Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Σχετικά έγγραφα
Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Brugervejledning til bleeding (udluftning) af Guide Ultimate bremser og afkortelse af slange

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Guide RSC, RS, R and DB5. Bleed and Hose Shortening. Bleed and Hose Shortening. Brugervejledning til bleeding (udluftning) af Guide bremser

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

OneLoc Remote. OneLoc Remote. OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika. OneLoc Remote Brugervejledning

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych

MTB Wheels. Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola. Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Always here to help you

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road

FORD FOCUS C-MAX 2003-

aprilia Sportcity One 50 2T GR-DK Manual

aprilia Mana GT ABS Manual(8)

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15.

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Podręcznik użytkownika miernika mocy

PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;.

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu

S-900 Aero HRD. S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD. Manual de utilizare. Brugervejledning til. User Manual Podręcznik użytkownika.

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ

MTB. Disc Brakes and Shifters. MTB Disc Brakes and Shifters User Manual

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051

MTB. Disc Brakes and Shifters. MTB Disc Brakes and Shifters User Manual

aprilia RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual

HydroR Rim Brake. Brugervejledning til bleeding (udluftning) af HydroRfælgbremser

HydroR Disc Brake. Hose Shortening and Bleed

Κέντρο δισκόφρενου δρόμου

HydroR Rim Brake. Brugervejledning til bleeding (udluftning) af HydroRfælgbremser

Σετ κέντρων (Δισκόφρενου)

Quickie Life. Návod k obsluze Návod na používanie Instrukcja użytkowania Οδηγίες χρήσης

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2

Při instalaci kol používejte správné techniky.

Power Meter User Manual

MTB Disc Brake. Vejledning til afkortning af slange og bleeding af MTBskivebremser

D D27112

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

HydroR Shift-Brake Lever and Caliper

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

Δαγκάνα Φρένων Dual Pivot

Control System on a Wind Turbine

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA SCF355

Guide RSC, RS, R, DB5

Powersilent Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Seatposts. Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy

MTB Wheels. Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών MTB. MTB Wheels

MTB. Disc Brakes and Shifters. MTB Disc Brakes and Shifters User Manual

MTB. Disc Brakes and Shifters. MTB Disc Brakes and Shifters User Manual

Dansk 9. Deutsch 18. English 28. Español 37. Français 47. Italiano 57. Nederlands 67. Norsk 77. Português 86. Suomi 96. Svenska 105.

ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ. Pomocný PARKOVACÍ SYSTÉM

DISC REPAIR MACHINE Instructions manual

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Μπροστινό κέντρο/ Ελεύθερο κέντρο (Δισκόφρενου)

Φρένο με ένα σταθερό άκρο

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

Powersilent Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Personal Letter. Letter - Address

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

Reverb Reverb Stealth Reverb 1x Remote

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия

D27300 D27300T

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare

Quick Release Skewers

Personal Letter. Letter - Address

STYLING GUIDE STYLER ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ AUTOMATYCZNA PROSTOWNICA OBROTOWA NOWEJ GENERACJI

ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ ΚΡΑΤΟΥΣ ΑΝΩΤΑΤΟ ΧΗΜΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

návod k použití Οδηγίες Χρήσης navodila za uporabo

Paragon. Front Suspension. Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης Manual de utilizare a suspensiei din faţă. Front Suspension

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111

Português (traduzido das instruções originais) 72. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 103

Stealth-a-majig. Stealth-a-majig User Manual Podręcznik użytkownika. Brugervejledning til Stealth-a-majig Uživatelská příručka Stealth-a-majig

Transcript:

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Polski GRATULUJEMY! Elixir/Code Podręcznik użytkownika Wybrałeś najlepsze dostępne tarczowe hamulce hydrauliczne! Niniejszy podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące instalacji, ustawienia i regulacji nowych hamulców. Aby zapewnić prawidłowe działanie hamulców Avid zalecamy, aby zainstalował je wykwalifikowany mechanik rowerowy. Zachęcamy również do przestrzegania wszystkich naszych zaleceń, które pomogą zapewnić bezpieczną, przyjemną i bezproblemową jazdę. Oto kilka wskazówek, od których warto zacząć: SYSTEM REGULACJI ZACISKU TRI-ALIGN CALIPER POSITIONING SYSTEM W hamulcach tarczowych Avid zastosowano unikalny system regulacji zacisku, zwany Tri-align Caliper Positioning System (CPS). Wypukłe i wklęsłe podkładki pozwalają na idealne wyregulowanie zacisków w stosunku do tarczy, bez względu na niedoskonałości uchwytów montażowych widelca lub ramy i dają pełny, prostopadły kontakt z klockiem. DOCIERANIE KLOCKÓW Aby osiągnąć optymalne rezultaty, nie schodź z roweru podczas całego procesu docierania klocków. Jedź z umiarkowaną prędkością, a następnie zdecydowanie naciśnij hamulce, aż osiągniesz prędkość spacerową. Powtórz to około dwudziestu razy. Następnie rozpędź rower do większej prędkości. Wtedy bardzo zdecydowanie i nagle naciśnij hamulce, aż osiągniesz prędkość spacerową. Powtórz to około Śruba CPS dziesięciu razy. Ważne: podczas całego procesu docierania klocków nie blokuj kół. Przed dalszą jazdą zaczekaj, aż hamulce ostygną. ZMIANA DŁUGOŚCI PRZEWODÓW I ODPOWIETRZANIE Hydrauliczne hamulce tarczowe Avid sprzedawane są z przewodami o przeciętnych długościach, a system jest już odpowietrzony. Jeśli konieczna będzie zmiana długości przewodu, będziesz potrzebował zestawu Avid Bleed Kits, który podaje pełne instrukcje i zawiera narzędzia Avid potrzebne do regulacji długości przewodów i odpowietrzenia systemu hamulców. Zalecamy też, aby usługę tę wykonał profesjonalny mechanik rowerowy. Instrukcje dostępne są również na stronie www.sram.com or www.avidbike.com. POTRZEBNE NARZĘDZIA klucze imbusowe,5,, 4 i 5 mm regulowany klucz dynamometryczny: zakres,8-0 N m klucz T5 TORX okulary ochronne klucz płaski 8 mm UPEWNIJ SIĘ, ŻE MASZ PRAWIDŁOWE HAMULCE Oprzyrządowanie CPS Elixir/Code Podręcznik użytkownika INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Hamulce są niezmiernie ważnym dla bezpieczeństwa elementem roweru. Nieprawidłowe ustawienie lub wykorzystanie hamulców może spowodować utratę kontroli lub wypadek i doprowadzić do poważnych obrażeń. Hamulce Avid to skuteczny produkt, oferujący większą siłę hamowania w stosunku do znanych ci hamulców. Zwiększona moc wymaga włożenia mniejszego wysiłku w zablokowanie koła podczas hamowania. Zablokowanie koła może spowodować utratę kontroli przez użytkownika i doprowadzić do obrażeń. Użytkownik odpowiada za zapoznanie się i zrozumienie właściwych technik hamowania. Należy zapoznać się z instrukcją użytkownika roweru i skonsultować się z profesjonalnym dealerem rowerów. Przed agresywną jazdą należy przećwiczyć jazdę i techniki hamowania na płaskiej i równej powierzchni. Skuteczność hamowania zależy od wielu warunków, nad którymi firma SRAM nie ma żadnej kontroli. Są to między innymi prędkość roweru, rodzaj i warunki powierzchni, po której porusza się rower, siła dźwigni hamulca, właściwa instalacja i konserwacja hamulców, przewody hamulcowe, płyn hydrauliczny, dźwignie, klocki hamulcowe, stan roweru, ciężar rowerzysty, właściwe techniki hamowania, pogoda, teren i inne czynniki. Hamulce i dźwignie Avid nie są przeznaczone do zastosowania w rowerach z silnikiem lub pojazdach silnikowych. Takie użycie może spowodować poważne obrażenia. ZAWSZE NALEŻY PANOWAĆ NAD JAZDĄ Pamiętaj! Hamowanie na mokrej powierzchni trwa dłużej. W celu zredukowania możliwości wypadku i zminimalizowania zniszczenia trasy należy unikać blokowania kół. Polski Hamulce tarczowe Avid są zaprojektowane jako system. W systemie nie wolno używać elementów pochodzących od innych producentów niż firma Avid. Tarcze hamulców tarczowych Avid są kompatybilne z międzynarodowym standardem 44 mm, 6-śrubowych tarcz do piasty. Polecamy koła lub 6-szprychowe splatane na lub 4 krzyżowania. Aby uzyskać więcej danych, należy skontaktować się z producentem używanych kół. NIE STOSOWAĆ KÓŁ Z PROMIENISTYM UKŁADEM SZPRYCH. Do hamulców tarczowych AVID należy używać wyłącznie płynów DOT 4 lub DOT 5.. Płyny DOT 5. zapewniają lepsze hamowanie. Nie należy stosować innych płynów niż zalecone płyny DOT. Stosowanie innych płynów spowoduje uszkodzenie systemu i sprawi, że używane hamulce nie zapewnią bezpieczeństwa. Płyny DOT niszczą malowane powierzchnie. Jeśli dojdzie do kontaktu płynów z malowaną powierzchnią (np. ramą), należy je natychmiast zetrzeć i oczyścić powierzchnię alkoholem izopropylowym. Nie powinno pozwalać się na kontakt płynu hamulcowego z tarczą hamulca. Jeśli dojdzie do kontaktu, należy oczyścić tarcze alkoholem izopropylowym. Nie powinno pozwalać się na kontakt płynu hamulcowego z klockami hamulcowymi. Jeśli dojdzie do kontaktu, klocki zostaną zanieczyszczone i należy je wymienić. Zużyte płyny DOT należy poddać recyklingowi lub utylizować zgodnie z przepisami lokalnymi i federalnymi. NIGDY nie należy wlewać zużytego płynu DOT do ścieków lub systemu kanalizacji, ani do wód gruntowych i innych zbiorników wodnych. 0 mm Post Bracket (0P) 40 mm Post Bracket (40P) 0 mm I.S. Bracket (0IS) 0 mm I.S. Bracket (0I) 40 mm I.S. Bracket (40I) 60 mm I.S. Bracket (60I) Direct Mount (DIR) 0 mm Offset (0W) REAR FRONT Rotor Sizes (mm) 60 80 00 40 0 IS --- 0IS 0I 40I --- PM --- DIR 0P 40P --- TOTEM --- --- --- --- DIR IS 0IS 0I 40I 60I --- 40PM DIR 0P 40P --- --- 60PM --- DIR 0P 40P --- 80PM --- --- DIR 0P --- Nie należy dotykać powierzchni hamowania tarcz gołymi rękoma, ponieważ tłuszcze znajdujące się na palcach spowodują obniżenie ich wydajności. Zawsze należy zakładać rękawice lub trzymać tarczę za ramiona. OSTRZEŻENIE Podczas użycia hamulce tarczowe nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nie należy dotykać zacisku hamulca ani tarczy bezpośrednio po ich użyciu. Przed wykonaniem regulacji należy zaczekać aż hamulce ostygną. 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC

Polski Elixir/Code Podręcznik użytkownika Elixir/Code Podręcznik użytkownika Polski ZAINSTALUJ TARCZĘ Zamontuj tarczę na piaście używając dołączonych śrub T5 TORX i dokręć z siłą 6, N m. Logo Avid MUSI być na zewnątrz. Zamontuj koło do widelca lub ramy. ZAMONTUJ PRZEDNI I TYLNY ZACISK 6, N m Zamontuj przedni zacisk (krótszy przewód) do widelca i tylny zacisk (dłuższy przewód) do ramy. WYREGULUJ KĄT PRZEWODU, A NASTĘPNIE JEGO UŁOŻENIE (ELIXIR 9/ELIXIR 7) Jeśli to konieczne, możesz zmienić pozycje banjo, aby poprawić ułożenie przewodu. Delikatnie poluzuj śruby banjo na zacisku za pomocą płaskiego klucza 8 mm i obróć mocowanie, aby uzyskać optymalne ułożenie. Ponownie dokręć śruby banjo z określoną siłą, a następnie ułóż przewód. Upewnij się, że w najważniejszych punktach przewód ma wystarczającą długość, która pozwoli na ruchy zawieszenia, jednocześnie sprawdź, czy przewód nie jest za długi. Po zakończeniu instalacji należy poświęcić chwilę na odpowietrzenie systemu. Następnie przymocuj przewód do ramy lub widelca. 8,5-0, N m MONTAŻ I.S. MOCOWANIE DIRECT MOUNT 9-0 N m Poluzuj przed zamontowaniem Tylny MONTAŻ I.S. Poluzuj śruby CPS, a następnie przykręć zacisk do uchwytów montażowych. Dokręć śruby montażowe z siłą 9-0 N m. Upewnij się, że zacisk swobodnie porusza się po osprzęcie CPS. LUB Usuń......a następnie zamontuj bezpośrednio Tylny Dokręć, a następnie poluzuj o /8 do /4 obrotu MOCOWANIE DIRECT MOUNT Zdejmij wspornik montażowy, ale pozostaw śruby i podkładki CPS. Przykręć zacisk bezpośrednio do widelca. Dokręć śruby, a następnie poluzuj o /8 do /4 obrotu. Upewnij się, że zacisk swobodnie porusza się po osprzęcie CPS. W przypadku tarczy o większym rozmiarze może być konieczne użycie wspornika adaptera. Sprawdź opcje w częśc masz prawidłowe hamulce. WYREGULUJ KĄT PRZEWODU, A NASTĘPNIE JEGO UŁOŻENIE (CODE/CODE R) Jeśli to konieczne, możesz zmienić pozycje banjo, aby poprawić ułożenie przewodu. Rozpocznij od zdjęcia klocków hamulcowych, aby nie ryzykować dostania się płynu DOT na powierzchnie klocków (wskazówki znajdują się w części opisującej wymianę klocków). Następnie, korzystając z klucza imbusowego 5 mm delikatnie poluzuj śrubę obudowy przedniego zacisku. Obróć mocowanie banjo do żądanej pozycji i ponownie dokręć śrubę zacisku z określoną siłą. Upewnij się, że w najważniejszych punktach przewód ma wystarczającą długość, która pozwoli na ruchy zawieszenia, jednocześnie sprawdź czy przewód nie jest za długi. Możliwe, że podczas zmiany pozycji banjo do systemu dostało się powietrze. Po zakończeniu instalacji należy poświęcić chwilę na odpowietrzenie systemu. 8,5-0, N m 4 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 5

Polski Elixir/Code Podręcznik użytkownika Elixir/Code Podręcznik użytkownika Polski MONTAŻ DŹWIGNI WYRÓWNANIE I WYCENTROWANIE ZACISKÓW 4 5 Ściśnij dźwignię przedniego hamulca 5 lub 6 razy, a następnie Split Clamp: Korzystając z klucza imbusowego 5 mm przytrzymaj. Zaciśnij dźwignię (ręką lub gumową opaską), a następnie dokręć śruby CPS, tak aby Bez szczeliny trzymały zacisk na miejscu.,8-,4 N m Zakręć kołem i sprawdź, czy tarcza nie trze. Jeśli występuje tarcie, poluzuj śruby CPS i zakręć kołem jeszcze raz. Kiedy tarcie ustąpi, dokręć śruby CPS na przemian, z siłą 8-0 N m. Powtórz te czynności na tylnym hamulcu. 8-0 N m (inny sposób)) Hinge Clamp 5-6 N m 4 Discrete Clamp 5-6 N m Szczelina,8-,4 N m REGULACJA ZASIĘGU (ELIXIR 9/7/CODE R) 6 Przekręć gałkę regulacji zasięgu, aby w razie konieczności wyregulować zasięg. Beznarzędziowy regulator zasięgu REGULACJA ZASIĘGU (ELIXIR 5) Do przekręcenia pokrętła regulacji zasięgu znajdującego się w obudowie dźwigni użyj małego ( mm do,5 mm) klucza imbusowego. mm imbusowy regulator zasięgu PRAWA RĘKA - PRZÓD (opcjonalnie) Aby hamulce działały jak w pojeździe silnikowym (prawa ręka przedni hamulec), usuń zaciski z obu dźwigni, zamień dźwignie i ponownie zainstaluj zaciski, tak aby strzałki skierowane by były do góry, tak jak w kroku 5. REGULACJA ZASIĘGU (CODE) Przekręć gałkę regulacji zasięgu, aby w razie konieczności wyregulować zasięg. Do regulacji można również użyć klucza imbusowego,5 mm lub pokrętła regulatora odbicia widelca RockShox. Beznarzędziowy regulator zasięgu 6 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC,5 mm imbusowy regulator zasięgu 7

Polski Elixir/Code Podręcznik użytkownika Elixir/Code Podręcznik użytkownika Polski 7 REGULACJA CONTACTA POINT ADJUSTMENT (ELIXIR 9/CODE) Przy użyciu stożkowej śruby baryłkowej wyreguluj punkt styku klocków, tak jak ci to odpowiada. Przekręcenie stożkowej śruby baryłkowej w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki zmniejsza ruch dźwigni hamulca potrzebny do uzyskania kontaktu klocków z tarczą, co powoduje szybsze uzyskanie styku klocków. Wypróbuj różne ustawienia. Klocki mają się stykać z tarczą wtedy, kiedy ściśnięcie na dźwigni będzie najsilniejsze. Stożkowa śruba baryłkowa może okręcać się o 4 kliknięcia lub około pełne obroty. PRZED ROZPOCZĘCIEM JAZDY Sprawdź, czy rączki obracają się swobodnie. Jeśli przewód w tym miejscu jest zbyt długi, zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi zmiany długości przewodu i odpowietrzenia systemu znajdującymi się w Przewodniku regulacji długości przewodu i odpowietrzenia hydraulicznych hamulców tarczowych Avid. Szybszy styk WYMIANA KLOCKÓW. ZDEJMIJ KOŁO Rozpocznij od zdjęcia koła i sprawdzenia grubości tarczy. Jeśli tarcza jest cieńsza niż,55 mm, wymień tarczę na nową (patrz rys. ).. WSUŃ Z POWROTEM TŁOCZEK HAMULCA Zaciski Elixir dopasowują się automatycznie. Zanim będzie można zainstalować nowe klocki, należy wcisnąć z powrotem tłoczki hamulca w oryginalne położenie. Aby chronić tłoczki, najbezpieczniej jest wykonać to z pozostawionymi w zaciskach starymi klockami. Pomiędzy stare klocki należy włożyć śrubokręt z płaską końcówką, a następnie ruszając tam i z powrotem wcisnąć tłoczek z powrotem na swoje miejsce.. WYJMIJ ŚRUBĘ USTALAJĄCĄ KLOCEK Wyjmij zatrzask E z zacisku od strony koła, a następnie odkręć śrubę ustalającą kluczem imbusowym,5 mm. Całkowicie wyjmij śrubę ustalającą. 4. WYJMIJ STARE KLOCKI Chwyć klocek za uchwyt i wyciągnij. 5. ZAINSTALUJ NOWE KLOCKI I ROZPIERACZ Pamiętaj, aby zatrzask rozpieracza skierowany był w stosunku do klocków jak pokazano. Wyrównaj otwór zatrzasku rozpieracza z otworami w uchwytach klocków. Ściśnij klocek i zatrzask, a następnie włóż do zacisku jako jedną część. Zdecydowanie wepchnij na miejsce. Zatrzask E znajduje się na zacisku od strony koła. Code 0.6-0.9 N m 6. PONOWNIE ZAINSTALUJ ŚRUBĘ USTALAJĄCĄ KLOCKA Umieść ponownie śrubę ustalającą klocka, dokręć z siłą 0,6-0,9 N m, ponownie załóż zatrzask E na zacisk od strony koła. 7. PONOWNIE ZAŁÓŻ KOŁO Podczas zakładania koła wprowadź tarczę pomiędzy klocki. Po przykręceniu koła ściśnij dźwignię hamulca parę razy, aby przesunąć klocki na miejsce. Zakręć kołem i sprawdź, czy tarcza nie trze. Jeśli będzie to konieczne ponownie wyrównaj zacisk. Używaj tylko okładzin ciernych CODE z zaciskami CODE. 8 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 9

Polski Elixir/Code Podręcznik użytkownika Elixir/Code Brugsanvisning Dansk GWARANCJA SRAM LLC ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI SRAM udziela gwarancji, że jego produkty są wolne od defektów materiałowych i produkcyjnych przez okres dwóch lat od daty pierwszego zakupu. Gwarancja ta udzielana jest wyłącznie pierwszemu właścicielowi i nie podlega przekazaniu. Roszczenia gwarancyjne muszą być składane u sprzedawcy, u którego zakupiony był rower lub element SRAM. Wymagany jest oryginał dowodu zakupu. PRZEPISY LOKALNE Niniejsza gwarancja nadaje nabywcy specjalne prawa. Nabywca może mieć także i inne prawa zmieniające się zależnie od stanu (USA) lub prowincji (Kanada), lub zależnie od kraju w innej części świata. W takim zakresie gdzie gwarancja jest niezgodna z prawem lokalnym, niniejsza gwarancja podlega modyfikacjom ujednolicającym ją z tym prawem, zgodnie z jego wymogami, pewne wyłączenia i ograniczenia mogą odnosić się do nabywcy. Na przykład, niektóre stany USA jak też i rządy poza USA (włącznie z kanadyjskimi prowincjami) mogą: a. Wykluczać stwierdzenia wyłączenia i ograniczenia niniejszej gwarancji, tak aby nie ograniczały przepisowych praw konsumenta (np. Zjednoczone Królestwo). b. W inny sposób zabraniać producentom wprowadzania takich wyłączeń i ograniczeń. OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI W zakresie dopuszczalnym przez lokalne prawo, za wyjątkiem zobowiązań ustalonych w niniejszej gwarancji, w żadnym wypadku SRAM albo jego niezależni dostawcy, nie będą odpowiadać za szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne, uboczne lub wtórne. OGRANICZENIA GWARANCJI Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów niewłaściwie zainstalowanych i/albo korygowanych niezgodnie z odpowiednią instrukcją techniczną instalacji. Instrukcje instalacji SRAM można znaleźć na stronie : www.sram.com, www.rockshox.com lub www.avidbike.com. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów modyfikowanych. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów z celowo zmienionym, zniekształconym lub usuniętym numerem seryjnym lub kodem produkcyjnym. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek niewłaściwego użycia, użycia niezgodnego ze specyfikacją użytkowania określoną przez producenta, lub innych okolicznościach, w których produkt był poddany siłom lub obciążeniom nie przewidzianym przez konstrukcję. Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Części podlegające zużyciu mogą się uszkodzić na skutek normalnego użytkowania, zaniedbania serwisowania zgodnego z zaleceniami odnoszącymi się do SRAM i/albo jazdy lub instalacji w warunkach innych niż zalecane. CZĘŚCI PODLEGAJĄCE ZUŻYCIU TO: Uszczelki przeciwpyłowe/tuleje/uszczelki pierścieniowe powietrza/pierścienie prowadzące/ruchome części gumowe/pierścienie piankowe/amortyzatory tylne i uszczelki główne/rury górne (teleskopowe)/zerwane gwinty i śruby (aluminiowe, tytanowe, magnezowe lub stalowe)/osłony hamulców/klocki hamulcowe/ Łańcuchy/Kółka zębate łańcuchów/kasety/linki przerzutki i hamulców (wewnętrzne i zewnętrzne)/ Rękojeści kierownicy/rękojeści dźwigni przerzutki/rolki napinające łańcuch/tarcze hamulcowe/ Powierzchnie hamowania obręczy kół/zderzaki amortyzatorów/łożyska/pierścienie nośne łożysk/ Zapadka/Przekładnia napędu/narzędzia Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części innych producentów. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części niezgodnych, nieodpowiednich i/lub nie autoryzowanych przez SRAM do użycia z elementami SRAM. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód wynikających z użycia komercyjnego (wynajmu). Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Brugsanvisning TORX jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Acument Intellectual Properties, LLC 0 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC A

Dansk Elixir/Code Brugsanvisning Elixir/Code Brugsanvisning Dansk TILLYKKE! Du har valgt de bedste hydrauliske skivebremser, der kan købes for penge! Denne manual indeholder vigtig information om installering, opstilling og justering af dine nye bremser. For at sikre, at dine Avid bremser fungerer korrekt, anbefaler vi, at du får dem installeret af en professionel cykelsmed. Vi tilskynder dig også til at følge alle vore anbefalinger, så du kan køre sikkkert, fornøjeligt og uden problemer. Her er nogle oplysninger til at hjælpe dig med at komme igang: TRI-ALIGN CALIPER POSITIONING SYSTEM Avid skivebremser bruger et unikt indstillingssystem, som hedder Tri-align Caliper Positioning System (CPS). Disse stabler af konkave og konvekse skiver tilader, at caliperen kan indstilles perfekt for rotoren, uanset uperfektheder ved monteringsfligene, gaflen eller stellet, så du får fuld, ligelig kontakt for klodserne. PAD BED-IN For at opnå det bedste, sikreste resultat, skal du blive siddende på cyklen gennem hele indkøringsproceduren. Accelerer cyklen til moderat hastighed, og stram så godt til på bremserne indtil du kører med ganghastighed. Gentag cirka 0 gange. Accelerer dernæst cyklen til en højere hastighed. Klem så meget fast og hurtigt på bremserne indtil du er nede på ganghastighed. Gentag cirka 0 gange. Vigtigt: fastlås ikke hjulene på noget tidspunkt under denne indkøringsprocedure. Lad bremserne køle af før videre kørsel. ÆNDRING AF SLANGERNES LÆNGDE OG UDLUFTNING Avid hydrauliske skivebremser leveres med slangerne allerede påsat til gennemsnitlig længde, og systemet er allerede udluftet. Hvis du er nødt til at ændre slangernes længde, skal du bruge et Avid udluftningssæt, som kommer med komplette anvisninger og Avid værktøj til justering af slangelængder og til udluftning af bremsesystemet. Eller vi anbefaler, at du får en professionel cykelsmed til at udføre denne service for dig. Anvisningerne kan også hentes online på www.sram.com eller www.avidbike.com. NØDVENDIGT VÆRKTØJ.5,, 4 og 5 mm unbraconøgler T5 TORX skruenøgle 8 mm gaffelnøgle VÆR SIKKER PÅ, AT DU HAR DE RIGTIGE BESLAG FRONT REAR Rotor Sizes (mm) 40 60 80 00 0 IS --- 0IS 0I 40I --- PM --- DIR 0P 40P --- TOTEM --- --- --- --- DIR IS 0IS 0I 40I 60I --- 40PM DIR 0P 40P --- --- 60PM --- DIR 0P 40P --- 80PM --- --- DIR 0P --- Direct Mount (DIR) Justerbar momentnøgle:,8-0 N m område Sikkerhedsbriller 0 mm Offset (0W) 60 mm I.S. Bracket (60I) 40 mm I.S. Bracket (40I) 0 mm I.S. Bracket (0I) 0 mm I.S. Bracket (0IS) CPS Isenkram CPS Bolt 40 mm Post Bracket (40P) 0 mm Post Bracket (0P) Bremser er en væsentlig del af en cykel. Forkert indstilling eller brug af bremser kan resultere i tab af kontrol eller uheld, som kan medføre alvorlig tilskadekomst. Avid bremser er et performanceprodukt, som givere bedre bremsekraft end de bremser, du kender. Den forbedrede bremsekraft betyder, at det tager mindre kræfter at fastlåse hjulet helt, når du bremser. Et fastlåst hjul kan medføre, at du taber kontrol over cyklen, og at der sker et uheld. Det er dit eget ansvar at lære og forstå korrekt bremseteknik. Læs brugsanvisningen for cyklen og tal med en professionel cykelforhandler. Øv dig i at køre og bremse på en flad, vandret overflade, før du går i lag med aggressiv kørsel. Bremsernes effektivitet afhænger af mange forhold, som SRAM ingen kontrol har over. Disse inkluderer cyklens hastighed, kørefladens type og tilstand, kraft på bremsehåndtaget, korrekt installation og vedligeholdelse af bremserne, bremselinier, hydraulisk væske, håndtag, bremsebelægningen, cyklens tilstand, cyklistens vægt, korrekt bremseteknik, vejret, terræn og forskellige andre faktorer. Avid bremser og håndtag er ikke beregnet til brug på knallerter eller andre motorkøretøjer. Sådan brug kan medføre alvorlig personskade. HAV ALTID KONTROL UNDER KØRSLEN Husk, at det tager længere at bremse under våde forhold. For at mindske muligheden for tilskadekomst og mindske erosion af kørestier, bør du undgå at låse hjulene fast. Avid skivebremser er udviklet som et system. Brug ikke komponenter fra nogen anden fabrikant end Avid med dette system. Rør ikke ved bremseoverfladerne på rotorererne med de bare hænder, idet olie fra dine fingre vil mindske deres ydeevne. Brug altid handsker, eller håndter rotoren ved egerne. SIKKERHEDSINFORMATION Avid skivebremserotorer er kompatible med 44 mm 6-bolts internationale standard skivenav. Vi anbefaler hjul med eller 6 eger med et eller 4 egers krydsningsmønster. Henvend dig til fabrikanten af dine hjul for yderligere specifikationer. ADVARSEL BRUG IKKE HJUL MED RADIALE EGER. Brug kun DOT 4 eller DOT 5. bremsevæske med AVID skivebremser. DOT 5. væske giver bedre bremsning. Brug ikke nogen anden væske end de anbefalede DOTvæsker. Det vil beskadige systemet og gøre bremserne usikre. DOT-væsker vil beskadige malede overflader. Hvis væsken kommer i kontakt med malede overflader som f.eks. stellet, så tør den omgående af og gør området rent med isopropylalkohol. Lad ikke nogen bremsevæske komme i kontakt med bremserotorerne. Hvis dette sker, så gør rotorerne rene med isopropylalkohol. Lad ikke nogen bremsevæske komme i kontakt med bremseklodserne. Hvis dette sker, er klodserne kontaminerede og skal udskiftes. Brugt DOT-væske skal sendes til genindvinding eller bortskaffes i overensstemmelse med lokale og overordnede bestemmelser. Hæld ALDRIG brugt DOT-væske ned i noget afløb, eller på jorden eller i noget vandløb. Skivebremser bliver meget varme under brug. Rør ikke ved bremsecaliperen eller rotoren umidelbart efter brug. Vær sikker på, at bremsen er kølet af før du foretager justeringer. A 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC A

Dansk Elixir/Code Brugsanvisning Elixir/Code Brugsanvisning Dansk INSTALLERING AF ROTOR Monter rotoren på navet vha. de medleverede T5 TORX bolte og stram til 6, N m. Avid logoet SKAL vende udad. Sæt hjulet i gaflen eller rammen. MONTER FOR- OG BAGCALIPER 6. N m an. Monter forcaliperen (kort slange) på gaflen og bagcaliperen (længere slange) til stellet. I.S. MONTERING DIREKTE MONTERING JUSTER SLANGEVINKLEN, OG FØR SÅ SLANGEN (ELIXIR 9/ELIXIR 7) Om nødvendigt kan du ændre banjoplaceringen for at forbedre slangeføringen. Løsn banjoboltene på caliperen med en 8 mm gaffelnøgle, og drej fittingerne for bedste slangeføring. Stram banjoboltene igen til det specificerede stramningsmoment, og før slangerne. Vær sikker på, at der er tilstrækkeligt med slange på de kritiske steder til at tillade bevægelser i affjedringen, men der må heller ikke være nogen store buer med ekstra slange. Fastgør dernæst slangerne til stellet eller gaflen. Du kan have sluppet luft ind i systemet ved at ændre banjoplaceringen. Prøv ikke at slippe nemt fra det, men tag dig tid til at udlufte systemet, når du er færdig med installationen. 8.5-0. N m 9-0 N m an. Løsn før montering Bagbremse I.S. MONTERING Løsn CPS-boltene, og bolt så caliperen på monteringsfligene. Stram monteringsboltene til 9-0 N m. Tjek, at caliperen kan flyttes frit på CPS isenkrammet. ELLER Fjern......og monter så direkte Stram let til, og løsn så /8 til /4 omdrejning Bagbremse DIREKTE MONTERING Fjern monteringsbeslaget, men lad CPS bolte og skiver være. Bolt caliperen direkte eller rammen. Stram boltene let til, og løsn dem så /8 til /4 omdrejning. Tjek, at caliperen kan flyttes frit på CPS isenkrammet. For større rotorstørrelser kan et adapterbeslag være nødvendigt. Se Vær sikker på, at du har de rigtige beslag for valgmuligheder. JUSTER SLANGEVINKLEN, OG FØR SÅ SLANGEN (CODE/CODE R) Om nødvendigt kan du ændre banjoplaceringen for at forbedre slangeføringen. Start ved at fjerne bremseklodserne, så du ikke risikerer at få DOT-væske på klodsernes overflader (se afsnittet om udskiftning af klodserne for anvisninger). Brug dernæst en 5 mm unbraconøgle til at løsne forcaliperens husbolt. Drej banjofittingen til den ønskede stilling og stram caliperbolten igen til det specificerede stramningsmoment. Vær sikker på, at der er tilstrækkeligt med slange på de kritiske steder til at tillade bevægelser i affjedringen, men der må heller ikke være nogen store buer med ekstra slange. Du kan have sluppet luft ind i systemet ved at ændre banjoplaceringen. Prøv ikke at slippe nemt fra det, men tag dig tid til at udlufte systemet, når du er færdig med installationen. 8.5-0. N m 4A 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 5A

Dansk Elixir/Code Brugsanvisning Elixir/Code Brugsanvisning Dansk MONTERING AF HÅNDTAG OPRETNING OG INDSTILLING AF CALIPERE 4 5 Splitklampe: Brug en 4 mm unbracconøgle Klem på forhåndtaget 5-6 gange, og hold. Hold håndtaget klemt ind (enten med hånden eller et gummibånd), og stram så CPS-boltene nok til at holde caliperen på plads. Ingen mellemrum.8-.4 N m Sæt hjulet i omdrejning og se efter, om rotoren går på nogen steder. Hvis den går på, så løsn CPS-boltene og gentag. Når den ikke går på længere, så krydsstram CPS-boltene til 8-0 N m. Gentag proceduren for bagbremsen. 8-0 N m (krydsstrammet) Hængselsklampe 5-6 N m. 4 Discrete Clamp 5-6 N m Mellemrum.8-.4 N m 6 JUSTERING AF HÅNDTAGENE (ELIXIR 9/7/CODE R) Drej justeringsknappen for at justere håndtaget, hvis det er nødvendigt. Justering uden værktøj JUSTERING AF HÅNDTAGENE (ELIXIR 5) Brug en lille ( mm) unbraconøgle til at dreje håndtagets justeringsknap inde i håndtaget. mm unbraconøgle til justering af håndtag HØJRE HÅND TIL FORBREMSE (valgfri) Vil du køre moto-style (højre hånd til forbremsen), skal du fjerne klamperne fra begge greb, bytte grebene rundt og montere klamperne igen som i trin 4. HÅNDTAGSJUSTERING (CODE) Drej justeringsknappen for at justere håndtaget, hvis det er nødvendigt. Du kan også bruge en,5 mm unbraconøgle eller rebound-justeringsknappen fra RockShox-gaflen til at foretage denne justering. Justering uden værktøj,5 mm unbraconøgle til justering af håndtag 6A 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 7A

Dansk Elixir/Code Brugsanvisning Elixir/Code Brugsanvisning Dansk 7 CONTACT POINT ADJUSTMENT (ELIXIR 9/CODE) Brug den koniske muffe til at justere bremseklodsens engageringspunkt præcist, hvor du ønsker det. Drej den koniske muffe i modsat retning af pilen for at mindske, hvor langt der skal trækkes i håndtaget for at få bremseklodserne til at berøre rotoren, så bremseklodserne engageres hurtigere. Eksperimenter lidt med det og se, hvordan forskellige indstillinger føles. Målet er at få klodserne til at engageres lige netop der, hvor dit greb på håndtaget føles stærkest. Den koniske muffe kan drejes 4 klik eller ca hele omdrejninger. FØR DU KØRER Se efter at styret drejer frit. Hvis der er ekstra slange i dette område, så se anvisningerne om ændring af slangelængden og udluftning af systemet i Avid anvisningerne for justering af hydrauliske skivebremsers slangelængde og udluftning. Hurtigere engagering UDSKIFTNING AF BREMSEKLODSER. TAG HJULET AF Start med at fjerne hjulet og tjekke rotorens tykkelse. Hvis rotorens tykkelse er mindre end,55 mm, skal den udskiftes med en ny rotor (se fig. ).. SKUB STEMPLERNE IND Elixir calipere er selvjusterende. Stemplerne skal skubbes helt ind i huset til deres oprindelige stilling, før nye klodser kan monteres. Den sikreste måde at gøre dette på er med de gamle klodser stadig monteret i caliperene for at beskytte stemplerne. Stik en bredbladet skruetrækker ind mellem de gamle klodser, og vip den forsigtigt frem og tilbage, så stemplerne bliver skubbet tilbage i deres cylindre.. FJERN BOLTEN SOM HOLDER KLODSEN PÅ PLADS Fjern E -klipsen på hjulsiden af caliperen, og skru så holdebolten løs med en,5 mm unbrakonøgle. Fjern holdebolten helt. 4. FJERN DE GAMLE KLODSER Grib klodsernes flige og træk lige ud. 5. MONTER NYE KLODSER OG SPREDER Forvis dig om, at sprederklipsen vender som vist i forhold til klodserne. Stil hullet i sprederen på linie med hullerne i klodsernes flige. Tryk klodser og spreder sammen, og stik dem ind i caliperen som en enhed. Tryk fast, indtil samlingen sidder på plads. 6. SÆT KLODSENS HOLDEBOLT I Sæt holdebolten i og stram til 0,6-0,9 N m og sæt E -klipsen tilbage på hjulsiden af caliperen. 7. SÆT HJULET I IGEN Led rotoren ind imellem bremseklodserne mens du sætter hjulet ind. Når hjulet er fastmonteret, så klem på bremsehåndtagene nogle få gange for at trykke klodserne ud til deres hvilestillinger. Sæt hjulet i omdrejning og se efter, om rotoren går på nogen steder. Juster caliperne efter behov. Brug kun bremsesko i CODE calipre, som er specifikt til CODE E -klipsen skal sidde på hjulsiden af caliperen Kun for Code 0.6-0.9 N m 8A 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 9A

Dansk Elixir/Code Brugsanvisning Elixir/Code Návod k obsluze Česky UDSTRÆKNING AF BEGRÆNSET GARANTI SRAM garanterer, at dets produkter er uden defekter hvad angår materialer og håndværksmæssig udførelse i en periode på to år efter det oprindelige køb. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og kan ikke overdrages. Krav i henhold til denne garanti skal forelægges via den detailhandler, hvor cyklen eller SRAM-komponenten blev købt. Den oprindelige kvittering vil være påkrævet. LOKAL LOV Denne garanti giver kunden specifikke juridiske rettigheder. Kunden vil muligvis også have andre rettigheder, som kan variere fra stat til stat (USA), fra provins til provins (Canada) og fra land til land i resten af verden. I den grad denne garanti ikke er i overensstemmelse med den lokale lov, skal denne garanti anses for at være modificeret til at være i overensstemmelse med sådan lokal lov, og under sådan lokal lov vil visse ansvarsfralæggelser og begrænsninger i denne garanti muligvis gælde for kunden. For eksempel vil nogle stater i USA såvel som nogle offentlige myndigheder uden for USA (deriblandt provinser i Canada) muligvis: a. Udelukke ansvarsfralæggelserne og begrænsningerne i denne garanti fra at begrænse kundens lovfæstede rettigheder (f.eks. Det Forenede Kongerige). b. På anden vis begrænse fabrikantens mulighed for at gøre sådanne ansvarsfralæggelser og begrænsninger gældende. BEGRÆNSNING AF ANSVAR I den grad det er tilladt af lokal lovgining, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAM og dets trediepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte, specielle, tilfældige eller følgeskader. BEGRÆNSNING AF GARANTI Denne garanti dækker ikke produkter, som er blevet forkert installeret og/eller justeret iht. den relevante SRAM tekniske installeringsmanual. SRAM installeringsmanualer SRAM LLC GARANTI kan findes online på www.sram.com, www.rockshox.com, eller www.avidbike.com. Denne garanti dækker ikke beskadigelse af produktet forårsaget ved styrt, sammenstød, misbrug af produktet, manglende overholdelse af fabrikantens specifikationer for anvendelse eller nogen andre forhold, hvor produktet er blevet udsat for belastninger eller kraftpåvirkninger ud over dets design. Denne garanti er ikke gyldig når produktet er blevet modificeret. Denne garanti er ikke gyldig, hvis serienummeret eller produktionskoden bevidst er blevet ændret, udkradset eller fjernet. Denne garanti dækker ikke normalt slid. Dele, som udsættes for normalt slid, vil lide skade som følge af normal brug, undladelse af at udføre servicearbejde iht. SRAMs anbefalinger og/eller brug eller installation under andre forhold eller til andre formål end de anbefalede. DELE, SOM UDSÆTTES FOR NORMALT SLID, ER FØLGENDE: Støvtætninger/Bøsninger/Luftforseglende O-ringe/ Glideringe/Bevægelige gummidele/skumringe/ Befæstelsesmidler og primære pakninger på bagerste støddæmpere/øvre inderrør (gaffelsamlinger)/ Overskruede gevind/bolte (aluminium, titan, magnesium, stål)/bremsebøsninger/bremsesko/kæder/tandhjul/ Kassetter/Skifte- og bremsekabler (indre og ydre)/ Styrhåndtag/Skiftehåndtag/Skifterhjul/ Skivebremserotorer/Hjulbremseoverflader/Standsesko/ Lejer/Lejeringe/Paler/Gearhjul/Værktøj Denne garanti dækker ikke skade forårsaget af anvendelse af dele fra forskellige fabrikanter. Denne garanti dækker ikke skade forårsaget af brug af dele, som ikke er kompatible, egnede og/eller autoriseret af SRAM til brug med SRAM komponenter. Denne garanti dækker ikke skade som følge af kommerciel/udlejningsbrug. Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Návod pro uživatele TORX er et registreret varemærke, der tilhører Acument Intellectual Properties, LLC 0A 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC

Česky Elixir/Code Návod k obsluze Elixir/Code Návod k obsluze Česky GRATULUJEME! Vybrali jste si nejlepší hydraulické kotoučové brzdy na trhu! Tento návod obsahuje důležité informace pro instalaci, seřízení a nastavení vašich nových brzd. Aby byla zajištěna správná funkčnost vašich brzd Avid, doporučujeme vám, abyste je nechali nainstalovat kvalifikovaným mechanikem jízdních kol. Také vás žádáme, abyste se řídili všemi našimi doporučeními, která přispívají k tomu, že je vaše jízda bezpečná, zábavná a bezproblémová. Zde je několik informací pro začátek: TRI-ALIGN CALIPER POSITIONING SYSTEM (SYSTÉM PRO UMÍSTĚNÍ TŘMENE) Kotoučové brzdy Avid používají jedinečný vyrovnávací systém Tri-align Caliper Positioning System (CPS). Tyto konkávní a konvexní podložky umožňují perfektní vyrovnání třmenu s rotorem bez ohledu na nedokonalosti v připevnění na vidlici nebo rám. Proto brzdové obložení leží neustále zcela a přímo na kotouči. ULOŽENÍ OBLOŽENÍ Abyste bezpečně dosáhli optimálních výsledků, zůstaňte během tohoto procesu sedět na kole. Zrychlete kolo na střední rychlost, poté pevně zmáčkněte brzdy, dokud nezpomalíte na rychlost chůze. Opakujte přibližně dvacetkrát. Poté zrychlete kolo na větší rychlost. Následně velice pevně a náhle zmáčkněte brzdy, dokud nezpomalíte na rychlost chůze. Opakujte přibližně desetkrát. Důležité: Během procesu uložení neblokujte kola. Před další jízdou nechejte brzdy vychladnout. ZMĚNA DÉLKY HADIČEK A ODVZDUŠNĚNÍ Hydraulické kotoučové brzdy Avid jsou dodávány s již připojenými hadičkami o průměrné délce. Pokud chcete délky hadiček změnit, je zapotřebí odvzdušňovací sady Avid, která obsahuje kompletní instrukce a nástroje Avid pro nastavení délky hadiček, jakož i odvzdušnění brzdového systému. Nebo doporučujeme nechat provést servisní zásah kvalifikovaným mechanikem jízdních kol. Instrukce jsou také dostupné online na adresách www.sram.com nebo www.avidbike.com. POTŘEBNÉ NÁSTROJE.5mm, mm, 4mm a 5mm šestihranné klíče klíč T5 TORX 8mm plochý klíč PŘESVĚDČTE SE, ŽE MÁTE SPRÁVNÉ DRŽÁKY FRONT ZADNÍ Velikost rotoru (mm) 40 60 80 00 0 IS --- 0IS 0I 40I --- PM --- DIR 0P 40P --- TOTEM --- --- --- --- DIR IS 0IS 0I 40I 60I --- 40PM DIR 0P 40P --- --- 60PM --- DIR 0P 40P --- 80PM --- --- DIR 0P --- Direct Mount (DIR) Nástroj CPS nastavitelný momentový klíč: rozsah,8-0 N m bezpečnostní brýle 0 mm Offset (0W) 60 mm I.S. Bracket (60I) 40 mm I.S. Bracket (40I) 0 mm I.S. Bracket (0I) 0 mm I.S. Bracket (0IS) 40 mm Post Bracket (40P) Šroub CPS 0 mm Post Bracket (0P) Brzdy jsou na jízdním kole zásadním bezpečnostním prvkem. Nevhodné nastavení nebo používání brzd může zapříčinit ztrátu kontroly nebo nehodu vedoucí k závažným poraněním. Brzdy Avid jsou výkonným produktem, který ve srovnání s běžnými brzdami nabízí větší brzdicí sílu. Z tohoto důvodu se při brzdění mohou snáze zablokovat kola. Zablokování kola může zapříčinit ztrátu kontroly nad jízdním kolem a případné zranění. Je vaší odpovědností naučit se a znát správné techniky brzdění. Přečtěte si návod k obsluze a poraďte se s odborným prodejcem jízdních kol. Před agresivním ježděním si vyzkoušejte své techniky ježdění a brzdění na rovném povrchu. Nedotýkejte se brzdicího povrchu žádného rotoru holýma rukama, protože mastnota z vašich prstů sníží jeho účinnost. Vždy noste rukavice nebo držte rotor za paprsky. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Účinnost brzdění je závislá na mnoha podmínkách, nad kterými společnost SRAM nemá kontrolu. Tyto zahrnují rychlost jízdního kola, typ a stav povrchu, sílu ovládací páky brzdy, řádnou instalaci a údržbu brzd, brzdové vedení, hydraulickou kapalinu, páky, brzdové obložení, stav jízdního kola, hmotnost cyklisty, správné brzdicí techniky, počasí, terén a řadu jiných faktorů. Brzdy a ovládací páky Avid nejsou určeny pro použití na žádném jízdním kole nebo vozidle poháněném motorem. Takové používání by mohlo zapříčinit vážné zranění. VŽDY MĚJTE JÍZDU POD KONTROLOU Pamatujte, že ve vlhkém prostředí trvá zastavení déle. Abyste omezili možnost nehody a minimalizovali zatížení cesty, měli byste zabránit zablokování kol. Kotoučové brzdy Avid jsou konstruovány jako systém. Pro tento systém nepoužívejte komponenty od jiných výrobců VAROVÁNÍ než od společnosti Avid. Rotory kotoučových brzd Avid jsou kompatibilní se 44mm mezinárodními standardními náboji kotouče se 6 šrouby. Doporučujeme kolo s nebo 6 paprsky krát nebo 4krát kříženými. Další podrobnosti zjistíte u svého výrobce kol. NEPOUŽÍVEJTE KOLA S RADIÁLNÍMI PAPRSKY. Na kotoučové brzdy AVID používejte pouze kapaliny DOT 4 nebo DOT 5.. Kapaliny DOT 5. zajišťují zvýšený výkon brzd. Nepoužívejte jinou kapalinu než uvedené kapaliny DOT. Pokud tak učiníte, dojde k poškození systému a používání brzd nebude bezpečné. Kapaliny DOT poškozují nabarvené povrchy. Pokud kapalina přijde do kontaktu s nabarveným povrchem (např. rámem), okamžitě ji otřete a očistěte izopropylalkoholem. Nedovolte, aby se brzdová kapalina dostala do kontaktu s rotory brzd. Pokud k tomu dojde, očistěte rotory izopropylalkoholem. Nedovolte, aby se brzdová kapalina dostala do kontaktu s brzdovým obložením. Pokud k tomu dojde, obložení se kontaminuje a musí být vyměněno. Použitá kapalina DOT musí být recyklována nebo zlikvidována v souladu s místními a vládními nařízeními. NIKDY nevylévejte použitou kapalinu DOT do odpadního nebo kanalizačního systému, na zem nebo do vody. Během používání jsou kotoučové brzdy velmi horké. Nedotýkejte se třmene nebo rotoru bezprostředně po použití. Před prováděním jakýchkoli nastavení se ujistěte, že brzdy vychladly. 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC

Česky Elixir/Code Návod k obsluze Elixir/Code Návod k obsluze Česky INSTALACE ROTORU Přišroubujte rotor k náboji kola pomocí dodaných šroubů TORX T5 a utáhněte na 6, N m. Logo Avid musí směřovat ven. Nainstalujte kolo do vidlice nebo rámu. PŘIPEVNĚTE PŘEDNÍ A ZADNÍ TŘMEN 6, N m Namontujte přední třmen (kratší hadička) na vidlici a zadní třmen (delší hadička) na zadní část kola. MEZINÁRODNÍ STANDARDIZOVANÉ OSAZENÍ PŘÍMÉ UPEVNĚNÍ UPRAVTE ÚHEL HADIČKY, POTÉ JI VEĎTE (ELIXIR 9/ELIXIR 7) V případě potřeby můžete změnit polohu banjo šroubu pro zlepšení vedení hadičky. Mírně povolte banjo šrouby na třmenu pomocí 8mm plochého klíče a otočte osazení pro optimální vedení hadičky. Znovu utáhněte banjo šrouby na specifikovaný moment a nasměrujte hadičku. Ujistěte se, že v kritických bodech je hadička dostatečně dlouhá, aby se mohlo pohybovat odpružení, zároveň však zajistěte, aby se na hadičce nenacházely nadbytečné smyčky. Nyní připevněte hadičku k rámu nebo vidlici. Změnou polohy banjo osazení mohl do systému vniknout vzduch. Po dokončení instalace odvzdušněte systém. 8,5-0, N m 9 a 0 N m Před montáží uvolněte Zadní MEZINÁRODNÍ STANDARDIZOVANÉ OSAZENÍ Povolte šrouby CPS, poté přišroubujte třmen k úchytům. Utáhněte šrouby na 9 0 N m. Zkontrolujte, zda se třmen na montážní sestavě CPS pohybuje volně. NEBO Odstraňte......poté upevněte přímo Utáhněte šrouby a poté je otočte o /8 až /4 otáčky zpět. Zadní PŘÍMÉ UPEVNĚNÍ Demontujte montážní svorku, ale šrouby CPS a podložky ponechejte dohromady. Přišroubujte třmen přímo na vidlici/rám. Utáhněte šrouby a poté je otočte o /8 až /4 otáčky zpět. Zkontrolujte, zda se třmen na montážní sestavě CPS pohybuje volně. U rotorů větších rozměrů může být nezbytný redukční držák. Možnosti viz část Ujistěte se, že máte správné držáky. UPRAVTE ÚHEL HADIČKY, POTÉ JI VEĎTE (CODE/CODE R) V případě potřeby můžete změnit polohu banjo šroubu pro zlepšení vedení hadičky. Začněte odstraněním brzdového obložení, abyste zabránili vniknutí kapaliny DOT na povrch obložení (pokyny viz postup výměny obložení). Nyní pomocí 5 mm šestihranného klíče mírně povolte přední šroub třmenu. Otočte banjo osazením do požadované polohy a znovu utáhněte šroub třmenu na požadovaný moment. Ujistěte se, že v kritických bodech je hadička dostatečně dlouhá, aby se mohlo pohybovat odpružení, zároveň však zajistěte, aby se na hadičce nenacházely nadbytečné smyčky. Změnou polohy banjo osazení mohl do systému vniknout vzduch. Po dokončení instalace odvzdušněte systém. 8,5-0, N m 4 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 5

Česky Elixir/Code Návod k obsluze Elixir/Code Návod k obsluze Česky MONTÁŽ PÁKY VYROVNÁNÍ A VYZKOUŠENÍ TŘMENŮ 4 5 Dělená objímka: Použijte 4mm šestihranný klíč 5krát nebo 6krát zmáčkněte páku, poté držte. Stlačte páku (rukou nebo gumovým páskem) a poté utáhněte CPS šrouby tak, aby udržely třmen na místě. Bez mezery,8-,4 N m Otáčejte kolem a zkontrolujte brzdění rotoru. Pokud dochází k brzdění, uvolněte CPS šrouby a opakujte. Pokud k brzdění nedochází, utáhněte šrouby CPS alternativním způsobem na uvedený moment. U zadní brzdy postup opakujte. 8-0 N m (střídavým způsobem) 4 S mezerou,8-,4 N m 6 NASTAVENÍ ROZPĚTÍ (ELIXIR 9/7/CODE R) V případě potřeby otočte regulátorem nastavení rozpětí. NASTAVENÍ ROZPĚTÍ (ELIXIR 5) Použijte mm šestihranný klíč a otočte regulátorem nastavení rozpětí v těle páky. Kloubová objímka 5-6 N m Discrete Clamp 5-6 N m Regulátor rozpětí bez potřeby nástroje mm šestihranný regulátor rozpětí PRAVOSTRANNÁ PŘEDNÍ (volitelná) Vyžadujete-li osazení motocyklového typu (pravostranná přední), odmontujte objímky z obou pák, vzájemně páky vyměňte a namontujte objímky zpět jako v kroku 4. NASTAVENÍ ROZPĚTÍ (CODE) V případě potřeby otočte regulátorem nastavení rozpětí. Pro toto nastavení můžete použít také malý,5mm šestihranný klíč nebo regulátor nastavení propružení z vidlice RockShox. Regulátor rozpětí bez potřeby nástroje,5mm šestihranný regulátor rozpětí 6 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 7

Česky Elixir/Code Návod k obsluze Elixir/Code Návod k obsluze Česky 7 CONTACT POINT ADJUSTMENT (ELIXIR 9/CODE) Pomocí kuželovitého se válečku upravte bod záběru obložení na přesně požadované nastavení. Otočením válečkem proti směru šipky na válečku zkrátíte potřebnou dráhu páky pro kontakt obložení s rotorem, takže obložení rychleji zabere. Experimentujte a vyzkoušejte si různá nastavení. Cílem je, aby brzdové obložení zabralo ve chvíli, kdy je stlačení brzdových pák pocitově nejsilnější. Kuželovitý váleček se může otočit o 4 cvaknutí, což odpovídá zhruba úplným otáčkám kolem osy. Rychlejší záběr VÝMĚNA OBLOŽENÍ. DEMONTUJTE KOLO Začněte demontáží kola a kontrolou tloušťky rotoru. Pokud je tloušťka rotoru menší než,55 mm, vyměňte jej za nový (viz obr. ).. ZATLAČTE PÍSTY BRZDOVÉHO VÁLCE ZPĚT DOVNITŘ Třmeny Elixir jsou samonastavovací. Dříve, než může být nainstalováno nové obložení, písty brzdového válce je nutné zatlačit zpět do těla do jejich původní polohy. Nejbezpečnější způsob, jak to provést, je ponechat staré obložení ve třmenu, aby chránilo písty. Mezi staré obložení umístěte plochý šroubovák, poté jím opatrně hýbejte dozadu a dopředu a tlačte písty zpátky do jejich otvorů.. DEMONTUJTE POJISTNÝ ŠROUB OBLOŽENÍ Odstraňte svorku E na třmeni na straně kola, poté odšroubujte pojistný šroub pomocí,5 mm šestihranného klíče. Zcela demontujte pojistný šroub. Svorka E jde na třmen na straně kola 0.6-0.9 N m PŘED JÍZDOU Zkontrolujte, zda se řidítka otáčejí volně. Pokud je v tomto prostoru hadička příliš dlouhá, nahlédněte do návodu, jak změnit její délku a odvzdušnit systém. 4. DEMONTÁŽ STARÉHO OBLOŽENÍ Uchopte obložení a vytáhněte ho přímým směrem. 5. INSTALUJTE NOVÉ OBLOŽENÍ A ROZPĚRKU Ujistěte se, že je svorka rozpěrky orientována vzhledem k obložení stejně jako na obrázku. Vyrovnejte otvor ve svorce rozpěrky s otvory v obložení. Stiskněte obložení a svorku dohromady a poté je vložte do třmene jako celek. Pevně zatlačte, dokud sestava nedosedne na místo. Pouze Code 6. NAMONTUJTE ZPĚT POJISTNÝ ŠROUB Namontujte pojistný šroub obložení, utáhněte na 0,6-0,9 N m a namontujte svorku E na třmen na straně kola. 7. NAMONTUJTE KOLO Při opětovné instalaci kola umístěte rotor mezi obložení. Jakmile je kolo utažené, několikrát zmáčkněte brzdicí páku, aby se obložení dostalo do své klidové polohy. Otáčejte kolem a zkontrolujte brzdění rotoru. Znovu vyrovnejte třmen podle nutnosti. Se třmeny CODE používejte pouze stanovené obložení CODE. 8 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC 9

Česky Elixir/Code Návod k obsluze Elixir/Code Εγχειρίδιο χρήστη Ελληνικά ZÁRUKA SPOLEČNOSTI SRAM LLC ROZSAH OMEZENÉ ZÁRUKY Společnost SRAM poskytuje na své produkty záruku na vady materiálu nebo provedení po dobu dvou let od jejich nákupu. Tato záruka se vztahuje pouze na původního vlastníka a není přenositelná. Reklamace v rámci této záruky musí být učiněny prostřednictvím obchodníka, u kterého byly jízdní kolo nebo součástka SRAM zakoupeny. Je vyžadován původní doklad o koupi. MÍSTNÍ ZÁKON Toto prohlášení o záruce dává zákazníkovi zvláštní právní nároky. Zákazník může mít také jiná práva, která se liší stát od státu (USA), provincie od provincie (Kanada) a země od země kdekoli na světě. Pokud je rozsah tohoto prohlášení o záruce v rozporu s místním zákonem, považuje se tato záruka za upravenou tak, aby nebyla v rozporu s takovým zákonem. V souladu s místním zákonem se zákazníka mohou týkat určitá zřeknutí se práv a omezení tohoto prohlášení o záruce. Například některé státy ve Spojených státech amerických, jakož i některé státy mimo Spojené státy (včetně provincií v Kanadě), mohou: a. zabránit omezení statutárních práv spotřebitele prostřednictvím zřeknutí se práv a omezení tohoto prohlášení o záruce (např. Spojené království). b. jinak omezit schopnost výrobce prosadit taková zřeknutí se práv nebo omezení. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI Do výše rozsahu záruky umožněné místním zákonem, kromě povinností výslovně uvedených v tomto prohlášení o záruce, nejsou v žádném případě společnost SRAM nebo její třetí dodavatelská strana odpovědné za přímé, nepřímé, zvláštní, náhodné nebo následné škody. OMEZENÍ ZÁRUKY Tato záruka se nevztahuje na produkty, které byly nesprávně nainstalovány a/nebo nebyly nastaveny podle příslušné technické instalační příručky společnosti SRAM. Instalační příručky společnosti SRAM jsou k dispozici on-line na adresách www.sram.com, www.rockshox.com nebo www.avidbike.com. Tato záruka se nevztahuje na poškození produktu způsobené nehodou, nárazem, hrubým zacházením, nedodržováním pokynů výrobce týkajících se používání nebo jinými okolnostmi, při kterých byl produkt vystaven náporům nebo nákladům převyšujícím jeho dimenzaci. Tato záruka se nevztahuje na upravený produkt. Tato záruka pozbývá platnosti, pokud byly sériové číslo nebo výrobní kód úmyslně změněny, znehodnoceny nebo odstraněny. Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebení. Opotřebované součástky jsou předmětem poškození jako následek běžného používání, nedodržení servisních doporučení společnosti SRAM a/nebo ježdění nebo instalace za jiných podmínek nebo používání, než doporučených. SOUČÁSTKY, KTERÉ SE BĚŽNĚ OPOTŘEBUJÍ: protiprachová těsnění/pouzdra/vzduchotěsné o-kroužky/ kluzné kroužky/pohyblivé gumové části/pěnové kroužky/ připevnění zadního tlumiče a hlavní těsnění/horní sloupky/ stržené závity/šrouby (hliník, titan, hořčík nebo ocel)/ brzdové trubičky/brzdové destičky/řetězy/řetězová kola/ kazety/lanka přehazovačky a brzdová lanka (vnitřní a vnější)/rukojeti řidítek/páčky přehazovačky/kladky do přehazovačky/rotory kotoučových brzd/brzdicí povrchy kol/ spodní ploché podložky/ložiska/kroužky ložiska/západky/ kola převodovky/nástroje Tato záruka nekryje škody způsobené používáním součástek jiných výrobců. Tato záruka nekryje škody způsobené používáním součástek, které nejsou kompatibilní, vhodné a/nebo schválené společností SRAM pro používání s komponenty SRAM. Tato záruka nekryje škody vyplývající z komerčního používání (půjčování). Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Εγχειρίδιο χρήστη TORX je registrovaná ochranná známka společnosti Acument Intellectual Properties, LLC 0 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC

Ελληνικά Elixir/Code Εγχειρίδιο χρήστη Elixir/Code Εγχειρίδιο χρήστη Ελληνικά ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! Έχετε επιλέξει τα καλύτερα υδραυλικά δισκόφρενα που θα μπορούσατε να αγοράσετε! Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη διαμόρφωση και την προσαρμογή των καινούριων φρένων σας. Για να διασφαλίσετε ότι τα φρένα Avid λειτουργούν σωστά, συνιστούμε να αναθέσετε την εγκατάστασή τους σε ειδικευμένο μηχανικό ποδηλάτων. Σας παροτρύνουμε επίσης να ακολουθήσετε όλες τις συστάσεις μας που σας βοηθούν να καταστήσετε ασφαλή, απολαυστική και ανέμελη την ποδηλατική σας εμπειρία. Καταρχάς, ορίστε ορισμένες πληροφορίες για να ξεκινήσετε: ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΔΑΓΚΑΝΑΣ TRI-ALIGN Τα δισκόφρενα Avid χρησιμοποιούν ένα μοναδικό σύστημα ευθυγράμμισης που ονομάζεται Σύστημα τοποθέτησης δαγκάνας (CPS) Tri-align. Αυτές οι στοίβες κοίλων και κυρτών ροδελών επιτρέπουν στη δαγκάνα να ευθυγραμμίζεται τέλεια με το ρότορα, ανεξαρτήτως των ατελειών των ελασμάτων στερέωσης στο πηρούνι ή το σκελετό, προσφέροντας πλήρη, ομοιόμορφη επαφή στο τετράγωνο τακάκι. ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΑΚΑΚΙΩΝ Για να επιτύχετε με ασφάλεια βέλτιστα αποτελέσματα, παραμείνετε καθισμένος στο ποδήλατο σε όλη τη διάρκεια της διαδικασίας στρωσίματος. Επιταχύνετε το ποδήλατο ως μια μέτρια ταχύτητα και κατόπιν πατήστε σταθερά τα φρένα μέχρι ΜΠΟΥΛΌΝΙ να φθάσετε μια ταχύτητα βάδισης. Επαναλάβετε περίπου είκοσι φορές. Κατόπιν, επιταχύνετε το ποδήλατο σε μεγαλύτερη ταχύτητα. Στη συνέχεια, πολύ γερά και CPS απότομα πατήστε τα φρένα μέχρι να φθάσετε μια ταχύτητα βάδισης. Επαναλάβετε περίπου δέκα φορές. Σημαντικό: μην κλειδώσετε τους τροχούς σε οποιαδήποτε στιγμή στη διάρκεια της διαδικασίας στρωσίματος. Αφήστε τα φρένα να κρυώσουν πριν να κάνετε περαιτέρω ποδηλασία. ΑΛΛΑΓΗ ΜΗΚΟΥΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣΧΟΙΝΟΥ & ΕΞΑΕΡΩΣΗ Τα υδραυλικά δισκόφρενα Avid συνοδεύονται από συρματόσχοινα που είναι προσαρτημένα σε «μέσο» μήκος ενώ το σύστημα έχει ήδη εξαερωθεί. Αν πρέπει να αλλάξετε το μήκος των συρματόσχοινων, θα χρειαστείτε ένα Κιτ εξαέρωσης Avid που προσφέρει πλήρεις οδηγίες και εργαλεία Avid για την προσαρμογή του μήκους των συρματόσχοινων καθώς και για την εξαέρωση του συστήματος πέδησης. Ειδάλλως σας συνιστούμε να αναθέσετε την εργασία αυτή σε επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων. Οι οδηγίες διατίθενται επίσης στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.sram.com ή www.avidbike.com. ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ Εξάγωνα κλειδιά των.5,, 4, και 5 mm Κλειδί T5 TORX Γερμανικό κλειδί των 8 mm ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΙΑΘΕΤΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΩΣΤΟΥΣ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ FRONT REAR Rotor Sizes (mm) 40 60 80 00 0 IS --- 0IS 0I 40I --- PM --- DIR 0P 40P --- TOTEM --- --- --- --- DIR IS 0IS 0I 40I 60I --- 40PM DIR 0P 40P --- --- 60PM --- DIR 0P 40P --- 80PM --- --- DIR 0P --- Direct Mount (DIR) 0 mm Offset (0W) ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ CPS Ρυθμιζόμενο δυναμόκλειδο: εύρος,8-0 N m Γυαλιά ασφαλείας 60 mm I.S. Bracket (60I) 40 mm I.S. Bracket (40I) 0 mm I.S. Bracket (0I) 0 mm I.S. Bracket (0IS) 40 mm Post Bracket (40P) 0 mm Post Bracket (0P) Τα φρένα είναι στοιχείο κρίσιμο για την ασφάλεια σε ένα ποδήλατο. Η λανθασμένη ρύθμιση ή χρήση των φρένων μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου ή ατυχήματος, με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Τα φρένα Avid είναι ένα προϊόν επιδόσεων που προσφέρουν αυξημένη δύναμη σταματήματος με φρένα με τα οποία είστε εξοικειωμένοι, Αυτή η μεγαλύτερη δύναμη απαιτεί μικρότερη προσπάθεια για να κλειδωθεί ο τροχός κατά το φρενάρισμα. Το κλείδωμα των τροχών μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο και ενδεχομένως να προκαλέσει τραυματισμό. Αποτελεί δική σας ευθύνη να μάθετε και να κατανοήσετε τις κατάλληλες τεχνικές πέδησης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του χρήστη για το ποδήλατο σας καθώς και επαγγελματία πωλητή ποδηλάτων. Κάντε εξάσκηση στις τεχνικές ποδηλασίας και πέδησης σε μια χοντρή και επίπεδη επιφάνεια πριν από μια έντονη ποδηλασία. Η αποτελεσματικότητα της πέδησης εξαρτάται από πολλές συνθήκες επί των οποίων η SRAM δεν έχει κανένα έλεγχο. Οι συνθήκες αυτές περιλαμβάνουν την ταχύτητα του ποδηλάτου, το είδος και την κατάσταση της επιφάνειας ποδηλασίας, τη δύναμη της μανέτας πέδησης, την σωστή εγκατάσταση και συντήρηση των φρένων, τα καλώδια των φρένων, το υδραυλικό υγρό, τις μανέτες, τα τακάκια των φρένων, την κατάσταση του ποδηλάτου, το βάρος του αναβάτη, τις σωστές τεχνικές πέδησης, τις καιρικές συνθήκες, το έδαφος, και μια σειρά άλλων παραγόντων. Τα φρένα και οι μανέτες Avid δεν προορίζονται για χρήση σε οποιαδήποτε μηχανοκίνητα ποδήλατα ή οχήματα. Τέτοιου είδους χρήση θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό, προσωπικό τραυματισμό. ΚΑΝΤΕ ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΠΑΝΤΑ ΥΠΟ ΕΛΕΓΧΟ Θυμηθείτε ότι χρειάζεται μεγαλύτερη απόσταση για να σταματήσετε σε υγρή επιφάνεια. Για να μειώσετε την πιθανότητα ενός ατυχήματος και να ελαχιστοποιήσετε τη διάβρωση του πέλματος, πρέπει να αποφεύγετε το κλείδωμα των τροχών σας. Μην αγγίζετε την επιφάνεια πέδησης οποιουδήποτε ρότορα με γυμνά χέρια επειδή τα έλαια από τα δάχτυλά σας θα υποβαθμίσουν την απόδοσή της. Πάντα φοράτε γάντια ή χειρίζεστε το ρότορα από τις ακτίνες του. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα δισκόφρενα Avid είναι σχεδιασμένα ως σύστημα. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα κάποιου άλλου κατασκευαστή εκτός της Avid εντός του συστήματος. Οι ρότορες δισκόφρενων Avid είναι συμβατοί με κέντρα δίσκων 44 mm, 6 μπουλονιών σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Συνιστούμε τροχούς των ή των 6 ακτίνων με σχέδιο ή 4 διασταυρούμενων ακτίνων. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή των δικών σας τροχών για περαιτέρω προδιαγραφές. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΡΟΧΟΥΣ ΜΕ ΑΚΤΙΝΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΤΕΜΝΟΝΤΑΙ. Χρησιμοποιείτε υγρά μόνο DOT 4 ή DOT 5. με τα δισκόφρενα AVID. Τα υγρά DOT 5. προσφέρουν βελτιωμένη απόδοση πέδησης. Μην χρησιμοποιείτε υγρά άλλα εκτός από τα υγρά DOT που προτείνονται. Αν το κάνετε, θα υποστεί ζημιά το σύστημα και τα φρένα θα καταστούν μη ασφαλή κατά τη χρήση. Τα υγρά DOT θα επιφέρουν ζημιά στις βαμμένες επιφάνειες. Αν τυχόν υγρό έρθει σε επαφή με μια βαμμένη επιφάνεια (π.χ. το σκελετό σας), σκουπίστε το αμέσως και καθαρίστε το με ισοπροπυλική αλκοόλη. Μην αφήνετε υγρά φρένων να έρθουν σε επαφή με τους ρότορες των φρένων. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, καθαρίστε τους ρότορες με ισοπροπυλική αλκοόλη. Μην αφήνετε υγρά φρένων να έρθουν σε επαφή με τα τακάκια των φρένων. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, τα τακάκια χαλάνε και πρέπει να αντικατασταθούν. Υγρά DOT που έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς και ομοσπονδιακούς κανονισμούς. ΠΟΤΕ μην χύνετε υγρά DOT στο σύστημα αποχέτευσης ή αποστράγγισης ή στο έδαφος ή σε σώμα νερού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα δισκόφρενα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση. Μην αγγίζετε τη δαγκάνα ή το ρότορα αμέσως μετά από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο έχει κρυώσει πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. 95-505-06-00 Rev F Copyright 0 SRAM, LLC