ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Σχετικά έγγραφα
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. R410A Split Series. Μοντέλα FVXG25K2V1B FVXG35K2V1B FVXG50K2V1B

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

INSTALLATION MANUAL. Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1. Ελληνικά

INSTALLATION MANUAL. Models ACQ 71 DV1 ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1. English. Français. Deutsch. Nederlands. Español. Русский. Türkçe.

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

DUE-1238 ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης

Οδηγίες χρήσης. Μοντέλο: VC1153. Ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων μας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

R410A Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

PD10/16-SDE ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ Ο ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΕΝΙΣΤΗΡΑ ΣΤΗΛΗ 47

FM/MW/SW1,2 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΛΗΨΗΣ, ΜΕ ΦΑΚΟ,ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΗΛΙΑΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ

Οδηγίες χρήσης. Μοντέλο: VC1154. Ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων μας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

INSTALLATION MANUAL MODELS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX50KMV1B FTX60KMV1B FTX71KMV1B. R410A Split Series

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο χρήσης 2 σε 1 σκουπάκι χειρός

R410A Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Ηλεκτρικός Θερμοπομπός Panel

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ NSG-24B ΣΟΜΠΑ QUARTZ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Επισκεφτείτε την ηλεκτρονική μας διεύθυνση:

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ


ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

Επιδαπέδιος ανεμιστήρας Εγχειρίδιο χρήσης. Μοντέλα: MFS / MFS Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 45 φιαλών κρασιού MFC-45202

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654

Οδηγός εγκατάστασης Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Rack τοποθέτηση 1U

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 16" 3 IN 1 ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-669. Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

EKOMBG22AAV1 EKOMBG28AAV1 EKOMBG33AAV1. Daikin Europe NV. Οδηγίες εγκατάστασης. Ελληνικά

ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ FRAL DRY-MEC 16lt

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Οδηγίες Χρήσης Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή για επαγγελματική χρήση

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος του ηχείου!

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: UHM V 50Hz 2200W

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Μέγ , ελάχ. 550 ελάχ ελάχ ελάχ ελάχ ελάχ. 560

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Transcript:

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΕΙΡΑ SPLIT R410A Εγχειρίδιο Εγκατάστασης Σειρά Split R410A Ελληνικά ΜΟΝΤΕΛΑ FTXN25MV1B FTXN35MV1B FTXN50MV1B FTXN60MV1B FTXN25MV1 FTXN35MV1 FTXN50MV1 FTXN60MV1 FTK25JXV1 FTK35JXV1 FTK50JXV1 FTK60JXV1 RXN25MV1B RXN35MV1B RXN50MV1B RXN60MV1B RXN25MV1 RXN35MV1 RXN50MV1 RXN60MV1 RK25FXV1 RK35FXV1 RK50CXV1 RK60CXV1 IM-5WMYJ-1113(3)-DAIKIN Κωδικός: R08019039396C

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-B LD R S CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - - - CE - IZJAVA-O-USKLA ENOSTI CE - MEGFELEL SÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNO CI CE - DECLARA IE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - - - CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 17 m deklaruje na w asn i wy czn odpowiedzialno, e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declar pe proprie r spundere c aparatele de aer condi ionat la care se refer aceast declara ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b,, : 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbild bu apliecina, ka t l k uzskait to mode u gaisa kondicion t ji, uz kuriem attiecas š deklar cija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, že tieto klimatiza né modely, na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumlulu unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu u klima modellerinin a a daki gibi oldu unu beyan eder: 09 u,,, : 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpov dnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isklju ivo vlastitom odgovornoš u da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felel ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g : 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FTXN25MV1B,ATXN25MV1B, FTXN35MV1B,ATXN35MV1B, FTXN50MV1B,ATXN50MV1B, FTXN60MV1B,ATXN60MV1B, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el írás szerint használják: 17 spe niaj wymogi nast puj cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem e u ywane s zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu urm torul (urm toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi ia ca acestea s fie utilizate în conformitate cu instruc iunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21,, : 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s lyga, kad yra naudojami pagal m s nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot ja nor d jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat viem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas ko uluyla a a daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09, : 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za p edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument m: 15 u skladu sa slijede im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 ( ) ( ) ( ) ( ), : EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21,. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direkt v s un to papildin jumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 De i tirilmi halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném zn ní. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z pó niejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07,. 08 Directivas, conforme alteração em. 09. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 19 ob upoštevanju dolo b: 20 vastavalt nõuetele: 21 : 22 laikantis nuostat, pateikiam : 23 iev rojot pras bas, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun ko ullar na uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení p edpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 : 08 de acordo com o previsto em: 09 : <A> OYLR&D-054-EMC <B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413) <C> 903234T1 / 12-2013 21 * <A> <B> <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr sta <B> pagal Sertifikat <C>. 23 Piez mes * k nor d ts <A> un atbilstoši <B> pozit vajam v rt jumam saska ar sertifik tu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osved ením <C>. 25 Not * <A> da belirtildi i gibi ve <C> Sertifikas na göre <B> taraf ndan olumlu olarak de erlendirildi i gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj <A>, pozytywn opini <B> i wiadectwem <C>. 18 Not * a a cum este stabilit în <A> i apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je dolo eno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivn zjišt no <B> v souladu s osv d ením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 * <A> <B> <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 * <A> <B> <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Shigeki Morita Director Ostend, 21st of May 2014 WMY-J V2

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-B LD R S CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - - - CE - IZJAVA-O-USKLA ENOSTI CE - MEGFELEL SÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNO CI CE - DECLARA IE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - - - CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na w asn i wy czn odpowiedzialno, e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declar pe proprie r spundere c aparatele de aer condi ionat la care se refer aceast declara ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b,, : 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbild bu apliecina, ka t l k uzskait to mode u gaisa kondicion t ji, uz kuriem attiecas š deklar cija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, že tieto klimatiza né modely, na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumlulu unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu u klima modellerinin a a daki gibi oldu unu beyan eder: 09 u,,, : 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpov dnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isklju ivo vlastitom odgovornoš u da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felel ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g : 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: urxn25mv1b, RXN35MV1B, ARXN25MV1B, ARXN35MV1B. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el írás szerint használják: 17 spe niaj wymogi nast puj cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem e u ywane s zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu urm torul (urm toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi ia ca acestea s fie utilizate în conformitate cu instruc iunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21,, : 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s lyga, kad yra naudojami pagal m s nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot ja nor d jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat viem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas ko uluyla a a daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09, : 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za p edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument m: 15 u skladu sa slijede im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 ( ) ( ) ( ) ( ), : EN60335-2-40 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21,. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direkt v s un to papildin jumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 De i tirilmi halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném zn ní. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z pó niejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07,. 08 Directivas, conforme alteração em. 09. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility Machinery 2004/108/EC 2006/42/EC ** * Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 19 ob upoštevanju dolo b: 20 vastavalt nõuetele: 21 : 22 laikantis nuostat, pateikiam : 23 iev rojot pras bas, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun ko ullar na uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení p edpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 : 08 de acordo com o previsto em: 09 : <A> OYLR&D-067-EMC <B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413) <C> 1025056T1 / 12-2013 21 * <A> <B> <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr sta <B> pagal Sertifikat <C>. 23 Piez mes * k nor d ts <A> un atbilstoši <B> pozit vajam v rt jumam saska ar sertifik tu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osved ením <C>. 25 Not * <A> da belirtildi i gibi ve <C> Sertifikas na göre <B> taraf ndan olumlu olarak de erlendirildi i gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj <A>, pozytywn opini <B> i wiadectwem <C>. 18 Not * a a cum este stabilit în <A> i apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je dolo eno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivn zjišt no <B> v souladu s osv d ením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 * <A> <B> <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 * <A> <B> <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaš en za sestavo datoteke s tehni no mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** Daikin Europe N.V.. 22 ** Daikin Europe N.V. yra galiota sudaryti š technin s konstrukcijos fail. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autoriz ts sast d t tehnisko dokument ciju. 24 ** Spolo nos Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvori súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyas n derlemeye yetkilidir. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Spole nost Daikin Europe N.V. má oprávn ní ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehni koj konstrukciji. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a m szaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upowa nienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat s compileze Dosarul tehnic de construc ie. 07 ** Daikin Europe N.V.. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Daikin Europe N.V.. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Shigeki Morita Director Ostend, 21st of May 2014 SLY-F V2

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-B LD R S CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - - - CE - IZJAVA-O-USKLA ENOSTI CE - MEGFELEL SÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNO CI CE - DECLARA IE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - - - CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na w asn i wy czn odpowiedzialno, e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declar pe proprie r spundere c aparatele de aer condi ionat la care se refer aceast declara ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b,, : 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbild bu apliecina, ka t l k uzskait to mode u gaisa kondicion t ji, uz kuriem attiecas š deklar cija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, že tieto klimatiza né modely, na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumlulu unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu u klima modellerinin a a daki gibi oldu unu beyan eder: 09 u,,, : 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpov dnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isklju ivo vlastitom odgovornoš u da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felel ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g : 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: u RXN50MV1B,RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el írás szerint használják: 17 spe niaj wymogi nast puj cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem e u ywane s zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu urm torul (urm toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi ia ca acestea s fie utilizate în conformitate cu instruc iunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21,, : 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s lyga, kad yra naudojami pagal m s nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot ja nor d jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat viem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas ko uluyla a a daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09, : 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za p edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument m: 15 u skladu sa slijede im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 ( ) ( ) ( ) ( ), : EN60335-2-40 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21,. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direkt v s un to papildin jumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 De i tirilmi halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném zn ní. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z pó niejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07,. 08 Directivas, conforme alteração em. 09. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * * 19 ob upoštevanju dolo b: 20 vastavalt nõuetele: 21 : 22 laikantis nuostat, pateikiam : 23 iev rojot pras bas, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun ko ullar na uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení p edpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 : 08 de acordo com o previsto em: 09 : <A> OYLR&D-060-EMC <B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413) <C> 915849T1 / 12-2013 21 * <A> <B> <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr sta <B> pagal Sertifikat <C>. 23 Piez mes * k nor d ts <A> un atbilstoši <B> pozit vajam v rt jumam saska ar sertifik tu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osved ením <C>. 25 Not * <A> da belirtildi i gibi ve <C> Sertifikas na göre <B> taraf ndan olumlu olarak de erlendirildi i gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj <A>, pozytywn opini <B> i wiadectwem <C>. 18 Not * a a cum este stabilit în <A> i apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je dolo eno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivn zjišt no <B> v souladu s osv d ením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 * <A> <B> <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 * <A> <B> <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaš en za sestavo datoteke s tehni no mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** Daikin Europe N.V.. 22 ** Daikin Europe N.V. yra galiota sudaryti š technin s konstrukcijos fail. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autoriz ts sast d t tehnisko dokument ciju. 24 ** Spolo nos Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvori súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyas n derlemeye yetkilidir. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Spole nost Daikin Europe N.V. má oprávn ní ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehni koj konstrukciji. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a m szaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upowa nienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat s compileze Dosarul tehnic de construc ie. 07 ** Daikin Europe N.V.. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Daikin Europe N.V.. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Shigeki Morita Director Ostend, 21st of May 2014 SLY-C V2

ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Εσωτερική μονάδα [FTXN/FTK] ΤΟ ΣΗΜΑΔΙ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Ελληνικά ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΠΙΣΩ A ΠΙΣΩ ΔΕΞΙΑ Πρωτότυπες οδηγίες C ΕΠΑΝΩ ΑΠΟΨΗ B ΚΑΤΩ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΑΘΕΡΕΣ ΒΙΔΕΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΓΡΙΛΙΑΣ (ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ) ΚΑΤΩ ΔΕΚΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ B ΠΛΑΓΙΑ ΟΨΗ ΘΕΡΜΙΣΤΟΡ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ) ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΚΛΕΜΟΣΕΙΡΑ ΜΕ ΑΚΡΟΔΕΚΤΗ ΓΕΙΩΣΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΑΠΟΨΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟΥΣ ΠΙΝΑΚΕΣ 1 & 2. Προτεινόμενα σημεία συγκράτησης πλάκας στήριξης (5 σημεία συνολικά) Χρησιμοποιήστε μετρητική ταινία όπως απεικονίζεται. Τοποθετήστε το άκρο της μετρητικής ταινίας σε D E F F B Μέσα από την οπή τοίχου Ø 65mm G G Υ J L M A K I Θέση σωλήνα αποστράγγισης Άκρο σωλήνα υγρού Άκρο σωλήνα αερίου ΠΛΑΚΕΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 25/35 Διαστάσεις Μοντέλο A B C D E F G Υ I J K L M 25/35 800 288 212 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm 1-1

Προτεινόμενα σημεία συγκράτησης πλάκας στήριξης (5 σημεία συνολικά) D E B G F F Μέσα από την οπή τοίχου Ø 65mm G Υ J L M A K I Θέση σωλήνα αποστράγγισης Άκρο σωλήνα υγρού Άκρο σωλήνα αερίου ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 25/35 Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm Διαστάσεις Μοντέλο A B C D E F G Υ I J K L M 25/35 800 288 212 104 141 30 46 55 56 153 181 207 52 Προτεινόμενα σημεία συγκράτησης πλάκας στήριξης (7 σημεία συνολικά) D E B F G G F Μέσα από την οπή τοίχου Ø 65mm Υ J Άκρο σωλήνα υγρού L M Άκρο σωλήνα αερίου A K I Θέση σωλήνα αποστράγγισης ΠΛΑΚΕΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 50/60 Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm Διαστάσεις Μοντέλο A B C D E F G Υ I J K L M 50/60 1065 310 228 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45 1-2

Εξωτερική μονάδα [RXN/RK] G J Υ I Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm O Ελληνικά Διαστάσεις Μοντέλο A B C D E F G Υ I J K L M N O P Q 25/35 550 658 51 11 273 16 14 470 96 93 94 60 14 133 8 10 299 L K L Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm A R S B Q M N Q N E F D B 2,0 C M K L P A 3,0 O D U N F C G Υ V E P Γ I J Διαστάσεις Μοντέλο A B C D E F G Υ I J K L M N 50/60 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15 Διαστάσεις Μοντέλο O P Q R S Γ U V 50/60 34 23 362 73 75 8 67 7 1-3

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει τις διαδικασίες εγκατάστασης για την εξασφάλιση ενός ασφαλούς και καλού προτύπου λειτουργίας για την κλιματιστική μονάδα. Ενδεχομένως να χρειάζεται ειδική ρύθμιση για την εκπλήρωση των τοπικών απαιτήσεων. Προτού χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό σας, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφριά βιομηχανία και σε φάρμες ή για εμπορική χρήση από μη ειδικούς. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων παιδιών, με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με τη χρήση της συσκευής, από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δε θα παίξουν με τη συσκευή. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από εξειδικευμένα άτομα, τα οποία είναι εξοικειωμένα με τους τοπικούς κανονισμούς και την νομοθεσία και έχουν εμπειρία σε αυτούς τους τύπους συσκευών. Όλες οι καλωδιώσεις χώρου εγκατάστασης πρέπει να εγκαθίστανται σε συμφωνία με τους εθνικούς κανονισμούς για τις καλωδιώσεις. Εξασφαλίζετε ότι η ονομαστική τάση της μονάδας αντιστοιχεί στην αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου προτού ξεκινήσετε με τις εργασίες καλωδίωσης σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης. Η μονάδα πρέπει να είναι ΓΕΙΩΜΕΝΗ ώστε να εμποδίζεται πιθανός κίνδυνος λόγω βλαβών στη μόνωση. Όλες οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις δεν πρέπει να αγγίζουν τις σωληνώσεις νερού ή οιαδήποτε κινούμενα τμήματα των κινητήρων ανεμιστήρων. Επιβεβαιώνετε ότι η μονάδα έχει απενεργοποιηθεί (OFF) προτού εγκαταστήσετε ή διεξάγετε συντήρηση στη μονάδα. Αποσυνδέστε από την κύρια τροφοδοσία ισχύος προτού διεξάγετε συντήρηση στην κλιματιστική μονάδα. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ισχύος όταν η ισχύς είναι ενεργοποιημένη (ΟΝ). Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ηλεκτροπληξία, η οποία μπορεί να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς. Να διατηρείτε τις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες, το καλώδιο ρεύματος και την καλωδίωση μετάδοσης τουλάχιστον 1m μακριά από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα, ώστε να αποτρέπεται η διαταραχή της εικόνας και ο στατικός ηλεκτρισμός. {Ανάλογα με τον τύπο και την προέλευση των ηλεκτρικών κυμάτων, ο στατικός ηλεκτρισμός ενδέχεται να ακούγεται ακόμα και σε απόσταση πάνω από 1m}. m ΠΡΟΣΟΧΗ Σημειώστε τα εξής σημαντικά σημεία κατά την εγκατάσταση. Μην εγκαθιστάτε την μονάδα σε σημεία όπου μπορεί να συμβεί διαρροή εύφλεκτων αερίων. Εάν διαρρεύσει και συσσωρευθεί αέριο γύρω από τη μονάδα, μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη πυρκαγιάς. Εξασφαλίζετε ότι οι σωληνώσεις αποχέτευσης έχουν συνδεθεί σωστά. Εάν οι σωληνώσεις αποχέτευσης δεν συνδεθούν σωστά, μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού, το οποίο θα μουσκέψει τα έπιπλα. Μην υπερπληρώνετε τη μονάδα. Η μονάδα αυτή προ-πληρώνεται στο εργοστάσιο. Μια υπερπλήρωση θα προκαλέσει υπερένταση ή ζημιά στον συμπιεστή. Εξασφαλίζετε ότι ο πίνακας μονάδας είναι κλειστός μετά την συντήρηση ή την εγκατάσταση. Μη ασφαλισμένοι πίνακες θα προκαλέσουν θόρυβο κατά τη λειτουργία της μονάδας. Οι αιχμηρές ακμές και οι επιφάνειες στοιχείων είναι πιθανές τοποθεσίες που μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους τραυματισμού. Αποφεύγετε να έρχεστε σε επαφή με αυτά τα σημεία. Προτού απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία ισχύος, θέστε τον διακόπτη ON/OFF του τηλεχειριστηρίου στη θέση "OFF" για να εμποδίσετε ενοχλητική απόζευξη της μονάδας. Εάν δεν γίνει αυτό, οι ανεμιστήρες της μονάδας θα αρχίσουν να γυρίζουν αυτόματα όταν συνεχιστεί η ισχύς, αποτελώντας κίνδυνο για το προσωπικό συντήρησης ή τον χρήστη. Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες δίπλα ή κοντά σε ανοίγματα πορτών. Μην θέτετε σε λειτουργία συσκευές θέρμανσης πολύ κοντά στην κλιματιστική μονάδα ή μην τις χρησιμοποιείτε σε σημεία όπου υπάρχουν ορυκτέλαια ή ατμοί λαδιού καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί τήξη ή παραμόρφωση των πλαστικών τμημάτων ως αποτέλεσμα υπερβολική θερμότητας ή χημικής αντίδρασης. Όταν η μονάδα χρησιμοποιείται σε κουζίνα, μην επιτρέπετε να εισέρχεται αλεύρι στην εισροή της μονάδας. Η μονάδα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοστάσια όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις λαδιού κοπτικών μηχανημάτων ή σκόνη σιδήρου ή παρατηρείται τακτική διακύμανση τάσης. Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες σε χώρους όπως ιαματικές πηγές ή εγκαταστάσεις διϋλιστηρίων πετρελαίου όπου υπάρχουν αέρια θειούχων ενώσεων. Εξασφαλίζετε ότι τα χρώματα των καλωδίων της εξωτερικής μονάδας και των σημάνσεων ακροδεκτών είναι τα ίδια με τα αντίστοιχα στις εσωτερικές μονάδες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗΝ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ/ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ. Μην χρησιμοποιείτε συνενωμένα και συνεστραμμένα καλώδια για την εισερχόμενη τροφοδοσία ρεύματος. Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. ΣΗΜΕΙΩΜΑ Απαιτήσεις απόρριψης Το κλιματιστικό μηχάνημα σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα ηλεκτρολογικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με τα γενικά οικιακά απορρίμματα. Μην επιχειρήσετε να αποκαθηλώσετε μόνοι σας το σύστημα: η αποκαθήλωση του κλιματιστικού μηχανήματος, η διαχείριση του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και άλλων μερών πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά μηχανήματα πρέπει να αποστέλλονται σε εξειδικευμένες εγκαταστάσεις επεξεργασίας για την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτησή τους. Φροντίζοντας για τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, συμβάλλετε στην πρόληψη εν δυνάμει αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία μας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από το τηλεχειριστήριο και να απορρίπτονται χωριστά σύμφωνα με την τοπική και εθνική νομοθεσία. 1-4

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σημαντικές πληροφορίες αναφορικά με το χρησιμοποιούμενο ψυκτικό μέσο Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο. Μην επιτρέπετε τον εξαερισμό των αερίων στην ατμόσφαιρα. Τύπος ψυκτικού υγρού: R410A Τιμή GWP (1) : 1975 (1) GWP = Δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας Συμπληρώστε με ανεξίτηλο μελάνι, 1 την εργοστασιακή πλήρωση ψυκτικού του προϊόντος, 2 την επιπρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που τοποθετήθηκε στο χώρο εγκατάστασης 1 + 2 την συνολική πλήρωση ψυκτικού στην ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού που παρέχεται με το προϊόν. Η συμπληρωμένη ετικέτα πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στην υποδοχή πλήρωσης του προϊόντος (π.χ. επάνω στο εσωτερικό του καλύμματος σέρβις). Ελληνικά 1 εργοστασιακή πλήρωση ψυκτικού του προϊόντος: δείτε την πινακίδα αναγνώρισης της μονάδας (2) 2 επιπρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που τοποθετήθηκε στο χώρο εγκατάστασης 3 συνολικό φορτίο ψυκτικού 4 περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο 5 εξωτερική μονάδα 6 κύλινδρος ψυκτικού και πολλαπλή πλήρωσης (2) Στην περίπτωση πολλαπλών εσωτερικών μονάδων πρέπει να τοποθετηθεί μόνο 1 ετικέτα*, η οποία θα αναφέρει την συνολική εργοστασιακή πλήρωση ψυκτικού όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες στο σύστημα ψυκτικού. Ενδεχομένως να απαιτούνται περιοδικοί έλεγχοι για διαρροές ψυκτικού, ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο. * στην εξωτερική μονάδα 1-5

ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Εσωτερική Μονάδα Μάσκα 75mm ή παραπάνω από την οροφή Αρμολογήστε το κενό της οπής του σωλήνα με στόκο. Κόψτε το θερμομονωτικό σωλήνα σε κατάλληλο μήκος και τυλίξτε τον με ταινία, φροντίζοντας ώστε να μην υπάρχει κενό στη γραμμή κοπής του μονωτικού σωλήνα. 50mm ή περισσότερο από τοίχους (και στις δύο πλευρές) Τυλίξτε το σωλήνα μόνωσης με ταινία καλλωπισμού από κάτω προς τα επάνω. Φίλτρο αέρα M4 x 12L Κάλυμμα συντήρησης Άνοιγμα του καλύμματος συντήρησης Το κάλυμμα συντήρησης είναι ανοιγοκλειόμενου τύπου. Τρόπος ανοίγματος 1) Αφαιρέστε τις βίδες καλύμματος συντήρησης. 2) Τραβήξτε έξω το κάλυμμα συντήρησης διαγώνια προς τα κάτω στην κατεύθυνση του βέλους. 3) Τραβήξτε κάτω. Εξωτερική μονάδα 500mm από τον τοίχο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Στα σημεία στα οποία ένας τοίχος ή άλλο εμπόδιο βρίσκεται στην διαδρομή ροής αέρα εισόδου ή εξόδου εξωτερικής μονάδας, τηρείτε τις κατωτέρω οδηγίες εγκατάστασης. Για οποιαδήποτε από τα κατωτέρω σχέδια εγκατάστασης, το ύψος τοίχου στην πλευρά εξόδου πρέπει να είναι 1200mm ή μικρότερο. Όψη προς τον τοίχο στη μια πλευρά Όψη προς τον τοίχο στις δύο πλευρές Πάνω από 50 Πάνω από 100 1200 ή λιγότερο Πάνω από 100 Πάνω από 150 Πάνω από 50 Πάνω από 50 Πλάγια όψη Επάνω όψη Όψη προς τον τοίχο τρεις πλευρές Πάνω από 150 Πάνω από 50 Πάνω από 300 Επάνω όψη 1-6 Μονάδα: mm

Εργασίες αποχέτευσης. Μόνο μονάδα αντλίας θερμότητας 1) Χρησιμοποιείτε πώμα αποχέτευσης για την αποχέτευση. 2) Εάν η θύρα αποστράγγισης καλύπτεται από βάση έδρασης ή επιφάνεια δαπέδου, τοποθετείτε επιπρόσθετα πόδια βάσεις τουλάχιστο 30mm σε ύψος κάτω από τα πόδια της εξωτερικής μονάδας. 3) Σε ψυχρούς τομείς μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα αποχέτευσης με την εξωτερική μονάδα. (Αλλιώς ενδέχεται να παγώσει νερό αποχέτευσης εμποδίζοντας την απόδοση θέρμανσης.) Κάτω πλαίσιο Τάπα αποχέτευσης Οπή αποστράγγισης νερού Εύκαμπτος σωλήνας (διατίθεται εμπορικά, εσωτερική διάμ. 16mm) Ελληνικά ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται με τέτοιο τρόπο ώστε να εμποδίζεται βραχυκύκλωμα του καυτού αποβαλλόμενου αέρα ή παρεμπόδιση της ήπιας ροής αέρα. Τηρείτε τα διάκενα εγκατάστασης που φαίνονται στην εικόνα. Επιλέξτε το πιο δροσερό δυνατό σημείο όπου η θερμοκρασία αέρα εισόδου δεν είναι μεγαλύτερη από την εξωτερική θερμοκρασία αέρα (ανατρέξτε στο εύρος λειτουργίας). Διάκενα εγκατάστασης Διαστάσεις A B C D Εμπόδιο A Αέρας επιστροφής Υ B Εξαγόμενος αέρας Εμπόδιο H/2 Ελάχιστη απόσταση 300 1000 300 500 Σημείωση: Εάν υπάρχει οποιοδήποτε εμπόδιο ψηλότερο από το ήμισυ του ύψους της μονάδας (Η), αφήστε περισσότερο χώρο από τον αριθμό που αναφέρεται στον ανωτέρω πίνακα. C D Απόρριψη συμπυκνωμένου νερού της εξωτερικής μονάδας (Μόνο μονάδα αντλίας θερμότητας) Υπάρχουν 2 οπές στη βάση της εξωτερικής μονάδας για τη ροή προς τα έξω του συμπυκνωμένου νερού. Εισάγετε το εξάρτημα γωνία αποχέτευσης σε μια από τις οπές. Για να εγκαταστήσετε το εξάρτημα γωνία αποχέτευσης, εισάγετε πρώτα ένα τμήμα του άγκιστρου στη βάση (τμήμα Α), κατόπιν τραβήξτε το εξάρτημα γωνία αποχέτευσης προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται από το βέλος ενώ εισάγετε το άλλο τμήμα στη βάση. Μετά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα γωνία αποχέτευσης κουμπώνει στη βάση σφιχτά. Εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε περιοχή με χιόνι και ψύχος, συμπυκνωμένο νερό μπορεί να παγώσει στη βάση. Σε αυτή την περίπτωση απομακρύνετε την τάπα στο κάτω μέρος της μονάδας για την εξομάλυνση της αποχέτευσης. Εμπόδιο Αέρας επιστροφής A ΒΥΣΜΑ Πάνελ σέρβις Εμπόδιο ΒΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΩΝΙΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΩΝΙΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ Απομακρύνετε την πλευρική πλάκα όταν συνδέετε τη σωλήνωση και το καλώδιο ΩΘΗΣΗ & ΈΛΞΗ ΕΠΑΝΩ 1-7

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται με τέτοιο τρόπο ώστε να εμποδίζεται βραχυκύκλωμα του ψυχρού αποβαλλόμενου αέρα με τον καυτό αέρα επιστροφής. Τηρείτε τα διάκενα εγκατάστασης που φαίνονται στην εικόνα. Μην τοποθετείτε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου μπορεί να εστιάζει απευθείας ηλιακή ακτινοβολία σε αυτήν. Επίσης αυτή η τοποθεσία πρέπει να είναι κατάλληλη για σωληνώσεις και αποχέτευση και μακριά από πόρτες ή παράθυρα. Η σωλήνωση ψυκτικού μπορεί να οδηγείται στη μονάδα με αρκετούς τρόπους (αριστερά ή δεξιά από το πίσω μέρος της μονάδας) χρησιμοποιώντας τις οπές στο περίβλημα της μονάδας. Λυγίστε προσεκτικά του σωλήνες στην επιθυμητή θέση ώστε να την ευθυγραμμίσετε με τις οπές. Για την πλάγια και κάτω έξοδο κρατήστε το κάτω μέρος της σωλήνωσης και κατόπιν τοποθετήστε στην απαιτούμενη κατεύθυνση. Ο εύκαμπτος σωλήνας αποχέτευσης συμπυκνώματος μπορεί να στερεωθεί στους σωλήνες. Ροή αέρα (εσωτερικός χώρος) Ελάχ. 75 (χώρος για λειτουργία) Σωλήνωση δεξιά πλευράς, δεξιάς πίσω ή δεξιάς κάτω πλευράς Ελάχ. 50 (χώρος για συντήρηση) Απαιτούμενος χώρος Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm Ελάχ. 50 (χώρος για συντήρηση) Σωλήνωση δεξιάς πλευράς Αφαιρέστε εδώ το κάλυμμα θύρας σωλήνα για την σωλήνωση δεξιάς πλευράς Δεξιά κάτω σωλήνωση Αφαιρέστε εδώ το κάλυμμα θύρας σωλήνα για την δεξιά κάτω σωλήνωση Δεξιά πίσω σωλήνωση Συνδέστε τον σωλήνα ψυκτικού και τον εύκαμπτο σωλήνα αποχέτευσης μαζί με μονωτική ταινία. Σωλήνωση αριστερής πλευράς, αριστερής πίσω ή αριστερής κάτω πλευράς Αφαιρέστε εδώ το κάλυμμα θύρας σωλήνα για την σωλήνωση αριστερής πλευράς Σωλήνωση αριστερής πλευράς Αφαιρέστε εδώ το κάλυμμα θύρας σωλήνα για την αριστερή κάτω σωλήνωση Σωλήνωση αριστερά πίσω Αριστερή κάτω σωλήνωση 1-8