IAN CORDLESS SCREWDRIVER PAS 7.2 A1 ŞURUBELNIŢĂ CU ACUMULATOR CORDLESS SCREWDRIVER AKKU-SCHRAUBER KΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Σχετικά έγγραφα
Bid5500 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

CORDLESS SCREWDRIVER PAS 7.2 A1

Περιεχόμενα / Contents

[1] P Q. Fig. 3.1

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

IAN Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

the total number of electrons passing through the lamp.

Instruction Execution Times

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

SIGURANŢE CILINDRICE

IAN CORDLESS DRILL PABS 18-Li B4. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PAS 4 A1 CORDLESS SCREWDRIVER ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHRAUBER. Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

IAN CORDLESS DRILL PABS 10.8 C2. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56

NMBTC.COM /

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 CORDLESS IMPACT DRIVER ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

IAN CORDLESS DRILL PABS 14.4 A1. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

ΦΎΛΛΟ ΔΕΔΟΜΈΝΩΝ 100/ /700 P5

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER

ΜΙΚΡΑ ΑΛΛΑ ΔΥΝΑΤΑ! H κατηγορία των 10,8 Volt από τη Würth / The Würth 10.8 Volt Range. Τροφοδοσία με


Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Assalamu `alaikum wr. wb.

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36].

CORDLESS PRUNING SAW FAAS 10.8 A1

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

IAN CORDLESS DRILL PABS 12 B3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT CU PERCUŢIE ŞI ACUMULATOR

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΔΡΑΠΑΝΟ MΠATAPIAΣ AKKU-BOHRHAMMER. Translation of the original instructions

Strain gauge and rosettes

Akkuschrauber_ book Seite 1 Mittwoch, 16. September : ABS-3,6 Li. GB Battery-powered screwdriver GR Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι

Quick Installation Guide

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions

BS Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 280 A2

V O. = v I v stabilizator

Creative TEchnology Provider

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙ- ΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ

IAN CORDLESS SCREWDRIVER RAPIDFIRE CORDLESS SCREWDRIVER. ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ RAPIDFIRE Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας RAPIDFIRE

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ AKKU-BOHRHAMMER

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750

IAN DRYWALL SCREWDRIVER PTBS 520 A1 MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT PENTRU CONSTRUCŢII USCATE ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΑΣ TROCKENBAUSCHRAUBER

IAN CORDLESS SABRE SAW PSSA 20-Li A1 CORDLESS SABRE SAW ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ AKKU-SÄBELSÄGE. Translation of the original instructions

OUR PRODUCT RANGE.

G 10SD2 G 12S2 G 13SD

Bulletin 1489 UL489 Circuit Breakers

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο

CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 C3

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

Οδηγός χρήστη. USB Charger UCH20

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21

IAN CORDLESS DRILL PABS 14.4 A1 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

CORDLESS DRILL PABS 10.8 A2

Test Data Management in Practice

CORDLESS DRILL PABS 16 B3

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 18 A1 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ CORDLESS IMPACT DRIVER AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Code Breaker. TEACHER s NOTES


ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-LI B2 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

ABS-18-B Set. GB Battery-powered screwdriver GR Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

The challenges of non-stable predicates


Terminal Contact UL Insulation Designation (provided with) style form system approval Flux tight

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

Sports Headphones Operating instructions. Ακουστικά αθλητικά Οδηγίες χρήσης KH2349


IAN CORDLESS DRILL PABS 18-Li B3. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

Οδηγίες χρήσης ΕΗ1000

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.

Transcript:

CORDLESS SCREWDRIVER CORDLESS SCREWDRIVER Translation of original operation manual KΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας ŞURUBELNIŢĂ CU ACUMULATOR Traducerea instrucţiunilor de utilizare original AKKU-SCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 95883

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / CY Translation of original operation manual Page 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 9 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 27

A B C D

Contents Introduction...................................................... 2 Intended purpose............................................................ 2 Equipment Components....................................................... 2 Package contents............................................................ 2 Technical Data.............................................................. 2 GB CY General Power Tool Safety Warnings................................ 3 1. Work area safety.......................................................... 3 2. Electrical safety........................................................... 3 3. Personal safety............................................................ 3 4. Power tool use and care.................................................... 4 5. Use and handling of the cordless electrical power tool............................. 4 6. Service.................................................................. 4 Safety instructions specifi cally for cordless screwdrivers.............................. 5 Original accessories/additional equipment........................................ 5 Before first use................................................... 5 Charging the rechargeable battery on the device (see Fig. C)......................... 5 Changing the bits /screwdriver bits inserts......................................... 5 Preparing the tool for use.......................................... 6 Switching on / off the cordless screwdriver......................................... 6 Changing the direction of rotation............................................... 6 Adjusting the speed.......................................................... 6 Switching LED light on / off..................................................... 6 Torque setting............................................................... 6 Battery indicator............................................................. 6 Tips and tricks............................................................... 6 Maintenance and cleaning.......................................... 6 Warranty........................................................ 7 Service.......................................................... 7 Importer........................................................ 7 Disposal......................................................... 7 Translation of the original Conformity Declaration...................... 8 1

GB CY CORDLESS SCREWDRIVER Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended purpose This device is intended for driving screws into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. The device is not intended for commercial use. Any other uses, and modifi cations to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. Equipment Components Direction of rotation switch / lock Battery display Charging socket (device) ON/OFF switch LED light Tool holder Torque setting Battery charger Package contents 1 Cordless screwdriver 1 Battery charger -3 1 Carry case 9 bits x 25 mm 1 bit extension 1 operating instructions Technical Data Cordless screwdriver: Rated voltage: 7.2 V Rechargeable battery (integrated): LITHIUM Rechargeable battery capacity: 1300 mah No-load speed: n 0 0-230 min -1 Torque: max. 6.0 Nm (soft) - 10 Nm (hard) Tool holder: 6.35 mm (¼ ) Battery charger: -3 INPUT: Rated voltage: 230-240V 50/60 Hz Current consumption: 0.2 A OUTPUT: Rated voltage: 9.5 V Rated current: 500 ma Charging time: approx. 3 hours Protection class: II / Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 62,3 db(a) Sound power level: 73,3 db(a) Uncertainty K: 3 db Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Screw driving without impact: Vibration emission value a h,d = 0.253 m/s 2 uncertainty K = 1.5 m/s 2 2

WARNING! The vibration level specifi ed in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in a certain manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 3 GB CY

GB CY d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fi re if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fi re. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fi re. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fl uid. If contact occurs, fl ush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fl uid gets into your eyes. Escaping battery fl uid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4

Safety instructions specifically for cordless screwdrivers Immobilise the workpiece securely. A workpiece that is held in place with a clamp/ vice can be worked much more safely than a workpiece held with the hand. Hold the power tool fi rmly. When tightening or loosening screws, a high reaction moment can quickly occur. Switch off the power tool immediately if the tool being used gets blocked. Be prepared for high reaction moments as these can cause kick-back. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. When working on the appliance, as well as during transport and storage, always place the rotation direction switch in the middle position (locked). This will prevent unintentional activation of the device. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised. Original accessories/additional equipment Use only the additional equipment and accessories detailed in the operating instructions. The use of tools and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you. Before first use Charging the rechargeable battery on the device (see Fig. C) NOTE The battery is supplied partially charged. Before fi rst use, charge the battery for at least 3 hours. Li-ion batteries can be charged at any time without adversely aff ecting their service life. Interruption of the charging process will not damage the battery. Starting the charging process: Connect the Battery charger 50 Hz mains socket. to a 230 V Connect the Battery charger to the charging socket on the device. The rechargeable battery is charged when all three LEDs in the battery display are lit. LED indications: red: beginning charging process red/ orange: battery partly charged red/ orange / green: battery charged Ending the charging process: Disconnect the Battery charger mains socket. from the Disconnect the Battery charger from the charging socket on the device. Changing the bits / screwdriver bits inserts Insertion: Insert the bit directly into the tool holder. Removal: Pull out the bit out of the tool holder. GB CY 5

GB CY Preparing the tool for use Switching on / off the cordless screwdriver Switching on: To start the appliance squeeze on the ON /OFF switch and then keep it pressed down. Switching off: To stop the appliance, release the ON / OFF switch. Changing the direction of rotation Clockwise: Slide the direction of rotation switch left. Press the ON / OFF switch screw in the screws. Anti-clockwise: Slide the direction of rotation switch right. Press the ON / OFF switch screw out the screws. Lock: to the. You can now to the. You can now Slide the direction of rotation switch into the middle position. The ON / OFF switch is now locked. Adjusting the speed The ON / OFF switch has a variable speed control. Lightly pressing the ON / OFF switch will result in a low speed. Increasing the pressure will increase the speed. Switching LED light Switching on: on / off Press and hold the ON / OFF switch. Switching off: Release the ON/OFF switch. Torque setting The torque for a specifi c screw size can be set using the torque setting. The required torque is dependent on an number of factors: - the type and hardness of the material being worked. - the type and length of the screws being used. - the demands being put on the screw joint. When the set torque is reached, this is indicated by the actuation of the clutch. Battery indicator During use the battery LED indicates the remaining charge: red/ orange / green: maximum charge / power red/ orange: medium charge / power red: low charge - recharge battery Tips and tricks Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play. Maintenance and cleaning DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Pull the Battery charger out of the mains socket before carrying out any cleaning of the device. The cordless screwdriver is maintenance-free. Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. 6

Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service WARNING! Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 ( 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 95883 CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 95883 Hotline availability: Monday to Friday 08:00-20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to the existing collection facilities. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn-out power tools/battery packs. GB CY 7

GB CY Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents offi cer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/ 42 / EC) EU Low Voltage Regulations (2006/ 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004/ 108 / EC) RoHS Directive (2011/ 65 / EU) Applied harmonised standards: EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / appliance designation: Cordless screwdriver Date of manufacture (DOM): 01 2014 Serial number: IAN 95883 Bochum, 27/01/2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - Subject to technical changes in the course of further developments. 8

Cuprins Introducere..................................................... 10 Utilizare conform scopului.................................................... 10 Dotare................................................................... 10 Pachet de livrare............................................................ 10 Date tehnice............................................................... 10 RO Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice................ 11 1. Siguranţa la locul de muncă................................................ 11 2. Siguranţă electrică........................................................ 11 3. Siguranţa persoanelor..................................................... 12 4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice........................................ 12 5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator................................... 13 6. Service................................................................. 13 Indicaţii de siguranţă pentru maşina de înşurubat cu acumulator...................... 13 Accesorii originale / -aparate adiţionale......................................... 13 Înainte de punerea în funcţiune..................................... 14 Încărcare acumulator aparat (vezi fi g. C)........................................ 14 Bits / Schimbarea biturilor maşinii de înşurubat.................................... 14 Punere în funcţiune............................................... 14 Pornire-/Oprire maşină de înşurubat cu / acumulator............................... 14 Comutare direcţie de rotaţie................................................... 14 Reglarea numărului de rotaţii.................................................. 14 Pornirea / oprirea lămpilor cu LED.............................................. 15 Reglarea cuplului........................................................... 15 Afi șarea nivelului bateriei..................................................... 15 Indicii şi trucuri............................................................. 15 Curăţare şi întreţinere............................................ 15 Garanţie....................................................... 15 Service......................................................... 15 Importator...................................................... 16 Înlăturare...................................................... 16 Traducerea declaraţiei de conformitate originale...................... 16 9

RO ȘURUBELNIŢĂ CU ACUMULATOR Introducere Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul. Utilizare conform scopului Acest aparat este conceput pentru înşurubarea în lemn, material plastic şi metal. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale. Orice altă utilizare sau modifi care a aparatului este considerată ca o utilizare necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole considerabile de accidente. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Dotare Comutator pentru direcţia de rotaţie / Blocaj comutator Display acumulator Fişă de încărcare aparat Întrerupător PORNIT- / OPRIT Lampă LED Mandrină de prindere Setare cuplu Aparat de încărcat Pachet de livrare 1 Șurubelniţă cu acumulator 1 Aparat de încărcat -3 1 Geantă 9 Biţi x 25 mm 1 Prelungitor biţi 1 Manual de utilizare Date tehnice Șurubelniţă cu acumulator: Tensiune nominală: 7,2 V Acumulator (integrat): LITIU Capacitate acumulator: 1300 mah Turaţie nominală la regim de mers în gol: n 0 0-230 min -1 Cuplu de torsiune: max. 6,0 Nm (moale) - 10 Nm (tare) Mandrină de prindere: 6,35 mm (¼") Aparat de încărcat: -3 INTRARE / Input: Tensiune nominală: 230-240V 50/60 Hz Consumul de curent: 0,2 A IEŞIRE / Output: Tensiune nominală: 9,5 V Curent nominal: 500 ma Durată de încărcare: cca. 3 ore Clasă de protecţie: II / Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii: Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 62,3 db(a) Nivel de putere acustică: 73,3 db(a) Coefi cient de nesiguranţă K: 3 db Valori de oscialţie (sumă vectorială a trei direcţii) determinată conform EN 60745: 10

Şuruburi: Valoare emisiuni oscilaţii a h,d = 0,253 m/s 2 Coefi cient de nesiguranţă K = 1,5 m/s 2 AVERTISMENT! Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a expunerii. Nivelul de oscilaţii se va modifi ca conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod. Încercaţi să menţineţi încărcarea prin vibraţii pe cât posibil de redusă. Măsurile care pot fi luate de exemplu pentru reducerea încărcării cu vibraţii sunt purtarea mâmușilor la utilizarea uneltei și limitarea duratei de lucru. În acest caz trebuie luate în considerare avantajele ciclului de funcţionare (de exemplu duratele în care unealta electronică este oprită și cele în care este pornită dar fără sarcină). Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice AVERTISMENT! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave. Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor. Termenul de Unealtă electrică, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea). 1. Siguranţa la locul de muncă a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost iluminate pot cauza accidente. b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii cu pericol de explozie, în care se afl ă lichide, gaze sau prafuri infl amabile. Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului. 2. Siguranţă electrică a) Ștercărul de conectare trebuie să corespundă prizei. Ștecherul nu trebuie modifi cat în niciun fel. Nu folosiţi un ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice legate la pământ pentru protecţia acestora. Ştecărele nemodifi cate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări. b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împământate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat. c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări. d) Nu folosiţi cablul pentru a purta unealta electrică, pentru a o suspenda sau pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se afl ă în mişcare. Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări. e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări. f) Atunci când folosirea uneltei electrice într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări. 11 RO

RO 3. Siguranţa persoanelor a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă afl aţi sub infl u- enţa drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări. c) Evitaţi o pornire neintenţionată a uneltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, și / sau de a conecta acumulatorul de a îl ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente. d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care se afl ă în partea afl ată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente. e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului. Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţivă tot timpul echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată. f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele afl ate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se afl ă în mişcare. g) Atunci când se pot monta echipamente de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf. 4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei întrerupător este defect. O unealtă electrică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlăturaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba accesorii sau depozita aparatul. Această măsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice. d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate. e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie. Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fi e limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice necorespunzător întreţinute. f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor. g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile, instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase. 12

5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator a) Încărcaţi acumulatoarele numai în aparate de încărcat recomandate de producător. Pentru un aparat de încărcat, care este prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci când, este folosit pentru încărcarea unui tip diferit de acumulator. b) Folosiţi numai acumulatoarele prevăzute pentru aceasta în uneltele electrice. Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate cauza accidente sau pericole de incendiu. c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distanţă faţă de agrafe de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal, care pot cauza formarea unei punţi de contacte. Un scurt circuit al contactelor de acumulator poate avea ca urmare arsuri sau incendii. d) În caz de utilizare incorectă se poate scurge lichid din acumulator. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajutorul unui medic. Lichidul ce se scurge din acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri. ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată baterii, ce nu pot fi reîncărcate! 6. Service a) Dispuneţi repararea aparatului numai de către persoane califi cate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului. Indicaţii de siguranţă pentru maşina de înşurubat cu acumulator Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fi xată cu un dispozitiv de prindere sau cu o menghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna. Ţineţi bine unealta electrică. La strângerea şi deşurubarea şuruburilor pot apărea pentru perioade scurte momente de reacţie. Opriţi imediat unealta electrică atunci când, instrumentul de lucru blochează. Fiţi pregătit pentru momentele de reacţie înalte, care cauzează un recul. Ţineţi unealta electrică numai de mânere izolate atunci când efectuaţi lucrări la care șuruburile pot atinge cabluri ascunse. Contactul cu un cablu conductor de tensiune poate supune tensiunii şi componentele din metal ale aparatului şi pot cauza electrocutarea. La lucrările la aparat, ca şi transportul respectiv depozitarea, aduceţi comutatorul pentru direcţia de rotaţie în poziţia de mijloc (blocaj). Astfel împiedicaţi o pornire neintenţionată a uneltei electrice. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani şi persoanele cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe, cu condiţia să fi e supravegheate sau să li se fi explicat modul de utilizare în siguranţă şi ele să fi înţeles posibilele pericole. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere de către utilizator nu sunt permise copiilor decât dacă aceştia sunt supravegheaţi. Accesorii originale / -aparate adiţionale Folosiţi numai accesorii şi aparate adiţionale, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de lucru sau altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare. RO 13

RO Înainte de punerea în funcţiune Încărcare acumulator aparat (vezi fig. C) INDICAŢIE Acumulatorul este livrat în stare parţial încărcată. Înainte de prima punere în funcţiune încărcaţi acumulatorul cel puţin 3 ore. Puteţi încărca oricând acumulatorul cu ioni de litiu fără a-i scurta durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu deteriorează acumulatorul. Pornirea procesului de încărcare: Conectaţi aparat de încărcat curent de 230 V 50 Hz. la o sursă de Conectaţi aparat de încărcat cu fi şa de conectare a aparatului. Acumulatorul este încărcat atunci când toate cele trei LED-uri de pe ecranul acumulatorului se aprind. Indicator LED: roșu: roșu/portocaliu: roșu/portocaliu/ verde: procesul de încărcare începe descărcarea acumulatorului acumulator descărcat Terminare proces de încărcare: Deconectaţi aparat de încărcat de curent. Deconectaţi aparat de încărcat conectare a aparatului. de la sursa de la fi şa de Bits / Schimbarea biturilor maşinii de înşurubat Introducere: Introduceţi un bit direct în mandrina de prindere. Scoatere: Scoateţi bitul din mandrina de prindere. Punere în funcţiune Pornire-/Oprire maşină de înşurubat cu / acumulator Pornire: Pentru punerea în funcţiune a aparatului apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT şi ţineţi-l apăsat. Oprire: Pentru oprirea aparatului eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT. Comutare direcţie de rotaţie Rotire către dreapta: Împingeţi comutatorul pentru direcţia de rotire către stânga. Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT. Puteţi înşuruba acum şuruburile. Rotire către stânga: Împingeţi comutatorul pentru direcţia de rotire către dreapta. Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT. Puteţi deşuruba acum şuruburile. Blocaj comutator: Împingeţi comutatorul pentru direcţia de rotaţie în poziţia de mijloc. Întrerupătorul PORNIT- / OPRIT este blocat. Reglarea numărului de rotaţii Comutatorul PORNIT- / OPRIT dispune de o reglare variabilă a vitezei. O presiune redusă pe comutatorul PORNIT- / OPRIT are un efect asupra numărului redus de rotaţii. Cu presiunea ridicată se sporește și numărul de rotaţii. 14

Pornirea / oprirea lămpilor cu LED Pornire: Apăsaţi comutatorul PORNIT- / OPRIT ţineţi-l apăsat. Oprire: Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT. Reglarea cuplului Cuplul pentru o anumită dimensiune a şuruburilor se reglează la inelul de reglare a cuplului. Cuplul necesar depinde de mai mulţi factori: - de tipul şi duritatea materialului de prelucrat. - de tipul şi lungimea şuruburilor utilizate. - de solicitările la care urmează să fi e supusă îmbinarea înşurubată. Atingerea cuplului este semnalată prin declanşarea cuplajului. Afișarea nivelului bateriei Restul de putere este afi șat în timpul funcţionării pe LED-ul acumulatorului : roșu/portocaliu/ verde: roșu/portocaliu: roșu: încărcare / performanţă maximă încărcare / performanţă medie încărcare slabă - încărcarea acumulatorului Indicii şi trucuri Biturile de şuruburi sunt marcate cu dimensiunea şi forma lor. Dacă sunteţi nesigur, încercaţi întotdeauna mai întâi dacă bitul este fi xat fără joc în capul şurubului. Curăţare şi întreţinere PERICOL DE ELECTROCUTARE! Înainte de efectuarea lucrărilor de curăţare scoateţi aparat de încărcat din priză. Maşina de înşurubat cu acumulator nu necesită întreţinere. Aparatul trebuie să fi e întotdeauna curat, uscat şi liber de ulei şi lubrifi anţi. și Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul aparatelor. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă uscată. Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau substanţe de curăţare, care atacă materialul plastic. Garanţie Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verifi cat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfi i dvs. Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial. În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie. Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost. Service AVERTISMENT! Dispuneţi repararea aparatelor dvs. de către un punct de service sau de către un electrician şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului. Dispuneţi schimbarea ştecărului sau cablului de reţea întotdeauna numai de către producătorul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului. 15 RO

RO R Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro IAN 95883 Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00-20:00 (CET) Importator KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Înlăturare Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare. Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2012/19/EU uneltele electrice consumate trebuie colectate separat şi transmise unui punct de reciclare ecologică. Nu aruncaţi acumulatoarele la gunoiul menajer! Acumulatoarele defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006/66/EC. Predaţi acumulatorul şi / sau aparatul la punctele de colectare. Vă puteţi informa cu privire la posibilităţie de înlăturare ale uneltelor electrice defecte / acumulatoarelor la administraţia dvs. locală. Traducerea declaraţiei de conformitate originale Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declarăm prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive EC: Directiva referitoare la maşini (2006/ 42 / EC) Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006/ 95 / EC) Compatibilitatea electromagnetică (2004/ 108 / EC) RoHS Directiva (2011/ 65 / EU) Norme aplicate armonizate: EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tip / Denumire aparat: Șurubelniţă cu acumulator Anul de fabricaţie: 01-2014 Număr serie: IAN 95883 Bochum, 27.01.2014 Semi Uguzlu - Manager de calitate - Ne rezervăm dreptul la modifi cări în sensul dezvoltării continue. 16

Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή....................................................... 18 Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς.......................................... 18 Εξοπλισμός............................................................... 18 Περιεχόμενα παράδοσης..................................................... 18 Τεχνικά δεδομένα........................................................... 18 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία................... 19 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια.................................................. 19 2. Ηλεκτρική ασφάλεια....................................................... 19 3. Ασφάλεια ατόμων........................................................ 20 4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.......................... 20 5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή................................. 21 6. Σέρβις................................................................. 21 Υποδείξεις ασφάλειας επαναφορτιζόμενου τρυπανοκατσάβιδου...................... 21 Γνήσια εξαρτήματα /συμπληρωματικές συσκευές.................................. 22 GR CY Πριν από την θέση σε λειτουργία.................................... 22 Φόρτιση συσσωρευτή συσκευής (βλέπε Εικ. C).................................... 22 Αντικατάσταση κεφαλών /σετ κατσαβιδιού....................................... 22 Θέση σε λειτουργία............................................... 22 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση κατσαβιδιού με συσσωρευτή....................... 22 Αλλαγή φοράς περιστροφής.................................................. 23 Ρύθμιση αριθμού στροφών................................................... 23 Ενεργο- /απενεργοποίηση λαμπών LED.......................................... 23 Ρύθμιση ροπής στρέψης..................................................... 23 Ένδειξη κατάστασης στάθμης επανφορτιζόμενης μπαταρίας......................... 23 Υποδείξεις και τρικ.......................................................... 23 Συντήρηση και καθαρισμός........................................ 23 Εγγύηση........................................................ 24 Σέρβις.......................................................... 24 Εισαγωγέας..................................................... 24 Απόρριψη...................................................... 24 Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης................... 25 17

GR CY ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα. Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Η συσκευή είναι κατάλληλη για βίδωμα σε ξύλο, πλαστικό και μέταλλο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική εφαρμογή. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Εξοπλισμός Διακόπτης φοράς περιστροφής / φραγή ενεργοποίησης Οθόνη συσσωρευτή Υποδοχή φόρτισης συσκευής Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Λάμπα LED Υποδοχή εργαλείου Ρύθμιση ροπής Φορτιστής Περιεχόμενα παράδοσης 1 Κατσαβιδι μπαταριας 1 Φορτιστής -3 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 9 Μπιτ x 25 mm 1 Προέκταση μπιτ 1 Οδηγίες χρήσης Τεχνικά δεδομένα Κατσαβιδι μπαταριας: Ονομαστική τάση: 7,2 V Συσσωρευτής (ενσωματωμένος): ΛΙΘΙΟΥ Δυνατότητα φόρτισης: 1300 mah Ονομαστικός αριθμός στροφών ρελαντί: n 0 0-230 σ.α.λ. Ροπή: μέγ. 6,0 Nm (μαλακό) - 10 Nm (σκληρό) Υποδοχή εργαλείου: 6,35 mm (¼") Φορτιστής: -3 ΕΙΣΟΔΟΣ / Input: Ονομαστική τάση: 230-240V 50/60 Hz κατανάλωση ρεύματος: 0,2 A ΈΞΟΔΟΣ / Output: Ονομαστική τάση: 9,5 V Ονομαστικό ρεύμα: 500 ma Διάρκεια φόρτισης: περ. 3 ώρες Κλάση προστασίας: II / Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων: Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 62,3 db(a) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 73,3 db(a) Ανασφάλεια K: 3 db Τιμές δονήσεων (συνολικό διάνυσμα τριών κατευθύνσεων) εξακριβώνονται σύμφωνα με EN 60745: Βίδωμα: Τιμή εκπομπής δονήσεων a h,d = 0,253 m/s 2 Ανασφάλεια K = 1,5 m/s 2 18

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με τέτοιο τρόπο. Προσπαθήστε να κρατήσετε την καταπόνηση μέσω δονήσεων όσο το δυνατό χαμηλότερη. Παραδείγματα για μείωση της καταπόνησης δονήσεων είναι το φόρεμα γαντιών κατά την χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Επ αυτού πρέπει να λαμβάνετε υπόψη όλα μέρη του κύκλου λειτουργίας (παραδείγματος χάρη, χρόνους, στους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και τέτοιους στους οποίους είναι ενεργοποιημένο, ωστόσο λειτουργεί χωρίς καταπόνηση). Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς. Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση! Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας ηλεκτρονικο εργαλειο αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου). 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς. γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής. 2. Ηλεκτρική ασφάλεια α) Το βύσμα ρευματολήπτη του ηλεκτρικού εργαλείου (ή μετασχηματιστή) πρέπει να ταιριάζει στη πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί. γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική 19 GR CY