- Ubicación Έχω χαθεί. (Ého hathí.) No saber en dónde estás Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Para preguntar por la ubicación en el mapa Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;) Preguntar por un en específico Estoy perdido. Me puede mostrar su ubicación en el mapa? En dónde puedo encontrar?... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)... el sanitario/servicio de baño?... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)... un banco/casa de cambio... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)... un hotel?... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)... gasolinera?... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)... un hospital?... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)... una farmacia?... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)... una tienda departamental?... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)... un supermercado? Página 1 18.08.2017
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)... la parada del autobús?... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)... la estación del metro?... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?)... una oficina de información turística?... un cajero automático? Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?) Para preguntar por las direcciones de un en específico Cómo llego a?... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)... al centro?... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)... la estación del tren?... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)... el aeropuerto?... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)... la estación de policías?... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)... la embajada de [país]? la embajada de un país en específico Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?) Para preguntar por recomendaciones de algún Me puede recomendar algún buen/a?... μπαρ; (... bar?)... bar? Página 2 18.08.2017
... καφέ; (... kafé?)...café?... εστιατόρια; (... estiatória?)... restaurante?... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)... club nocturno?... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)... hotel?... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)... atracción turística?... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)... sitio histórico?... μουσεία; (... musía?)... museo? - Direcciones Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) Gire a la izquierda. Gire a la derecha. Siga derecho. Regrese. Pare. Página 3 18.08.2017
Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) ανηφορικός (aniforikós) σταυροδρόμι (stavrodrómi) Punto de referencia al dar direcciones φώτα τροχαίας (fóta trohéas) Punto de referencia al dar direcciones πάρκο (párko) Punto de referencia al dar direcciones - Autobús/Tren Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Para preguntar por las taquillas Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.) Para comprar un boleto hacia un en específico Vaya hacia. Pase el/la. Ponga atención a. cuesta abajo cuesta arriba intersección semáforos parque En dónde puedo comprar un boleto para el autobús/tren? Me gustaría comprar un a [ubicación].... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)... boleto sencillo... boleto para un sólo viaje Página 4 18.08.2017
... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) boleto de ida y vuelta...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) Boleto para primera o segunda clase... boleto de regreso...... primera clase/segunda clase... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...)... pase por un día... boleto que puedes usar todo un día... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...)... pase semanal... boleto válido por una semana... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...)... pase mensual... boleto válido por un mes Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) Para preguntar por el precio del boleto a un en específico Cuánto cuesta un boleto a []? Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Para reservar un asiento en específico Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) Para preguntar si el autobús o tren van a cierto Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Para preguntar por la duración del viaje Me gustaría reservar un asiento (a un lado de la ventana). Éste autobús/tren se detiene en []? Cuánto falta para llegar a []? Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Para preguntar por la hora en que partirá un autobús o tren A qué hora parte el tren/autobús hacia []? Página 5 18.08.2017
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Para saber si el asiento está libre Está ocupado éste asiento? Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) Ese es mi asiento. Para señalar que estás ocupando un asiento o que ya lo habías reservado - Señalizaciones ανοιχτό (anihtó) Señala que un establecimiento está abierto κλειστό (klistó) Señala que un establecimiento está cerrado είσοδος (ísodos) Señal de entrada έξοδος (éxodos) Señal de salida σπρώξτε (spróxte) abierto cerrado entrada salida empuje τραβήξτε (travíxte) jale άνδρες (ándres) Cuarto de baño para hombres γυναίκες (ginékes) Cuarto de baño para mujeres hombres/caballeros mujeres/damas γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) lleno/ocupado El hotel no tiene habitaciones libres/el cuarto de baño está ocupado άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Habitaciones libres/desocupado El hotel tiene habitaciones disponibles/ el cuarto de baño está desocupado Página 6 18.08.2017
- Taxi Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Para preguntar por el número telefónico de algún servicio de taxis Conoce el número de algún servicio de taxis? Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) Para decir al conductor del taxi a dónde deseas ir Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Para preguntar por el precio del trayecto a recorrer. Necesito ir a []. Cuál es el precio para ir a []? Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Para pedir al conductor del taxi que te espere por un momento Puede esperar aquí por un momento? Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Para realizar alguna investigación o seguir a alguien - Alquiler de automóviles Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Para preguntar por el para alquilar automóviles Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Para especificar qué tipo de coche deseas alquilar... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Para especificar por cuánto tiempo lo deseas alquilar Siga ese carro! En dónde puedo alquilar un automóvil? Me gustaría alquilar un coche/camioneta grande... por un día/una semana Página 7 18.08.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Viajar Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Para conseguir el seguro con mayor cobertura Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Para especificar que no necesitas ningún seguro Quisiera un seguro de cobertura total. No necesito seguro. Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Para preguntar si necesitas llenar el tanque del coche antes de entregarlo Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Para preguntar en dónde encontrar la gasolinera más cercana Necesito entregar el coche con el tanque lleno? En dónde se encuentra la siguiente gasolinera? Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) Para agregar un conductor al contrato de alquiler Me gustaría incluir un conductor extra Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Para preguntar por los límites de velocidad en la región Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Para quejarte porque el coche no tiene el tanque lleno al 100% Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Queja relacionada con el mal funcionamiento del motor Cuál es la velocidad máxima en la ciudad o carreteras? El tanque no está lleno. El motor hace un sonido extraño. Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Para quejarte por que el coche tiene varios daños El coche se encuentra dañado. Página 8 18.08.2017