PREGHIERE LITURGICHE

Σχετικά έγγραφα
PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro beato padre Eutimio il Grande. VESPRO e MATTUTINO. del 20 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro padre tra i santi Macario l Egiziano. VESPRO e MATTUTINO. del 19 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria dei santi beati padri ATANASIO atonita e LAMPADO taumaturgo. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro santo padre teo. eoforo Antonio il Grande. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro venerabile padre Senofonte e dei suoi compagni. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Δεκέμβριος Dicembre

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἠχος γ'

PREGHIERE LITURGICHE

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Δεκέμβριος Dicembre

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre Gregorio il Teologo, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre GIOVANNI CRISOSTOMO, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO

Sussidi liturgici. Άρτοκλασία Artoklasia

PREGHIERE LITURGICHE. Domenica del nostro beato padre. Giovanni Climaco. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. (quarta. domenica dei Digiuni).

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος βαρὺς

Μικρὸν Ἀπόδειπνον Piccola Compieta

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΕΙΣ ΝΗΠΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE DEI FANCIULLI NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΓΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ PONTIFICIO COLLEGIO GRECO Ο ΜΙΚΡΟΣ ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΩΝ IL PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. del santo glorioso apostolo e teologo. VESPRO e MATTUTINO. del 26 settembre. Memoria del transito

PREGHIERE LITURGICHE

VESPRO e MATTUTINO. greco- italiano. del 27 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. del 18 novembre. Memoria dei santi martiri Platone e Romano

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria dei santi e gloriosi apostoli e primi corifei, PIETRO e PAOLO. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria del santo ieromartire FOCÀ. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. del 23 luglio

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria del nostro santo padre TOMMASO del Monte Maleo e della santa megalomartire CIRIACA. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO

Ὄρθρος τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Mattutino della santa e grande quaresima

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιούνιος giugno

PREGHIERE LITURGICHE

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

Sussidi liturgici. Ἑσπερινός Vespro. Roma 2018 ~ 1 ~

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Ὄρθρος καθημερινός Mattutino feriale

PREGHIERE LITURGICHE. Venerdì della quarta settimana. dei Digiuni.

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Απρίλιος aprile

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

PREGHIERE LITURGICHE

Παρακλητική. Grande oktoichos

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

Ἑσπερινός τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Vespro della grande e santa quaresima

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria della traslazione delle reliquie del Santo Apostolo Bartolomeo, e del Santo Apostolo Tito.

Μεσονυκτικόν. Ufficio di mezzanotte

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Αύγουστος agosto

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro padre tra i santi ntinopoli. VESPRO e MATTUTINO. del 6 febbraio

PREGHIERE LITURGICHE

ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. δ'

PREGHIERE LITURGICHE

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν. Ufficio delle Ore

Τριῴδιον Ε ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion V settimana dei Digiuni

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Οκτώβριος Ottobre

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Οκτώβριος Ottobre

Τριῴδιον Β ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion II settimana dei Digiuni

GRANDE E SANTO VENERDÌ

GRANDE E SANTO VENERDÌ

Τριῴδιον Δ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion IV settimana dei Digiuni

ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου

PREGHIERE LITURGICHE

VESPRO e MATTUTINO. greco- italiano. dell 1 gennaio

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE

8 MAGGIO. Memoria di san Giovanni il teologo e del nostro beato padre Arsenio il grande. Al Grande Vespro.

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

Σεπτέμβριος Settembre

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΩΣ UFFICIO DELLE ESEQUIE

Σεπτέμβριος Settembre

Παρακλητική. Grande oktoichos

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν Πρώτη, Τρίτη, Ἔκτη, Ἐνάτη Ufficio delle Ore Prima, Terza, Sesta, Nona

Τριῴδιον Ἑβδομὰς τῆς Τυρινῆς Triodion Settimana dei latticini

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. nti. (Sabato precedente il Carnevale) VESPRO e MATTUTINO. del

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Τριῴδιον Γ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion III settimana dei Digiuni

Ufficio dell Akathistos

Transcript:

PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania- Chiesa dei SS. Pietro e Paolo- Napoli VESPRO e MATTUTINO greco- italiano del14 marzo Memoria del nostro beato padre Benedetto da Norcia. 1

Τῌ ΙΔ' ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ ΜΗΝΟΣ 14 MARZO ΜΑΡΤΙΟΥ Βενεδίκτου. Μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Memoria del nostro beato padre Benedetto da Norcia. ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Εἰς τό, Κύριε Ἐκέκραξα. Στιχηρὰ Προσόμοια. Ἦχος β' Ὅτε ἐκ τοῦ ξύλου σε Νεύσει καὶ ἀγάπῃ, ἀληθεῖ, κόσμον ἀρνησάμενος Πάτερ, ἐκ βρέφους Ὅσιε, χαίρων ἠκολούθησας, τῷ σταυρωθέντι Χριστῷ, καὶ πολλοῖς ἀγωνίσμασι, τὴν σάρκα νεκρώσας, χάριν τῶν ἰάσεων, πλουσίως ἔλαβες, παύειν ἀσθενείας ποικίλας, καὶ τῆς πονηρίας διώκειν, πνεύματα μεγάλως θαυμαζόμενος. R Al Vespro. Al Signore, a te ho gridato, stichirà prosòmia. Tono 2. Quando dal legno. innegato il mondo per fede e amore sincero, o padre, dall infanzia, o santo, seguisti gioioso Cristo crocifisso; e poiché con molte lotte avevi mortificato la carne, ricevesti largamente la grazia delle guarigioni, per porre fine a svariate malattie e scacciare gli spiriti del male, rendendoti oggetto di grande stupore. Κόσμος γεγονὼς τῶν Μοναστῶν, ἤθροισας ἀνείκαστον πλῆθος, ὑμνεῖν τὸν Κύριον, Ὅσιε Πατὴρ ἡμῶν, καὶ πρὸς οὐράνιον, πάντας τρίβον ὡδήγησας, καλῶς ἑπομένους, θείοις σου διδάγμασι, καὶ μιμουμένους σου, βίον τὸν ἐνάρετον μάκαρ, οὓς καὶ πάλιν ἅμα συνῆξας, ἐν τῇ μεταστάσει σου Βενέδικτε. Πάλαι ὡς Ἠλίας ὑετούς, Πάτερ οὐρανόθεν ἐντεύξει, θείᾳ κατήγαγες βλύζειν δὲ τὸ ἔλαιον, ἄγγος ἐποίησας, καὶ νεκρὸν ἐξανέστησας, καὶ ἄλλα μυρία, θαύματα ἐτέλεσας, εἰς δόξαν Ὅσιε, πάντως τοῦ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ὅθεν σου τὴν ἔνθεον μνήμην, πόθῳ ἑορτάζομεν Βενέδικτε. Divenuto decoro dei monaci, raccogliesti una folla immensa per celebrare il Signore, o santo padre nostro, e guidasti nel sentiero che porta al cielo tutti quelli che ben seguivano i tuoi divini insegnamenti e imitavano la tua vita virtuosa, o beato, e che ancora raccogliesti insieme, o Benedetto, al momento del tuo trapasso. Come Elia un tempo, o padre, dal cielo hai fatto scendere la pioggia con divina intercessione; dal vaso hai fatto sgorgare l olio, hai risuscitato un morto e mille altri prodigi hai compiuto, a gloria, o santo, del Dio salvatore: noi dunque festeggiamo con amore, o Benedetto, la tua divina memoria. 2

Δόξα... Καὶ νῦν... Στῆσον τοῦ νοός μου ἐκτροπάς, καὶ τὰς τῶν αἰσθήσεων πλάνας, καὶ τὰ ἰνδάλματα, τέλεον ἐξάλειψον, τῶν ψυχοψθόρων παθῶν, καὶ ψυχῆς μου τὸν τάραχον, κατεύνασον Κόρη, ἵνα μεγαλύνω σου, τὴν ἀγαθότητα σὲ γὰρ τῆς ζωῆς μου ἁπάσης, κέκτημαι προστάτιν Παρθένε, καὶ τῆς ἀσθενείας μου βοήθειαν. Ἢ Σταυροθεοτοκίον Ὅτε ἐν σταυρῷ σε ἡ Ἀμνάς, Ἄρνα τὸν οἰκεῖον ἑώρα, κατακεντούμενον, ἥλοις ὠλοφύρετο, ἐκπληττομένη, σφοδρῶς, καὶ δακρύουσα ἔλεγε Πῶς θνῄσκεις Υἱέ μου, θέλων τὸ χειρόγραφον τοῦ πρωτοπλάστου Ἀδάμ, ῥῆξαι καὶ θανάτου λυτρῶσαι, ἄπαν τὸ ἀνθρώπινον; Δόξα, τῇ οἰκονομίᾳ σου φιλάνθρωπε. Καὶ τὰ λοιπὰ καὶ Ἀπόλυσις. Gloria. E ora. Theotokíon, stessa melodia. A rresta il divagare del mio intelletto e le seduzioni dei sensi, cancella definitivamente le immagini delle passioni che corrompono l anima; acquieta, o Vergine, il tumulto della mia anima, perché io esalti la tua bontà: te infatti io ho come difesa di tutta la mia vita, o Vergine, e come aiuto alla mia debolezza. Oppure stavrotheotokìon, stessa melodia. L agnella, vedendo sulla croce te, il suo agnello, trafitto dai chiodi, atrocemente sconvolta gemeva e tra le lacrime diceva: In quale modo muori, Figlio mio, per voler lacerare il documento scritto del debito del primo creato, Adamo, e riscattare dalla morte tutta la stirpe umana! Gloria alla tua economia, o amico degli uomini. Congedo. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Ἡ συνήθης Στιχολογία, οἱ Κανόνες τοῦ Ἁγίου, καὶ τοῦ Τριῳδίου εἰς τὴν τάξιν αὐτῶν. Τοῦ Ἁγίου Κανών, οὗ ἡ Ἀκροστιχίς. Al Mattutino. La solita sticologia, i canoni del santo e del Triodion, nel loro ordine. Il canone del santo ha questo acrostico: Ὕμνον προσάξω τῷ σοφῷ Βενεδίκτῳ-. Ἰωσήφ. ᾨδὴ α' Ἦχος β' Ὁ Εἱρμὸς «Δεῦτε λαοί, ᾄσωμεν ᾆσμα Χριστῷ τῷ Θεῷ, τῷ διελόντι θάλασσαν, καὶ ὁδηγήσαντι, τὸν λαὸν ὃν ἀνῆκε, δουλείας Αἰγυπτίων ὅτι δεδόξασται». Presento un inno al Sapiente Benedetto. Giuseppe. V Ode 1. Tono 2. Irmòs. enite, popoli tutti, cantiamo a Cristo, nostro Dio, che ha diviso il mare per il popolo che liberò dalla schiavitù degli Egiziani, poiché si è glorificato. 3

Ὑμνολογεῖν, τὴν ἀξιέπαινον μνήμην σου, προαιρουμένῳ Ὅσιε, χάριν δοθῆναί μοι, Βενέδικτε δυσώπει, καὶ πάντων ἐπταισμένων τὴν ἀπολύτρωσιν. A me, che mi accingo a lodare la tua degnissima memoria, beato Benedetto, prega che mi venga concessa la grazia e la remissione di ogni peccato. Μοναδικῶς, τὸν σὸν ἐκ βρέφους ἀράμενος, σταυρὸν κατηκολούθησας τῷ Παντοκράτορι, καὶ νεκρώσας τὴν σάρκα, ζωῆς κατηξιώθης μακαριώτατε. Νόμῳ Θεοῦ, ὑποκλιθεὶς παμμακάριστε, τὰ τῶν παθῶν σκιρτήματα ἐναπεμάρανας, ἐγκρατείας ἱδρῶσι, καὶ τὴν τῆς ἀπαθείας χάριν ἐπλούτησας. Οἱ διὰ σοῦ, τὴν ἀφθαρσίαν πλουτήσαντες, Θεοκυῆτορ πάναγνε Χαῖρε βοῶμέν σοι ἡ Κεχαριτωμένη, Ὁσίων καὶ Δικαίων τὸ ἐγκαλλώπισμα. ᾨδὴ γ' Ὁ Εἱρμὸς «Στερέωσον ἡμᾶς ἐν σοὶ Κύριε, ὁ ξύλῳ νεκρώσας τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὸν φόβον σου ἐμφύτευσον, εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν τῶν ὑμνούντων σε». Portando come monaco sulle spalle la croce sin da fanciullo, hai seguito l Onnipotente, e per aver mortificato la tua carne, ti sei guadagnato la vita, o beatissimo. Sottomettendoti alla legge di Dio, o beatissimo, hai soffocato con l esercizio della temperanza ogni impulso delle passioni e ti sei arricchito della grazia dell impassibilità. Theotokìon. Noi, che per il tuo tramite, o purissima Theotokos, abbiamo guadagnato l immortalità, esclamiamo: Salve, piena di grazia, ornamento dei giusti e dei santi. R Ode 3. Irmòs. afforzaci in te, Signore, che sul legno uccidesti il peccato, e radica il tuo timore nei cuori di noi che t inneggiamo. Ναμάτων ζωτικῶν τοῦ θείου Πνεύματος, πλησθεῖσα Βενέδικτε ἡ ψυχή σου, ποταμοὺς θαυμάτων ἔβλυσε, νοσημάτων ξηραίνοντας ἐπήρειαν. La tua anima, o Benedetto, arricchita dal flusso vivificante del divino Spirito, ha versato fiumi di miracoli, sopprimendo ogni minaccia di malattia. Πρὸς πλάτος Παραδείσου κατεσκήνωσας, Παμμάκαρ ὁδεύσας, στενὴν τὴν τρίβον, καὶ δαιμόνων πανουργεύματα, καὶ πορείας ἀτάκτους ἀπεστένωσας. Hai raggiunto le contrade del paradiso, o beato, dopo aver viaggiato per stretti sentieri e aver prevalso su insidie diaboliche e viaggi difficili. 4

Ῥοαῖς σου τῶν δακρύων ἀρδευόμενος, ὡς δένδρον Βενέδικτε καρποφόρον, εὐκαρπίαν θείαν ἤνεγκας, ἀρετῶν καὶ θαυμάτων θείᾳ χάριτι. Ὁ μόνος ἀγαθὸς τὴν σὴν σαρκούμενος, ὑπέδυ Παναμώμητε γαστέρα, καὶ βροτὸς ὡράθη τέλειος, ἱκέτευε σῶσαι τὰς ψυχὰς ἡμῶν. Bagnato dal flusso delle tue lacrime, o Benedetto, come un albero fruttifero, hai ottenuto per divina grazia una mirabile fecondità di virtù e di miracoli. Theotokìon. Incarnandosi l unico Buono, si è rivestito, o Purissima, del tuo ventre, facendosi perfetto uomo: pregalo di salvare le nostre anime. Κάθισμα Ἦχος α' Τοῦ λίθου σφραγισθέντος Μονάσας θεαρέστως, ἐναρέτως ἐβίωσας, καὶ χάριν ἰαμάτων, ἐκομίσω Βενέδικτε, θαυμάσια τελέσας φοβερά, Μονὴν δὲ συγκροτήσας ἱεράν, προσενήνοχας Κυρίῳ τῶν σῳζομένων πληθὺν παναοίδιμε. Δόξα τῷ σὲ λαμπρύναντι Θεῷ, δόξα τῷ σὲ στεφανώσαντι, δόξα τῷ ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ πᾶσιν ἰάματα. Τὰς χεῖράς σου τὰς θείας, αἷς τὸν Κτίστην ἐβάστασας, Παρθένε Παναγία, σαρκωθέντα χρηστότητι, προτείνουσα δυσώπησον αὐτόν, λυτρώσασθαι ἡμᾶς ἐκ πειρασμῶν, καὶ παθῶν καὶ τῶν κινδύνων, τοὺς εὐφημοῦντάς σε πόθῳ καὶ βοῶντάς σοι Δόξα τῷ ἐνοικήσαντι ἐν σοί, δόξα τῷ παρελθόντι ἐκ σοῦ, δόξα τῷ ἐλευθερώσαντι ἡμᾶς διὰ τοῦ τόκου σου. Ἢ Σταυροθεοτοκίον Σταυρῷ σου προσπαγέντος, ὑπὸ τῶν παρανόμων, καὶ στρατιωτῶν Σῶτερ λόγχῃ, τὴν πλευρὰν ὀρυγέντος, ἡ Πάναγνος ὠδύρετο πικρῶς, τὰ σπλάγχνα κοπτομένη μητρικῶς, καὶ τὸ πολύ σου καὶ φρικτόν, τῆς ἀνοχῆς ἐξίστατο βοῶσα, Δόξα τῇ πρὸς ἀνθρώπους σου στοργῇ, δόξα τῇ σῇ χρηστότητι, δόξα τῷ ἐν τῷ θανάτῳ σου βροτοὺς ἀθανατίζοντι. C Kathisma. Tono 1. Sigillata la pietra. onducendo una vita monastica gradita a Dio, sei vissuto con virtù e fosti ornato del dono delle guarigioni, o Benedetto, compiendo cose davvero mirabili; e fondando un sacro monastero, o glorioso, riconducesti a Dio una moltitudine di persone, traendole in salvo. Gloria a Dio che ti ha ornato. Gloria. E ora. Theotokìon. Stendi, Vergine santissima, le tue venerabili mani, con cui sorreggesti il Creatore incarnato, e pregalo di liberare da ogni tentazione, passione e pericolo noi che ti onoriamo con ardore e ti acclamiamo: Gloria a colui che dimorò in te! Gloria a colui che attraverso te giunse! Gloria a colui che ci liberò col tuo parto! Stavrotheotokìon. O Salvatore, avendoti gli empi inchiodato sulla croce e trafitto il fianco con la lancia, la Purissima gemeva amaramente, colpendosi il petto materno, e si meravigliava per la tua immensa e terribile sopportazione gridando: Gloria all amore che nutrì per la stirpe umana! Gloria alla tua bontà! Gloria alla tua morte, che rende immortali gli uomini! 5

ᾨδὴ δ' Ὁ Εἱρμὸς «Ὑμνῶ σε ἀκοῇ γὰρ Κύριε, εἰσακήκοα καὶ ἐξέστην ἕως ἐμοῦ ἥκεις γάρ, ἐμὲ ζητῶν τὸν πλανηθέντα. Διὸ τὴν πολλήν σου ἀγαθότητα, τὴν εἰς ἐμὲ δοξάζω Παντοδύναμε». Σταυρώσας, σεαυτὸν τοῖς πάθεσι, καὶ τῷ κόσμῳ θεόφρον Πάτερ, τὸν ἐν Σταυρῷ τείναντα ἐθελουσίως τὰς παλάμας Χριστόν, ἐθεράπευσας Βενέδικτε, ὃν ἐκδυσώπει σῶσαι τὰς ψυχὰς ἡμῶν. A Ode 4. Irmòs. te inneggio, Signore, poiché ho udito il tuo annunzio e mi sono destato: sei giunto infatti fino a me, cercandomi perché ero perduto; perciò glorifico la tua immensa bontà verso di me, Onnipotente. Crocifisso volontariamente alle passioni e al mondo, o padre ispirato da Dio Benedetto, servisti Cristo, che liberamente stese le mani sulla croce: pregalo di salvare le nostre anime. Ἀγῶσιν, ἐγκρατείας Ὅσιε, τῆς σαρκὸς νεκρώσας τὰ μέλη, νεκροὺς εὐχῇ ἤγειρας, καὶ παρειμένοις εὐδρομίαν πιστῶς, θαυμαζόμενος ἀπένειμας, καὶ πᾶσαν νόσον Πάτερ ἐθεράπευσας. Ξηράς τε, καὶ ἀνίκους Ὅσιε, ἀπειργάσω ψυχὰς γονίμους, τῷ ζωτικῷ λόγῳ σου, καὶ τῶν θαυμάτων ἐπιδείξει, Ποιμὴν θεοπρόβλητος γενόμενος, καὶ μοναζόντων κόσμος ὡραιότατος. Ὡς ὄμβρος ἐπὶ πόκον Ἄχραντε, τῇ σεπτῇ σου γαστρὶ ὁ Λόγος, κατῆλθε σαρκούμενος, καὶ ἔπαυσε πολυθεΐας σαφῶς, τὰ ὀμβρήματα Πανάμωμε, καὶ τὸν πικρὸν χειμῶνα διεσκέδασεν. Mortificando la tua carne con le lotte della continenza, con la preghiera rialzasti un morto e rendesti a un invalido agilità di movimento, suscitando una giusta meraviglia, e guarivi ogni altra malattia. O beato, con le tue parole vivificanti rendesti fertili anime aride e appassite, e con la testimonianza dei miracoli apparisti pastore inviato da Dio e ornamento sublime dei monaci. Theotokìon. Come rugiada su vello, o Purissima, scese il Verbo nel tuo venerabile grembo incarnandosi, mettendo decisamente fine alle insidie del politeismo e debellando l amaro inverno. ᾨδὴ ε' Ὁ Εἱρμὸς «Ὁ τοῦ φωτὸς χορηγός, καὶ τῶν αἰώνων ποιητὴς Κύριος, ἐν τῷ φωτὶ τῶν σῶν προσταγμάτων, ὁδήγησον ἡμᾶς ἐκτός σου γὰρ ἄλλον Θεὸν οὐ γινώσκομεν». S Ode 5. Irmòs ignore, datore di luce e creatore dei secoli, conduci tutti noi alla luce dei tuoi comandamenti: poiché non conosciamo altro Dio all infuori di Te. 6

Τὸν ἐν ἐλέει Θεόν, ἐκδυσωπῶν Πάτερ σοφὲ ἔπλησας, ὡς Ἠλιοὺ καμψάκην ἐλαίου, τὸ ἄγγος τὸ μέγα, ὑπὸ τῶν ὁρώντων πιστῶς θαυμαζόμενος. Ὡς καθαρὸς τὴν ψυχήν, σὺ ἐν ἐκστάσει γεγονὼς ἔβλεψας, πᾶσαν τὴν γῆν, ὡς ὑπὸ ἀκτῖνα, λαμπομένην μίαν, Θεοῦ σε τιμῶντος, παμμάκαρ Βενέδικτε. O padre sapiente, pregando il Dio della misericordia, come Elia hai colmato l orcio di olio e posto un termine alla grande sofferenza, destando meraviglia in coloro che ti osservavano. Avendo conservato l anima pura, Dio ti ha onorato concedendoti di vedere in estasi tutta la terra illuminata da un solo raggio, o beatissimo Benedetto. Σημειουργῶν ἐν Χριστῷ, ὕδωρ πηγάσαι δι' εὐχῆς Ὅσιε, ἐκδυσωπεῖς τὸν ἀγαθοδότην, ὅπερ διαμένει, ἐπανακηρύττων, τὸ θαῦμα Βενέδικτε. Ὁ κατοικῶν οὐρανούς, τὴν σὴν πανάμωμον νηδὺν ᾤκησεν, ὅπως ἡμᾶς, οἴκους τῆς Τριάδος ἐναποτελέσῃ, τοὺς σὲ Θεοτόκον, κηρύττοντας Ἄχραντε. Compiendo miracoli nel nome di Cristo, pregavi il datore d ogni bene di far sgorgare una fonte, la quale zampilla tuttora per perpetuare il miracolo, o Benedetto. Theotokìon. Colui che abita nei cieli, abitò il tuo grembo immacolato per rendere templi della Trinità noi, che ti proclamiamo Genitrice di Dio purissima. ᾨδὴ ς' Ὁ Εἱρμὸς «Ἐν ἀβύσσῳ πταισμάτων κυκλούμενος, τὴν ἀνεξιχνίαστον τῆς εὐσπλαγχνίας σου, ἐπικαλοῦμαι ἄβυσσον Ἐκ φθορᾶς ὁ Θεὸς με ἀνάγαγε». C Ode 6. Irmòs. ircondato dall abisso dei miei peccati, invoco l abisso della tua imperscrutabile misericordia: Dio mio, sollevami dalla corruzione. Φωταυγείαις λαμπόμενος Πνεύματος, σκότος πονηρῶν τῶν δαιμόνων ἐμείωσας, θαυματουργὲ Βενέδικτε, μοναζόντων φωστὴρ διαυγέστατε. Illuminato dalla luce dello Spirito, dileguasti le tenebre dei demòni maligni, o miracoloso Benedetto, luce splendente dei monaci. Ὡς περίδοξος Μάκαρ ὁ βίος σου, ὡς περιφανὴς ἡ σεπτὴ πολιτεία σου, δι' ἧς ἀγέλας εἵλκυσας, Μοναζόντων πρὸς γνῶσιν σωτήριον. Come è ammirabile, o beato, la tua vita: come sono insigni le tue azioni, con le quali hai radunato moltitudini di monaci per una salvifica sapienza! 7

Βασιλείας οἰκήτωρ γενόμενος, τῆς ἐπουρανίου θεόφρον Βενέδικτε, ταύτης τυχεῖν ἱκέτευε, τοὺς πιστῶς σε ἀεὶ μακαρίζοντας. Ἐκ γαστρός σου ἁγίας ἀνέτειλε, τῆς δικαιοσύνης ἀνέσπερος Ἥλιος, καὶ τοὺς πιστοὺς ἐφώτισε, Θεοτόκε Παρθένε πανύμνητε. Divenuto abitante del regno celeste, o Benedetto ispirato da Dio, prega che siamo di esso fatti degni anche noi, che ti glorifichiamo sempre. Theotokìon. Dal tuo santo ventre sorse il sole intramontabile della giustizia e illuminò i fedeli, o lodatissima Vergine Theotokos. Τὸ Μαρτυρικὸν τοῦ Ἤχου. Σ υ ν α ξ ά ρ ι ο ν Τῇ ΙΔ' τοῦ αὐτοῦ μηνός, Μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Βενεδίκτου. Στίχοι Ἄγξας λογισμοῖς, ὡς χαλινοῖς, πᾶν πάθος. Ζωῆς χαλινοὺς Βενέδικτος ἐκπτύει. Οὔλυμπον Βενέδικτος ἔβη δεκάτῃ γε τετάρτῃ. Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Μνήμη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Ἀλεξάνδρου, τοῦ ἐν Πίδνῃ. Στίχοι Μὴ τοὺς στεφάνους ζημιωθῆναι φέρων, Φέρει κεφαλῆς, Ἀλέξανδρος ζημίαν. Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν καὶ Ὁμολογητοῦ Εὐσχήμονος, Ἐπισκόπου Λαμψάκου. Στίχοι Πρὸ τοῦ θανεῖν Εὔσχημος, εἶπεν ἂν Παῦλος. Εὐσχημόνως ὥδευεν ὡς ἐν ἡμέρᾳ. Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεός, ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν. Sinassario. Il quattordici di questo mese memoria del nostro beato padre Benedetto. Stichi. Domando le passioni con i pensieri come briglie, Benedetto lascia le redini della vita. Il 14 Benedetto salì all Olimpo. Lo stesso giorno memoria del martire Alessandro di Pidna. Stichi. Per non perdere la corona offerta, Alessandro sopporta la perdita della sua testa. Lo stesso giorno memoria del nostro beato padre e confessore Efschìmon, vescovo di Làmpsaco. Stichi. Come in pieno giorno avrebbe detto degnamente Paolo, Efschìmon viene condotto per spiccare il volo. Per le loro sante preghiere, o Dio, abbi pietà di noi. Amìn. 8

ᾨδὴ ζ' Ὁ Εἱρμὸς «Ῥήτορες ἀνεδείχθησαν Παῖδες, φιλοσοφώτατοι ποτέ ἐκ θεολήπτου ψυχῆς γάρ, θεολογοῦντες χείλεσιν ἔμελπον, ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, καὶ ἡμῶν Θεὸς εὐλογητός εἶ». Νέκρωσιν ζωηφόρον ἐκτήσω, τῶν ἡδονῶν τῇ ἀποχῇ ὅθεν νεκροὺς ἐξεγείρειν, κατηξιώθης παμμάκαρ Βενέδικτε, θαυμαζόμενος ὑπὸ πάντων, τῶν πιστῶν, ὡς Ἠλιοὺ ὁ μέγας. Εἰργάσω τοῖς ὁσίοις σου πόνοις, μάνδραν ἀπείρων μοναστῶν, ἥτις ἀεὶ διαμένει, τειχιζομένη ταῖς προστασίαις σου, Ἀξιάγαστε πειθομένη, τοῖς καλῶς ὑπὸ σοῦ τυπωθεῖσι. Δόξαντες θανατῶσαι ἀφρόνως, Μάκαρ φαρμάκοις πονηροῖς, σὲ τὸν φρουρούμενον θείᾳ τοῦ Παντουργοῦ παλάμῃ, οἱ ἄφρονες κατῃσχύνθησαν, φωραθέντες τῇ ἐν σοί, τοῦ Πνεύματος προγνώσει. Ἴασαι τῆς ψυχῆς μου τὰ πάθη, τῆς ἀπαθείας τὴν πηγήν, ἡ συλλαβοῦσα Παρθένε, καὶ κατανύξεως ὄμβρους παράσχου μοι, προξενοῦντάς μοι τὴν παράκλησιν ἐκεῖ, ἁγία Θεοτόκε. I Ode 7. Irmòs. fanciulli si rivelarono rètori sapientissimi, poiché parlando di Dio, con l anima posseduta da Lui, cantavano: Dio supremo dei nostri padri e nostro Dio, sii benedetto! Ottenesti una mortificazione vivificante con l astinenza dai piaceri, per cui ti sei reso degno di risuscitare morti, o beatissimo Benedetto, destando l ammirazione di tutti i fedeli, come il grande Elia. Con i tuoi insigni sacrifici formasti un gregge di innumerevoli fratelli, che permane saldo in eterno sotto la tua protezione, o santissimo, e ottemperante verso coloro che da te furono formati degnamente. Gli empi che con astuti veleni bramarono stoltamente di procurare la morte proprio a te, o beato, protetto dalla divina mano dell Onnipotente, furono svergognati sorprendendosi che tu, con l aiuto dello Spirito, ne eri già a conoscenza. Theotokìon. Medica le passioni della mia anima, o Vergine, che hai concepito la fonte della serenità, e concedimi lacrime di pentimento, richiamandomi verso i tuoi luoghi, o santissima! ᾨδὴ η' Ὁ Εἱρμὸς «Τὸν ἐν καμίνῳ τοῦ πυρός, τῶν Ἑβραίων τοῖς Παισὶ συγκαταβάντα, καὶ τὴν φλόγα εἰς δρόσον, μεταβαλόντα Θεόν, ὑμνεῖτε τὰ ἔργα ὡς Κύριον, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας». T Ode 8. Irmòs. utto il creato lodi come Signore il Dio disceso nella fornace per soccorrere i fanciulli ebrei e mutare il fuoco in rugiada, e lo magnifichi nei secoli dei secoli. 9

Κατὰ παθῶν φθοροποιῶν, βασιλεύσας ἐν Χριστῷ θεόφρον Πάτερ, οὐρανῶν Βασιλείαν, κατηξιώθης οἰκεῖν, σὺν πᾶσι τοῖς καλῶς βιώσασι, καὶ τὸν παντεπόπτην, Θεόν ἠγαπηκόσι. Dominando, con l aiuto di Cristo, le passioni corruttrici, o padre, divenisti degno d abitare nel regno dei cieli con tutti quelli che vissero santamente e amarono Dio che tutto vede. Τὰς σὰς ἁγίας προσευχάς, προσδεχόμενος Θεὸς τοῖς ἐνδεέσι, διὰ σοῦ ἐχορήγει, τὰς πρὸς τὸ ζῆν ἀφορμάς, μεγάλως ἐπὶ γῆς δοξάζων σε, ταῖς θαυματουργίαις, Βενέδικτε τρισμάκαρ. Ὡραιωθεὶς ταῖς καλλοναῖς, τῶν ἐνθέων ἀρετῶν, πρὸς τοὺς ὡραίους μετετέθης νυμφῶνας, Πάτερ συνεῖναι Θεῷ καὶ τούτου θείας ὡραιότητος, εἰς τοὺς ἀπεράντους, αἰῶνας ἀπολαύειν. Ἰδοὺ γεγέννηται ἐκ σοῦ, Ἡσαΐας ὡς βοᾷ Ἁγνή, Παιδίον, ὁ Υἱὸς τοῦ Ὑψίστου, καὶ σὸς ὁρᾶται Υἱός, Παρθένε, υἱοὺς ἐργαζόμενος, τοῦ ἐπουρανίου Πατρός, τοὺς σὲ ὑμνοῦντας. Accogliendo le tue venerabili preghiere, Dio concede agli umili, per le tue intercessioni, il necessario per vivere, rendendo degnamente sulla terra gloria a te, o beatissimo Benedetto, per i tuoi miracoli. Ornato dalle bellezze delle divine virtù ti avviasti ai talami celesti, o padre, per stare accanto a Dio e godere della sua divina bellezza nei secoli infiniti. Theotokìon. Ecco, è nato da te un fanciullo, come esclama Isaia, il Figlio dell Altissimo, ed è tuo parto, o Vergine, rendendo figli del Padre, che sta nei cieli, i tuoi cantori. ᾨδὴ θ' Ὁ Εἱρμὸς «Τὸν ἐκ Θεοῦ Θεὸν Λόγον, τὸν ἀρρήτῳ σοφίᾳ, ἥκοντα καινουργῆσαι τὸν Ἀδάμ, βρώσει φθορᾷ πεπτωκότα δεινῶς, ἐξ Ἁγίας Παρθένου, ἀφράστως σαρκωθέντα δι' ἡμᾶς, οἱ πιστοὶ ὁμοφρόνως, ἐν ὕμνοις μεγαλύνομεν». I Ode 9. Irmòs. l Verbo, Dio da Dio, che con ineffabile sapienza venne a rigenerare Adamo, caduto miseramente nella mortalità per aver mangiato il frutto, e che si è ineffabilmente incarnato in una santa Vergine, lodiamolo, o fedeli, nei nostri inni. Ὤφθης ὡς ἥλιος μέγας, καταυγάζων τὴν κτίσιν, σημείοις Θεοφόρε φοβεροῖς, καὶ ἀρετῶν ἀναλάμψεσι διὰ τοῦτο τελοῦμεν, τὴν μνήμην σου τὴν ὄντως φωταυγῆ, φωτιζόμενοι Πάτερ, καρδίας αἰσθητήρια. Come sole immenso illuminasti il creato. o ispirato da Dio, con i tuoi meravigliosi prodigi e con gli splendori delle virtù; perciò onoriamo la tua memoria davvero splendente, venendo illuminati, o padre, nel profondo del cuore. 10

Σὲ μοναζόντων ἀγέλαι, ὑπὸ σοῦ κροτηθεῖσαι, ἡμέρας εὐφημοῦσι καὶ νυκτός, μέσον τὸ σῶμά σου ἔχοντες, ἀναβλύζον πλουσίως, θαυμάτων ποταμούς, Πάτερ σοφὲ καὶ φωτίζον τὰ τούτων, ἀπαύστως διαβήματα. Ἡλιακῶν λαμπηδόνων ὑπερήστραψας Πάτερ, τελέσας τοῦ Θεοῦ τὰς ἐντολάς, καὶ πρὸς τὸ φῶς τὸ ἀνέσπερον μετετέθης πρεσβεύων, δοθῆναι ἱλασμὸν ἁμαρτιῶν, τοῖς πιστῶς σε τιμῶσιν, ἀοίδιμε Βενέδικτε. Φωτοκυῆτορ Παρθένε, τῆς ψυχῆς μου τὰ νέφη, ἀπέλασον καὶ δίδου καθαρῶς, προσενοπτρίζεσθαι Δέσποινα, τὸ σωτήριον κάλλος, τοῦ λάμψαντος ἀρρήτως, ἐκ τῆς σῆς παναγίας νηδύος, εἰς φῶς Ἐθνῶν πανύμνητε. Τὸ Φωταγωγικόν. Εἰς τὸν Στίχον τὸ Ἰδιόμελον σὺν τῷ Μαρτυρικῷ. Le moltitudini dei monaci da te radunate ti lodano giorno e notte, possedendo fra loro il tuo corpo, da cui sgorgano riccamente fiumi di miracoli, o sapiente padre, senza fine illuminando i nostri passi. Superasti nello splendore gli splendori del sole, o padre, avendo praticato i comandamenti di Dio, e fosti trasferito alla luce intramontabile, pregando che venga concesso a quanti con fede ti onorano il perdono dei peccati. Theotokìon. O Vergine, che partoristi la luce, dirada le nubi della mia anima e concedimi di poter assomigliare, o Signora, alla salvifica bellezza, rifulsa ineffabilmente dal tuo santissimo grembo, per illuminare, o santissima, tutte le nazioni. Fotagoghikòn. Allo stico idiòmelon del giorno e il martirikòn. Δόξα. Καὶ νῦν. Gloria. E ora. Theotokìon o stavrotheotokìon. Ἢ Σταυροθεοτοκίον καὶ Ἀπόλυσις. Καὶ ἡ λοιπὴ Ἀκολουθία, ὡς σύνηθες, Le metanie come di solito e l Ora Prima, quindi la conclusione. 11