Εισαγωγική Βιβλιογραφία Βιβλία Γουίτελ, Άρνολντ, Ρομαντική μουσική (μετ. Μιρέλλα Σιμωτά Φιδετζή), Αθήνα: Ζαχαρόπουλος, 1997.

Σχετικά έγγραφα
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Die Präposition Πρόθεςη

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΤΖΑΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ. Επιλεγμένα ποιήματα. Μέσα από την Αγάπη. γλυκαίνει καθετί πικρό. το χάλκινο γίνεται χρυσό

Das Partizip Η μετοχή

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου


Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Το μαγικό βιβλίο. Σαν διαβάζω ένα βιβλίο λες και είμαι μια νεράιδα που πετώ στον ουρανό.

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Wohin Franz Schubert (To Where?)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Στην ζωή πρέπει να ξέρεις θα σε κάνουν να υποφέρεις. Μην λυγίσεις να σταθείς ψηλά! Εκεί που δεν θα μπορούν να σε φτάσουν.

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Birger Petersen. [coconut road] Fünf Lieder nach Gedichten von Susanne Hennemann für Singstimme und Ensemble

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ

Januar Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ Η ΑΓΑΠΗ

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή


Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Preisliste AB JUNI 2019

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

«Ο ΥΠΕΡΡΕΑΛΙΣΜΟΣ ΣΤΙΣ ΕΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ & ΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ» ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ Υπ. Καθηγήτριες: Ουρανία Φραγκουλίδου & Έλενα Κελεσίδου

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

To µονοπάτι. Der Pfad

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Transcript:

Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Μουσική Βιβλιοθήκη «Λίλιαν Βουδούρη» Ρομαντισμός, 28/11/2012 ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΜΟΥΣΙΚΗΣ Χάρδας Κώστας, Λέκτορας Τμήματος Μουσικών Σπουδών A.Π.Θ. Εισαγωγική Βιβλιογραφία Βιβλία Γουίτελ, Άρνολντ, Ρομαντική μουσική (μετ. Μιρέλλα Σιμωτά Φιδετζή), Αθήνα: Ζαχαρόπουλος, 1997. Σιώψη, Αναστασία, Η μουσική στην Ευρώπη του δέκατου ένατου αιώνα, Αθήνα: Τυπωθήτω, 2005. Abraham, Gerald (ed.), The New Oxford History of Music, Volume IX Romanticism (1830-1890). Oxford, New York: Oxford University Press, 1990. Bujic, Bojan, Music in European Thought, 1851-1912. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 1988. Dahlhaus, Carl, Ninenteenth-century Music. Berkeley: University of California Press, 1989. Einstein, Alfred, Music in the Romantic Era. London, Toronto, Melbourne: J.M. Dent & Sons Ltd, 1980. Longyear, Rey, Ninenteenth-century Romanticism in Music. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1988. Plantinga, Leon, Romantic Music: A History of Musical Style in Nineteenthcentury Europe. New York: W.W. Norton, 1984. Rosen, Charles, The Romantic Generation, Based on the Charles Eliot Norton Lectures. London: Harper Collins Publishers, 1996. Samson, Jim, Romanticism στο Grove Music Online (ed. by L. Macy). Samson, Jim (ed.), The Cambridge History of Nineteenth-century Music. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2002. Strunk, W. Oliver, Source Readings in Music History, Volume 6 The Nineteenth Century (ed. by Ruth A. Solie). New York, London: W.W. Norton & Company, 1998. Strunk, W. Oliver, The Romantic Era. New York: W.W. Norton, 1965. Taruskin, Richard, The Oxford History of Western Music, Volume 3, The Nineteenth Century. Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. Περιοδικό

19th-Century Music, University of California Press Ενδεικτική Λίστα Συνθετών Ρομαντισμού

Κείμενα ποιημάτων για τραγούδια στο είδος του λιντ και για κύκλους τραγουδιών (Μετάφραση από την αγγλική μετάφραση: Κώστας Χάρδας) Franz Schubert: Η Μαργαρίτα στο Ροδάνι (κείμενο: Γκαίτε), 1814 Gretchen am Spinnrade Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ ΣΤΟ ΡΟΔΑΝΙ Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Wo ich ihn nicht hab Ist mir das Grab, Die ganze Welt Ist mir vergällt. Mein armer Kopf Ist mir verrückt, Mein armer Sinn Ist mir zerstückt. Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Nach ihm nur schau ich Zum Fenster hinaus, Nach ihm nur geh ich Aus dem Haus. Sein hoher Gang, Sein' edle Gestalt, Seine Mundes Lächeln, Seiner Augen Gewalt, Und seiner Rede Zauberfluß, Sein Händedruck, Und ach, sein Kuß! Meine Ruh' ist hin, Mein Herz ist schwer, Ich finde sie nimmer Und nimmermehr. Mein Busen drängt sich Nach ihm hin. [Ach] dürft ich fassen Und halten ihn, Und küssen ihn, So wie ich wollt, An seinen Küssen Vergehen sollt Η ειρήνη μου έχει εξαφανιστεί, Η καρδιά μου είναι βαριά, Δεν θα την ξαναβρώ ποτέ ποτέ ξανά. Όποτε δεν τον έχω Είναι ο τάφος μου, Όλος ο κόσμος μου Έχει πικραθεί. Το φτωχό μου το κεφάλι Έχει τρελαθεί, Το φτωχό μου το μυαλό Έχει σκορπιστεί. Η ειρήνη μου έχει εξαφανιστεί, Η καρδιά μου είναι βαριά, Δεν θα την ξαναβρώ ποτέ ποτέ ξανά. Μόνο γι αυτόν Θα κοιτάξω έξω από το παράθυρο, Μόνο γι αυτόν Θα βγω από το σπίτι. Το περήφανο βάδισμά του, Η ευγενική του φυσιογνωμία, Το χαμόγελο στα χείλη του, Η δύναμη της ματιάς του, Και η μαγική ροή Των λόγων του, Η πίεση των χεριών του, Και Αχ!! Το φιλί του! Η ειρήνη μου έχει εξαφανιστεί, Η καρδιά μου είναι βαριά, Δεν θα την ξαναβρώ ποτέ Ποτέ ξανά. Το στήθος μου με τραβά Προς αυτόν. Αχ να μπορούσα να τον αγκαλιάσω Και να τον κρατήσω, Και να τον φιλήσω, Εντελώς με τη θέλησή μου, Και στο φιλί του επάνω Να πεθάνω!

Franz Schubert: Η Ωραία Μυλωνού (κείμενο: Wilhelm Müller), 1823 Das Wandern (Ι) Η ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΗ Das Wandern ist des Müllers Lust, Η Περιπλάνηση είναι η χαρά του μυλωνά, Das Wandern! Η Περιπλάνηση! Das muß ein schlechter Müller sein, Μόνο του μίζερου μυλωνά, Dem niemals fiel das Wandern ein, Δεν του αρέσει η περιπλάνηση, Das Wandern. Η Περιπλάνηση! Vom Wasser haben wir's gelernt, Vom Wasser! Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser. Das sehn wir auch den Rädern ab, Den Rädern! Die gar nicht gerne stille stehn, Die sich mein Tag nicht müde drehn, Die Räder. Die Steine selbst, so schwer sie sind, Die Steine! Sie tanzen mit den muntern Reihn Und wollen gar noch schneller sein, Die Steine. O Wandern, Wandern, meine Lust, O Wandern! Herr Meister und Frau Meisterin, Laßt mich in Frieden weiterziehn Und wandern. Το μάθαμε αυτό από το νερό, Από το νερό! Δεν σταματά ούτε τη μέρα ούτε τη νύχτα, Πάντα σκέφτεται το ταξίδι του, Το νερό! Το βλέπουμε αυτό επίσης με τους τροχούς, Τους τροχούς! Δεν τους αρέσει να μένουν σταθεροί, Και γυρνούν όλη μέρα χωρίς να κουράζονται, Οι τροχοί! Οι ίδιες οι πέτρες, αν και είναι βαριές, Οι πέτρες! Συμμετέχουν στον εύθυμο χορό Και θέλουν να πάνε γρηγορότερα, Οι πέτρες! Αχ, η Περιπλάνηση, η Περιπλάνηση, η χαρά μου, Αχ, η Περιπλάνηση! Αχ, Θεέ και Παναγιά, Αφήστε με να συνεχίσω ειρηνικά Να περιπλανιέμαι! Der Müller und der Bach Der Müller: Wo ein treues Herze In Liebe vergeht, Da welken die Lilien Auf jedem Beet; Da muß in die Wolken Der Vollmond gehn, Damit seine Tränen Die Menschen nicht sehn; Da halten die Englein Die Augen sich zu Und schluchzen und singen Die Seele [zu] Ruh'. Der Bach: Und wenn sich die Liebe Dem Schmerz entringt, Ein Sternlein, ein neues, Am Himmel erblinkt; Ο ΜΥΛΩΝΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΡΥΑΚΙ Ο Μυλωνάς: Όταν σε μία αληθινή καρδιά Εξαντληθεί η αγάπη, Τότε τα κρίνα μαραίνονται Σε κάθε κρεβάτι Τότε μέσα στα σύννεφα πρέπει Το ολόγιομο φεγγάρι να κρυφτεί, Έτσι ώστε, Τα δάκρυά της άντρες να μην δουν Τότε οι άγγελοι Κλείνουν τα μάτια τους Και κλαίνε με λυγμούς και τραγουδούν Για να ηρεμήσουν την ψυχή. Το ποτάμι: Και όταν η Αγάπη Νικά τον πόνο, Ένα μικρό αστέρι, ένα ολοκαίνουργιο, Λάμπει στον ουρανό

Da springen drei Rosen, [Halb rot, halb weiß], Die welken nicht wieder, Aus Dornenreis. Und die Engelein schneiden Die Flügel sich ab Und gehn alle Morgen Zur Erde [hinab] 3. Der Müller: Ach Bächlein, liebes Bächlein, Du meinst es so gut: Ach Bächlein, aber weißt du, Wie Liebe tut? Ach unten, da unten Die kühle Ruh! Ach Bächlein, liebes Bächlein, So singe nur zu. Τρία τριαντάφυλλα, [Τα μισά κόκκινα και τα μισά λευκά], Τα οποία δεν μαράθηκαν, Ανθίζουν πάνω σε ακανθώδεις μίσχους. Και οι άγγελοι κόβουν Αμέσως τα φτερά τους Και πηγαίνουν κάθε πρωί Κάτω στη γη. Ο Μυλωνάς: Αχ ποταμάκι, καλό μου ποτάμι, Τα εννοείς τόσο όμορφα, Αχ, ποταμάκι, αλλά ξέρεις, Τί κάνει η αγάπη; Αχ, από κάτω, ναι από κάτω, Υπάρχει ψυχρή ανάπαυση! Αχ ποταμάκι, γλυκό μου ποτάμι, Συνέχισε να τραγουδάς. Robert Schumann, Dichterliebe (κείμενο: Heinrich Heine), 1840 Ι Ι Im wunderschönen Monat Mai, Στον θαυμάσιο μήνα Μάιο als alle Knospen sprangen, Όταν όλα τα λουλούδια ανθίζουν da ist in meinem Herzen Τότε στην καρδιά μου die Liebe aufgegangen. Φούντωνε η αγάπη μου. Im wunderschönen Monat Mai, als alle Vögel sangen, da hab' ich ihr gestanden mein Sehnen und Verlangen. Στον θαυμάσιο μήνα Μάιο Όταν όλα τα πουλιά τραγουδούσαν Τότε εξομολογήθηκα σε αυτή Την επιθυμία και τη λαχτάρα μου. ΙΙ Aus meinen Tränen sprießen viel blühende Blumen hervor, und meine Seufzer werden ein Nachtigallenchor, und wenn du mich lieb hast, Kindchen, schenk' ich dir die Blumen all', und vor deinem Fenster soll klingen das Lied der Nachtigall. ΙΙ Από τα δάκρυά μου αναπηδούν Πολλά λουλούδια, Και οι στεναγμοί μου γίνονται Μία χορωδία αηδονιών. Κι αν με αγαπάς, παιδί, Θα σου δώσω όλα τα λουλούδια Και μπροστά στο παράθυρό σου Θα ηχήσει το τραγούδι του αηδονιού. Hugo Wolf, Μοναξιά, κείμενο: Eduard Mörike (1888) Verbongenheim Μοναξιά Laß, o Welt, o laß mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Laßt dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Μη με δελεάζεις, κόσμε ξανά, Με μη δελεάζεις με χαρές που χάνονται Άφησε την καρδιά μου, να μείνει ήρεμη, Δίχως άλλη αναζήτηση, δίχως άλλο πόνο!

Was ich traure, weiß ich nicht, Es ist unbekanntes Wehe; Immerdar durch Tränen sehe Ich der Sonne liebes Licht. Oft bin ich mir kaum bewußt, Und die helle Freude zücket Durch die Schwere, so mich drücket, Wonniglich in meiner Brust. Laß, o Welt, o laß mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Laßt dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Ανείπωτος πόνος βασανίζει τις μέρες μου Τα μάτια μου σκεπάζονται από θλίψη Έτσι όταν χαράζει ένα αύριο χωρίς ελπίδα Ατενίζω έναν λαμπρό ήλιο Μόνο ονειρευόμενος βρίσκω ησυχία Μόνο τότε μία αχτίδα χαράς Σταλμένη από τον παράδεισο, διασκεδάζει τη λύπη μου, Δίνει φως στην σκοτεινιά της ψυχής μου Μη με δελεάζεις, κόσμε ξανά, Με μη δελεάζεις με χαρές που χάνονται Άφησε την καρδιά μου, να μείνει ήρεμη, Δίχως άλλη αναζήτηση, δίχως άλλο πόνο!