Dordogne, Γαλλία. Ημερομηνία γεννήσεως : 15 Ioυλίου 1953. Οικογενειακή κατάσταση : Είμαι έγγαμη και έχω δύο παιδιά, μία κόρη που γεννήθηκε το 1989 και ένα γιο που γεννήθηκε το 1994. ΣΠΟΥΔΕΣ Σπουδές μέσης εκπαίδευσης Απόκτησα το Baccalauréat - σειρά Α4 (λογοτεχνία και ξένες γλώσσες) - το έτος 1974 στην Εκπαιδευτική Περιφέρεια της Limoges (Γαλλία). Πανεπιστημιακές σπουδές 1 DEUG Iσπανικής Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙII (Γαλλία) 1979 2 Licence Iσπανικής Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙII 1980 3 Μaîtrise Iσπανικής Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙII 1981 4 Licence de Lettres Modernes (Γαλλική φιλολογία), Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙΙΙ 1988 5 Μaîtrise de Français Langue Etrangère (Η Γαλλική ως ξένη γλώσσα), Πανεπιστήμιο Rouen (Γαλλία) 1993 Μεταπτυχιακές σπουδές 1 Diplôme d'etudes Approfondies (D.E.A.), Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙII 1983 2 Σε εξέλιξη εκπόνηση διδακτορικού διπλώματος, Πανεπιστήμιο Bordeaux ΙII ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ Συνολικά διαθέτω 27 χρόνια διδακτικής εμπειρίας στην ισπανική και γαλλική γλώσσα. Στη Γαλλία Δίδαξα επτά (7) έτη σε Γυμνάσια και Λύκεια (5-9-1979 έως 2-9-1986): Από 5-9-79 έως 31-12-79 στην Ecole Saint-Joseph de Sarlat (Dordogne). Από 1-2-80 έως 7-9-80 στο Collège de Cestas (Gironde). Από 8-9-80 έως 2-9-86 στο Lycée de Sarlat (Dordogne).
Στην Ελλάδα Εργάζομαι επί 21 χρόνια ως καθηγήτρια γαλλικής γλώσσας (1989 σήμερα): Ένα εξάμηνο (18-8-89 έως 1-1-90) στο Φροντιστήριο γαλλικής γλώσσας "Άγιος Νικόλαος" στη Θεσσαλονίκη. Δύο έτη (1991-93) στο Institut Français de Thessalonique (Certificat και Sorbonne II). Δύο έτη (1991-93) στο T.E.I. Θεσσαλονίκης (Γαλλικά ειδικότητας). Από 1993 έως τέλος 1994 απουσίασα στη Γαλλία για ένα έτος και μισό, συνοδεύοντας το σύζυγό μου (Post doc έρευνα) Πέντε έτη (1995-2000) στο Institut Français de Thessalonique (Διδασκαλία γαλλικής γλώσσας στην πανεπιστημιακή ειδικότητα καλλών τεχνών που λειτούργησε σε συνεργασία με την Ecole des Beaux Arts της Saint-Etienne ). Την ίδια περίοδο δίδαξα στο παραπάνω Ίδρυμα το μάθημα μεθοδολογίας στη γαλλική γλώσσα της πανεπιστημιακής ειδικότητας οικονομικές επιστήμες που λειτούργησε σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Strasbourg. Ένα έτος (2000-2001) Διδασκαλία του μαθήματος «Μετάφραση» στο Institut Français de Thessalonique. Παράλληλα με τις άλλες δραστηριότητες πραγματοποίησα ιδιαίτερα μαθήματα γαλλικής γλώσσας σε ενήλικους, στελέχη επιχειρήσεων, για λογαριασμό του Institut Français de Thessalonique. Από το 1989 έως σήμερα: Συμμετοχή ως εξετάστρια στις γραπτές και προφορικές εξετάσεις για τη χορήγηση από το γαλλικό κράτος πτυχίων γαλλικής γλώσσας, όλων των επιπέδων, που διοργανώνονται στο Institut Français de Thessalonique. Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Από το 1995 έως 2008 εργάζομαι ως αλλοδαπή διδασκάλισσα και από το 2008 έως σήμερα ως Δασκάλα ξένων γλωσσών αορίστου χρόνου στον Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος γαλλικής φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Διδασκόμενα προπτυχιακά μαθήματα: 1) Μεταφραστικές ασκήσεις ειδικών κειμένων από τα ελληνικά στα γαλλικά Ι &ΙΙ, 2) Ανάπτυξη δεξιοτήτων στον προφορικό λόγο, 3) Μεταφραστικά προβλήματα στοιχείων πολιτισμού. Διδασκόμενα μεταπτυχιακά μαθήματα: 1) Αντίστροφη μετάφραση από τα ελληνικά στα γαλλικά. Συμμετοχή ως μέλος της ερευνητικής ομάδας στο έργο με τίτλο «ανάπτυξη οργάνων μέτρησης γλωσσομάθειας για τη γαλλική γλώσσα και κατάρτιση αξιολογητών» από το 2003 έως σήμερα. Βαθμολογήτρια για τη γαλλική γλώσσα στις εξετάσεις του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας από το 2003 έως σήμερα. Στη Γαλλία εκ νέου: Εννιά μήνες (Μάρτιος - Δεκέμβριος 1994) διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας επίπεδο Baccalauréat στο Lycée Jean Moulin de Langon και στο Collège Jean Jaurés de Cenon, στη Γαλλία.
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΔΡΙΑ Παρακολούθησα το σεμινάριο γαλλικών ειδικότητας. Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, 8-10 Οκτωβρίου 1991. Παρακολούθησα το σεμινάριο εκπαίδευσης καθηγητών με θέμα "didactique du français 1". Institut Français de Thessalonique, 8-11 Ιουνίου 1992. Παρακολούθησα το σεμινάριο γαλλικών ειδικότητας. Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, 27-30 Σεπτεμβρίου 1995. 12 ο Διεθνές Συνέδριο εφαρμοσμένης γλωσσολογίας (Θεσσαλονίκη, 9-12/12/1999). Διεθνές Συνέδριο μετάφρασης με τίτλο : «Μεταφράζοντας στον 21 ο αιώνα: τάσεις και προοπτικές». Οργανώθηκε από το Τμήμα Γαλλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ (Θεσσαλονίκη, 27-29/9/2002) Παρακολούθησα το σεμινάριο, που οργανώθηκε από το Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης, αφιερωμένο στον καθηγητή μετάφρασης Άρη Αλεξάκη. Θεσσαλονίκη, 26 & 27 Νοεμβρίου 2010. ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ Μετάφραση ερευνητικών εργασιών, από την Ισπανική στη Γαλλική γλώσσα, για λογαριασμό του Πανεπιστημίου του Bordeaux III (Maison des Pays Ibériques) (Νοέμβριος 1993 - Φεβρουάριος 1994). Oι έρευνες αυτές αποτέλεσαν το αντικείμενο για τη συγγραφή του βιβλίου "L'émigration Aquitaine en Amérique Latine au XIXe siècle", υπό τη Διεύθυνση του Καθηγητού κου B. LAVALLE. Μεταφραστικές ασκήσεις για το μάθημα μετάφρασης που διδάσκεται στο Τμήμα Γαλλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ. Μετάφραση από την ελληνική στη γαλλική του βιβλίου του Δημήτρη Νόλλα με τίτλο «Ναυαγίων πλάσματα»,έκδόση Κέδρος, στο πλαίσιο του μαθήματος του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών (ΔΠΜΣ) Ξένων γλωσσών του ΑΠΘ (2010). ΒΙΒΛΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Christiane JARDEL-Σουφλερού και Ευάγγελος Σουφλερός. "Ο επιστημονικός λόγος, γραπτός και προφορικός". Μεθοδολογία γραπτού και προφορικού λόγου: Δημοσιευμένο βιβλίο, έτος 2000. Σημειώσεις για το μάθημα 3210. Ασκήσεις μετάφρασης και σχόλια για την ευαισθητοποίηση των φοιτητών στον τομέα αυτό.. ΓΝΩΣΗ ΑΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ελληνική: 1 Πιστοποιητικό επάρκειας της Ελληνικής γλώσσας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης 2 Πιστοποιητικό ελληνομάθειας επιπέδου Δ με επίδοση «Άριστα», Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, 1998 2001 Καθώς επίσης και τις: Αγγλική, Πορτογαλική και Ιταλική.
Θεσσαλονίκη, Ιανουάριος 2011 Υπογραφή Christiane Marie JARDEL ΣΟΥΦΛΕΡΟΥ