PREGHIERE LITURGICHE

Σχετικά έγγραφα
PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro padre tra i santi Macario l Egiziano. VESPRO e MATTUTINO. del 19 gennaio

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. del 18 novembre. Memoria dei santi martiri Platone e Romano

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria del nostro santo padre TOMMASO del Monte Maleo e della santa megalomartire CIRIACA. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO

PREGHIERE LITURGICHE

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria dei santi beati padri ATANASIO atonita e LAMPADO taumaturgo. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro beato padre Eutimio il Grande. VESPRO e MATTUTINO. del 20 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. δ'

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria del santo ieromartire FOCÀ. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. del 23 luglio

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. Memoria dei santi e gloriosi apostoli e primi corifei, PIETRO e PAOLO. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro venerabile padre Senofonte e dei suoi compagni. VESPRO e MATTUTINO.

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος βαρὺς

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. del santo glorioso apostolo e teologo. VESPRO e MATTUTINO. del 26 settembre. Memoria del transito

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Δεκέμβριος Dicembre

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Δεκέμβριος Dicembre

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιούνιος giugno

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro santo padre teo. eoforo Antonio il Grande. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE

Sussidi liturgici. Άρτοκλασία Artoklasia

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Οκτώβριος Ottobre

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Οκτώβριος Ottobre

ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

Παρακλητική. Grande oktoichos

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἠχος γ'

Τριῴδιον Ἑβδομὰς τῆς Τυρινῆς Triodion Settimana dei latticini

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre Gregorio il Teologo, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre GIOVANNI CRISOSTOMO, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. α'

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

PREGHIERE LITURGICHE

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria della traslazione delle reliquie del Santo Apostolo Bartolomeo, e del Santo Apostolo Tito.

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

PREGHIERE LITURGICHE

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE. Venerdì della quarta settimana. dei Digiuni.

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιούλιος luglio

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

PREGHIERE LITURGICHE. Domenice dei SANTI PADRI TEOFORI di NICEA. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. Domenica del nostro beato padre. Giovanni Climaco. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. (quarta. domenica dei Digiuni).

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE

8 MAGGIO. Memoria di san Giovanni il teologo e del nostro beato padre Arsenio il grande. Al Grande Vespro.

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιανουάριος Gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Sinassi dell Arcangelo Gabriele. VESPRO e MATTUTINO. del 26 marzo

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Dormizione della Santissima Sovrana Nostra. la Theotokos e Sempre Vergine Maria. VESPRO e MATTUTINO

Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta. Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e

VESPRO e MATTUTINO. greco- italiano. del 27 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. nti. (Sabato precedente il Carnevale) VESPRO e MATTUTINO. del

Μικρὸν Ἀπόδειπνον Piccola Compieta

PREGHIERE LITURGICHE

Τριῴδιον Δ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion IV settimana dei Digiuni

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΓΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ PONTIFICIO COLLEGIO GRECO Ο ΜΙΚΡΟΣ ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΩΝ IL PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Απρίλιος aprile

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Αύγουστος agosto

Παρακλητική. Grande oktoichos

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro padre tra i santi ntinopoli. VESPRO e MATTUTINO. del 6 febbraio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del santi medici anargiri COSMA e DAMIANO. VESPRO e MATTUTINO. del 1 novembre

Σεπτέμβριος Settembre

Ufficio dell Akathistos

Παρακλητική. Grande oktoichos

ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI

Σεπτέμβριος Settembre

Πεντηκοστάριον ς. Pentikostarion VI

Ufficio dell Akathistos

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Μαϊος maggio

ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI

Τριῴδιον Γ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion III settimana dei Digiuni

Παρακλητική. Grande oktoichos

Ufficio dell Akathistos

Τριῴδιον Ε ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion V settimana dei Digiuni

Τριῴδιον Β ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion II settimana dei Digiuni

VESPRO e MATTUTINO. greco- italiano. dell 1 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. ASCENSIONE del Signore, Dio e Salvatatore nostro, Gesù Cristo. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

Transcript:

PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania- Chiesa dei SS. Pietro e Paolo- Napoli VESPRO e MATTUTINO greco- italiano del 21 giugno Memoria del santo martire Giuliano di Tarso. 1

ΤΗ ΚΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ ΜΗΝΟΣ Μνήμη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Ἰουλιανοῦ τοῦ Ταρσέως. ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Εἰς τό, Κύριε ἐκέκραξα, ψάλλομεν Στιχηρὰ Προσόμοια. Ἦχος δ' Ὡς γενναῖον ἐν Μάρτυσι Φωταυγῆ σε ὡς ἥλιον, τὰ τοῦ κόσμου πληρώματα, νοηταῖς λαμπρότησι καταυγάζοντα, καὶ ἀθεΐας ἐξαίροντα, τὴν νύκτα μακάριε, Μάρτυς lουλιανέ, ἐγνωκότες τὴν μνήμην σου, ἑορτάζομεν, τὴν φωσφόρον καὶ θείαν, καὶ τὴν κόνιν, τῶν λειψάνων προσκυνοῦμεν, ῥῶσιν ψυχῶν ἀρυόμενοι. Καὶ τυπτόμενος μάστιξι, καὶ δεινῶς πτερνιζόμενος, καὶ φρουρᾷ Μακάριε καθειργνύμενος, τόπους ἀμείβων θλιβόμενος, θηρσὶ συγκλειόμενος, καὶ βυθῷ προσομιλῶν, καὶ θαλάσσῃ ποντούμενος, καὶ δεξάμενος, τὸ μακάριον τέλος, οὐκ ἠρνήσω, τὸν Δεσπότην τῶν ἁπάντων, κλέος Μαρτύρων πανόλβιε. Θαλαττίων ἐκ κόλπων σε, πρὸς τῇ χέρσῳ γενόμενον, κυβερνήσει Πνεύματος ὡς ἑώρακε, τὸ ἱερώτατον γύναιον, πιστῶς ὑπεδέξατο, Μάρτυς Ἰουλιανέ, καὶ ταφῇ παραδέδωκε, σοῦ τὸ ἄμωμον, καὶ πολύαθλον σῶμα, τὸ νικῆσαν, διαβόλου τυραννίδα, τῇ συνεργίᾳ τῆς χάριτος. 21 GIUGNO Memoria del santo martire Giuliano di Tarso. Al Vespro Al Signore, a te ho gridato, sostiamo allo stico 6 e cantiamo le stichirà prosòmia. Tono 4. Come generoso fra i martiri. S apendoti, o beato martire Giuliano, luminoso come sole che con spirituali fulgori rischiara tutto ciò che riempie il mondo e toglie la notte dell ateismo, noi festeggiamo la tua divina e luminosa memoria e veneriamo le ceneri delle tue reliquie, attingendone vigore per l anima. Battuto con flagelli, brutalmente preso a calci, incarcerato, o beato, soffrendo in luoghi diversi, rinchiuso con le bestie, buttato nell abisso e sommerso in mare, accettasti la beata morte senza rinnegare il Sovrano di tutte le cose, o felicissimo, gloria dei martiri. Vedendoti giunto dal profondo del mare sulla spiaggia, con la guida dello Spirito, la santissima donna ti accolse con fede, o martire Giuliano e depose in una tomba il tuo corpo immacolato, che tanto aveva lottato e che aveva vinto la tirannide del diavolo con la sinergia della grazia. 2

Δόξα... Καὶ νῦν... Πεπτωκότων ὀνόρθωσις, τεθνεώτων ἀνάστασις, σὺ ἐδείχθης τέξασα τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τὸν τῷ Πατρὶ συννοούμενον, τὴν θείαν τε γέννησιν, ἀνασχόμενον ἐκ σοῦ, ἐν σαρκὶ καθ' ὑπόστασιν, ὃν ἱκέτευε, πειρασμῶν λυτρωθῆναι καὶ κινδύνων, τοὺς ἐν πίστει Παναγία, εἰλικρινῶς σε δοξάζοντας. Ἢ Σταυροθεοτοκίον Ὡς ἑώρακε Κύριε, ἡ Παρθένος καὶ Μήτηρ σου, ἐν Σταυρῷ κρεμάμενον ἐξεπλήττετο, καὶ ἀτενίζουσα, ἔλεγε Τὶ σοι ἀνταπέδωκαν, οἱ πολλῶν σοι δωρεῶν, ἀπολαύσαντες Δέσποτα; Ἀλλὰ δέομαι Μὴ με μόνην ἐάσῃς ἐν τῷ κόσμῳ, ἀλλὰ σπεῦσον ἀναστῆναι, συνανιστῶν τοὺς προπάτορας. Ἀπολυτίκιον Ἦχος δ' Ὁ μάρτυς σου Κύριε, ἐν τῇ ἀθλήσει αὐτοῦ, τὸ στέφος ἐκομίσατο, τῆς ἀφθαρσίας ἐκ σοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἔχων γὰρ τὴν ἰσχύν σου, τοὺς τυράννους καθεῖλεν, ἔθραυσε καὶ δαιμόνων τὰ ἀνίσχυρα θράση. Αὐτοῦ ταῖς ἱκεσίαις Χριστὲ ὁ Θεός, σῶσον τὰς ψυχὰς ἡμῶν. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Ἡ συνήθης Στιχολογία καὶ οἱ Κανόνες τῆς Ὀκτωήχου καὶ τοῦ Ἁγίου ὁ παρών, οὗ ἡ Ἀκροστιχίς. (Ἄνευ τῶν Θεοτοκίων). Ἰουλιανὸν ὕμνοισι Μάρτυρα στέφω. Ἰωάννου Μοναχοῦ. Gloria. E ora. Theotokìon, stessa melodia. Riabilitazione dei caduti e risurrezione dei morti divenisti generando il Figlio di Dio, che è pensato uno col Padre e che, secondo l ipòstasi, da te accettò la divina nascita nella carne. Supplicalo di liberare da tentazioni e pericoli quanti con fede, o santissima, sinceramente ti glorificano. Oppure stavrotheotokìon, stessa melodia. Vedendoti pendere dalla croce, Signore, la Vergine tua Madre, stupiva e fissandoti diceva: Come ti hanno ricompensato, o Sovrano, quanti hanno goduto dei tuoi molti doni? Ma ti prego, non lasciarmi sola al mondo: affréttati a risorgere, risuscitando con te i progenitori. I Allo stico, stichirá dall oktòichos. Apolytíkion. Tono 4. l tuo martire, Signore, con la sua lotta, ha ricevuto, la corona dell incorruttela da te, nostro Dio: partecipe della tua forza, infatti, ha sconfitto i tiranni e infranto l audacia impotente dei demoni; per le sue intercessioni, Cristo Dio, salva le anime nostre. Al Mattutino Dopo la solita sticologia i canoni dall Oktòichos e questo del mineo. Acròstico: Con inni incorono il martire Giuliano. Del monaco Giovanni. 3

Ὠδὴ α' Ἦχος πλ. δ' Ἄσωμεν τῷ Κυρίῳ Ἱεροῖς εὐφημείσθω, ὕμνοις Ἀθλητά σου ἡ ἀοίδιμος, καὶ ὑπέρτιμος μνήμη ἀπροσίτῳ γὰρ δόξῃ δεδόξασται. Ὄλισθον οὐχ ὑπέστης, διηγωνισμένος τὸ μαρτύριον, τοῦ Χριστοῦ στρατιῶτα, ἀσθενείᾳ σαρκὸς μέχρις αἵματος. Ὑπὲρ αἴγλην χρυσίου, τοῖς μαρτυρικοῖς ἐναγλαΐζεται, αἰκισμοῖς ἀπαστράπτων, καὶ πολύτιμον λίθον ὁ Ἅγιος. Ἄχραντε Θεοτόκε, ἡ σεσαρκωμένον τὸν ἀΐδιον, καὶ ὑπέρθεον Λόγον, ὑπὲρ φύσιν τεκοῦσα, ὑμνοῦμέν σε. C Ode 1. Tono pl. 4. Cantiamo al Signore. on inni santi si celebri la tua illustre e venerabile memoria, o atleta, poiché si è incomparabilmente glorificata. Non sei caduto, soldato di Cristo, malgrado la debolezza della carne, portando fino al sangue la lotta del martirio. Il santo per i colpi risplendeva con bagliore superiore all oro e a pietra di gran valore. Theotokìon. Pura Theotokos, che generasti sopra natura l incarnato sovradivino Verbo eterno, noi ti inneggiamo. Ὠδὴ γ' Σὺ εἶ τὸ στερέωμα Λίθοις οὐ προστέταγμαι, θεολατρεῖν χειρῶν ἔργοις, Ἰουλιανός, τῷ φρενοβλαβούντι, δικαστῇ ἀπεφθέγγετο. Ἵστασο πρὸ βήματος, τυραννικοῦ Χριστοῦ Μάρτυς, lουλιανέ, ὡς Κριτῇ τῶν ζώντων, καὶ νεκρῶν παριστάμενος. Ἄφρων οὐ γεγένημαι, ὁμολογῶν Θεὸν ἔφη, Ἰουλιανός, ἕνα ἐν Τριάδι, ἀμερίστως ὑμνούμενον. Δὸς ἡμῖν βοήθειαν, ταῖς ἱκεσίαις σου Πάναγνε, τὰς προσβολάς, ἀποκρουομένη, τῶν δεινῶν περιστάσεων. N Ode 3. Tu sei la saldezza. on mi è consentito adorare come Dio pietre scolpite dalla mano, dichiarò Giuliano davanti a un giudice insensato. Comparisti davanti al tribunale del tiranno, Giuliano, martire di Cristo, come se tu fossi alla presenza del Giudice dei vivi e dei morti. Non è follia se confesso come Dio, diceva Giuliano, colui che è celebrato uno nella Trinità senza divisione. Theotokìon. Per le tue preghiere, Vergine purissima, vieni in nostro aiuto respingendo i pericoli da cui siamo circondati. 4

Ὁ Εἱρμὸς Σὺ εἶ τὸ στερέωμα, τῶν προστρεχόντων σοι Κύριε, σὺ εἶ τὸ φῶς, τῶν ἐσκοτισμένων, καὶ ὑμνεῖ σε τὸ πνεῦμά μου. Κάθισμα Ἦχος α' Τὸν τάφον σου Σωτὴρ Ὑδάτων πνιγμονῇ, τὸ μακάριον τέλος, δεξάμενος Σοφέ, τὸν πολύμορφον ὄφιν, ἐν τούτοις ἐναπέπνιξας, καὶ τὴν νίκην ἀπείληφας ὅθεν πόθῳ σου, τὴν ἀξιέπαινον μνήμην, ἑορτάζοντες, ὑπὲρ ἡμῶν σε πρεσβεύειν, Χριστῷ ἱκετεύομεν. Ἐλπὶς Χριστιανῶν, Παναγία Παρθένε, ὃν ἔτεκες Θεόν, ὑπὲρ νοῦν τε καὶ λόγον, ἀπαύστως ἱκέτευε, σὺν ταῖς ἄνω Δυνάμεσι, δοῦναι ἄφεσιν, ἁμαρτιῶν ἡμῖν πᾶσι, καὶ διόρθωσιν, βίου τοῖς πίστει καὶ πόθῳ, ἀεὶ σε δοξάζουσιν. Ἢ Σταυροθεοτοκίον Ἡ ἄσπιλος ἀμνάς, τὸν ἀμνὸν καὶ ποιμένα, κρεμάμενον νεκρόν, ἐπὶ ξύλου ὁρῶσα, θρηνοῦσα ἐφθέγγετο, μητρικῶς ὀλολύζουσα, πῶς ἐνέγκω σου, τὴν ὑπὲρ λόγον Υἱὲ μου, συγκατάβασιν, καὶ τὰ ἑκούσια πάθη, Θεὲ ὑπεράγαθε; Irmòs. Tu sei la saldezza di quanti in te si rifugiano, Signore, tu sei la luce degli ottenebrati e il mio spirito a te inneggia. A Kathisma. Tono 1. I soldati a guardia. ccettando la beata fine, l annegamento in acqua, in essa annegasti il serpente dai molti aspetti e riportasti vittoria, o sapiente; perciò, festeggiando con affetto la tua insigne memoria, ti imploriamo di pregare Cristo per noi. Theotokìon. Vergine santissima, speranza dei cristiani, senza sosta con le potenze altissime prega il Dio che generasti ineffabilmente di donare a tutti noi remissione dei peccati e correzione della fede a quanti con fede e affetto sempre ti glorificano. Stavrotheotokìon. L Agnella pura, vedendo l Agnello e Pastore sospeso senza vita sul legno, piangeva e gemeva maternamente dicendo: Come soffrirò, Figlio mio, la tua ineffabile condiscendenza e la tua volontaria passione, Signore di ogni bontà? Ὠδὴ δ' Εἰσακήκοα Κύριε Νιφετώδεσι μάστιξιν, Ἰουλιανὸς τὸ σῶμα προδίδωσιν ἀνεπαίσθητος τῶν πόνων γάρ, τοῦ Χριστοῦ τῷ πόθῳ ἐφυλάττετο. I Ode 4. Ho udito, Signore. l tuo corpo, Giuliano, fu sottoposto alla grandine dei colpi, ma restò insensibile alle pene per amore di Cristo. 5

Οὐρανίου ὑπέρτιμε, Ἰουλιανὲ χλιδῆς ἐφιέμενος, τοῖς διώκταις τὴν ἐπίγειον, ὡς Χριστοῦ θεράπων καταλέλοιπας. Νικητὴν δεισιδαίμονος, πλάνης οὐ σαρκὸς ἡ ῥώμη Πανέντιμε, ἀλλὰ πόθος ὁ ἀήττητος, τῶν Χριστοῦ παθῶν σε ἀπειργάσατο. Ὑπερέπτης ὡς πτέρυξι, τοὺς τῆς ἀσεβείας βρόχους στερρότητι, καὶ τοῦ Πνεύματος τῇ χάριτι, πρὸς σκηνὰς Μαρτύρων ἐπαγόμενος. Illustre Giuliano, desiderando le delizie celesti, lasciasti le terrene ai persecutori, quale servo di Cristo. O glorioso, non fu la forza della carne a renderti vittorioso sull errore diabolico, ma l amore invincibile della passione di Cristo. Come con ali superasti le reti dell errore con la grazia dello Spirito giungendo alle dimore dei martiri. Θεοτόκον σε Πάναγνε, οἱ πεφωτισμένοι πάντες κηρύττομεν τὸν γὰρ ἥλιον ἐκύησας, τῆς δικαιοσύνης ἀειπάρθενε. Theotokìon. Noi tutti che abbiamo ricevuto la sua luce, o Santissima, ti riconosciamo Madre sempre vergine di Dio, sole di giustizia, sorto dal tuo seno. Ὠδὴ ε' Ὀρθρίζοντες βοῶμέν σοι Μιμούμενος ἐν πᾶσι Πανεύφημε, τὸν Δεσπότην, ἔστης ἐπὶ βήματος, παρανομούντων κρινόμενος. Νομίμως ἠγωνίσω καὶ τέθυσαι, τῷ Δεσπότῃ, ὡς ἀρνίον ἄκακον, χερσὶν ἀνόμων Μακάριε. Ὁσίως μαρτυρήσας ἀοίδιμε, ἐπεγνώσθης, Ἰουλιανὲ μακάριε, ὑπὸ Θεοῦ Παντοκράτορος. Παρθένον μετὰ τόκον ὑμνοῦμέν σε, Θεοτόκε σὺ γὰρ τὸν Θεὸν Λόγον, σαρκὶ τῷ κόσμῳ ἐκύησας. I Ode 5. Vegliando a te gridiamo. mitando in ogni cosa, o illustrissimo, il Signore, sei comparso davanti al tribunale degli empi per essere giudicato. Lottasti lealmente e per il Sovrano, o beato, venendo immolato come agnello per mano degli empi. Avendo santamente testimoniato, beato Giuliano, per Cristo, fosti glorificato a tua volta dal Dio onnipotente. Theotokìon. Vergine dopo il parto, o Theotokos, ti celebriamo: tu infatti concepisti nella carne per il mondo il Dio Verbo. 6

Ὠδὴ ς' Χιτῶνά μοι παράσχου Ἰκρίῳ προσπαγέντος σου Χριστέ, ὁ κλεινὸς θεράπων σου, οὐκ ἐπαισχύνεται, ἀλλ' ὡς δόξης κοινωνὸς ἐναβρύνεται. Σεσίγηται τῆς πλάνης τὰ αἰσχρά, θεηγόρων γλώσσῃ δέ, θεῖα μυστήρια, τῶν Μαρτύρων τοῦ Χριστοῦ ἐκκαλύπτεται. Ἰάματα παθῶν παντοδαπῶν, καὶ πταισμάτων ἄφεσιν, αἴτησαι ἔνδοξε, Ἀθλητὰ τοῦ Σωτῆρος τοῖς ὑμνοῦσί σε. Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ σε τοῖς βροτοῖς, Θεοτόκε ἔδειξεν, οὐράνιον κλίμακα διὰ σοῦ γὰρ πρὸς ἡμᾶς καταβέβηκε. Ὁ Εἱρμὸς Χιτῶνά μοι παράσχου φωτεινόν, ὁ ἀναβαλλόμενος φῶς ὥσπερ ἱμάτιον, πολυέλεε Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν. Συναξάριον Τῇ ΚΑ' τοῦ αὐτοῦ μηνός, Μνήμη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Ἰουλιανοῦ τοῦ ἐν Κιλικίᾳ. Στίχοι Φέρων τι χρῆμα σάκκος ἄξιον πόλου, Ἰουλιανόν, βάλλεται πόντου μέσον. Σάκκῳ Ἰουλιανὸς βυθὸν εἰσέδυ εἰκάδι πρώτῃ. Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Μνήμη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος, Ἀφροδισίου. I Ode 6. Una tunica luminosa. l tuo illustre servo non ebbe vergogna di te, Cristo, sospeso sul patibolo, ma si considerò partecipe della gloria. Muore l infamia dell errore, mentre la lingua dei martiri araldi divini, rivelò i divini misteri di Cristo. Glorioso atleta del Salvatore, chiedi per i tuoi cantori perdono delle colpe e guarigione dalle passioni. Theotokìon. Il Verbo di Dio ai mortali ti mostrò scala celeste, o Theotokos: per te infatti scese a noi. Irmòs. Una tunica luminosa concedimi, tu che ti rivesti di luce come un manto, misericordiosissimo Cristo, nostro Dio. Sinassario Il 21 di questo mese memoria del santo martire Giuliano, di Tarso in Cilicia. Stico. Portando un sacco, un fardello degno del cielo, Giuliano che viene gettato in mezzo al mare. In un sacco Giuliano entra nell abisso il ventuno. Lo stesso giorno memoria del santo martire Afrodisio. 7

Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Μνήμη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Τερεντίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου. Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεός, ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν. Ὠδὴ ζ' Παῖδες Ἑβραίων Μύρον εὐῶδες, ἀποστάζει, ἡ ἀοίδιμος καὶ ἔνδοξός σου μνήμη, στρατιῶτα Χριστοῦ, τοῖς ψάλλουσιν ἀπαύστως Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, ὁ Θεὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἄρρητος δόξα περιστέφει, τοὺς πρὸς αἴνεσιν τὴν σὴν συνειλεγμένους, στρατιῶτα Χριστοῦ, καὶ ψάλλοντας ἀπαύστως Εὐλογητὸς εἶ κυριε, ὁ Θεὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. Ῥήσει τυράννου ἀπειθήσας, οὐκ ἐλάτρευσας Ἀοίδιμε τῇ κτίσει, ἀλλ' ἢ μόνῳ Θεῷ, τῷ ζῶντι ἀναμέλπων Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, ὁ Θεὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. Τύφον κατέβαλες τυράννου, στηλιτεύσας τὴν ἀνόμων ἀφροσύνην, καὶ τὴν δόξαν Χριστοῦ, ἐκήρυττες κραυγάζων Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, ὁ Θεὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. Lo stesso giorno memoria del santo martire Terenzio, vescovo di Iconio. Per le loro sante preghiere, o Dio, abbi pietà di noi. Amìn. L Ode 7. I fanciulli degli ebrei. a tua illustre e gloriosa memoria stilla myron profumato, soldato di Cristo, per chi senza sosta canta: Benedetto sei tu, Signore Dio nei secoli. L ineffabile gloria incorona quanti si radunano per la tua lode, soldato di Cristo e senza sosta cantano: Benedetto sei tu, Signore Dio nei secoli. Contro l editto del tiranno, non adorasti la creatura, ma solo il Dio vivente, cantando: Benedetto sei tu, Signore Dio nei secoli. Abbattesti l orgoglio del tiranno disseccando la stoltezza degli empi e predicasti la gloria di Cristo, gridando: Benedetto sei tu, Signore Dio nei secoli. Χαίροις πανάμωμε Παρθένε, ὅτι ἔτεκες Θεὸν σαρκὶ τῷ κόσμῳ, τὸν ἐκ πλάνης ἁγνή, λυτρούμενον τοὺς πίστει, σὲ Θεοτόκον Δέσποινα, ἀληθῆ δοξολογοῦντας. Theotokìon. Salve, Vergine purissima, poiché generasti per il mondo nella carne il Dio che salva dallo sviamento quanti con fede in verità glorificano te, Genitrice di Dio e Sovrana. 8

Ὠδὴ η' Μουσικῶν ὀργάνων Ὑπεθώπευε μὲν ὁ ἀλάστωρ, καὶ βασάνοις σε ἐξεκαλεῖτο, πρὸς πλάνην Ἰουλιανέ, αὐτὸς δὲ ἀνεβόας Τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. Ῥωμαλεωτέρως ὥσπερ λέων, μετὰ τὰς αἰκίας τοῖς τυράννοις, προσβάλλεις Ἰουλιανέ, κραυγάζων νηφαλέως Τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τούς αἰῶνας. Ἀρετῆς ἁπάσης ἔμπνους στήλη, ἀσεβείας θρίαμβος ὡράθης, ἐν πόλεσι περιαχθείς, ἐβόας ἀναμέλπων Τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. Σοβαροῦ πυρὸς οὐκ ἀπειλὴ με, ουδ' ἀκμὴ τοῦ ξίφους ἀποστήσει, τοῦ πλαστουργήσαντος Θεοῦ, ἐβόας ἀναμέλπων Τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. Ὡς τῶν ὅλων Κύριον τεκοῦσα, καὶ Παρθένος μείνασα Μαρία, καὶ μετὰ τόκον οἱ πιστοί, ἀξίως ἀνυμνοῦντες τὸ Χαῖρέ σοι βοῶμεν, καὶ ὑπερυψοῦμεν, εἰς πάντας τούς αἰῶνας. Ὁ Εἱρμὸς Μουσικῶν ὀργάνων συμφωνούντων, καὶ λαῶν ἀπείρων προσκυνούντων, εἰκόνι τῇ ἐν Δεειρᾷ, τρεῖς Παῖδες μὴ πεισθέντες, τὸν Κύριον ἀνύμνουν, καὶ ἐδοξολόγουν, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. I Ode 8. Al suono degli strumenti musicali. l maledetto ti adulava invitandoti all errore, Giuliano, con la minaccia dei castighi, ma tu gridasti: Inneggiate al Signore ed esaltatelo in tutti i secoli. Con la forza di un leone, per i supplizi, o Giuliano, rovesciasti i tiranni gridando con gioia: Inneggiate al Signore ed esaltatelo in tutti i secoli. Quale vivente colonna delle virtù, ti rivelasti vincitore dell empietà e, condotto di città in città, gridavi cantando: Inneggiate al Signore ed esaltatelo in tutti i secoli. Né la minaccia del fuoco, né il taglio della spada mi allontaneranno da Dio Creatore, gridavi cantando: Inneggiate al Signore ed esaltatelo in tutti i secoli. Theotokìon. Generando il Signore dell universo sei rimasta Vergine dopo il parto, perciò noi fedeli degnamente ti cantiamo, rivolgendoti il saluto angelico, o Maria e ti esaltiamo in tutti i secoli. Irmòs. Al suono degli strumenti musicali, mentre tutte le genti adoravano la statua d oro a Dura, i tre fanciulli, senza inchinarvisi, inneggiavano al Signore e lo glorificavano in tutti i secoli. 9

Ὠδὴ θ' Τὴν Ἁγνὴν ἐνδόξως Τοῦ τυράννου τύφον κατέβαλες, Χριστοῦ στρατιῶτα, καὶ ἀνδρείως ἠγώνισαι κατὰ κράτος, ἐκνευρίσας τοῦτον διὸ σε μακαρίζομεν. Ἐπηρμένον ὄμμα κατέβαλες, Θεοῦ στρατιῶτα, ἀσωμάτου ἀλάστορος, προσπαλαίσας μετὰ σαρκὸς ἀνδρείως, Χριστὸν μεγαλύνων ἀεί. Φωλεοὺς ἐξέφυγες δράκοντος, ἐχθροῦ ἀρχεκάκου, θαλαττίοις Μακάριε κενεῶσιν, ἐμβεβλημένος ὅθεν σε ὕμνοις μεγαλύνομεν. Ὡς καλῶς τοῖς ἄθλοις ἠγώνισαι, ὑπὲρ τοῦ Δεσπότου! ὡς ὡραίως κατέστεψαι, δεξιᾷ δεσποτικῇ! διὸ σε ἀξίως μεγαλύνομεν. Ὁ Μωσῆς ἐν βάτῳ κατεῖδέ σε, Ἁγνὴ ἐν τῷ ὄρει, δεχομένην τὸ ἄστεκτον, τῆς Θεότητος πῦρ ἀφλέκτως ὅθεν σε πάντες μεγαλύνομεν. Ὁ Εἱρμὸς Τὴν Ἁγνὴν ἐνδόξως τιμήσωμεν, λαοὶ Θεοτόκον, τὴν τὸ πῦρ τῆς Θεότητος, δεξαμένην ἐν γαστρὶ ἀφλέκτως, ἐν ὕμνοις μεγαλύνομεν. Καὶ ἡ λοιπὴ Ἀκολουθία, ὡς σύνηθες, καὶ Ἀπόλυσις. A Ode 9. La pura Genitrice di Dio. bbattesti l orgoglio del tiranno, soldato di Cristo e lottasti con coraggio, spezzando le sue forze; per questo ti diciamo beato. Abbattesti l occhio altero del nemico incorporeo, con il quale ti misurasti coraggiosamente nella carne, magnificando senza sosta Cristo, o soldato di Dio. Gettato in fondo al mare, evitasti, o beato, gli antri del drago, ostile principe del male; con inni noi ti magnifichiamo. Lottasti splendidamente nel tuo agone per il Signore e la mano stessa del Sovrano ti mise in capo splendida corona, per questo degnamente ti magnifichiamo. Theotokìon. Mosè nel roveto sul monte, Vergine pura, ti vide accogliere senza bruciare l insostenibile fuoco della divinità; perciò tutti ti magnifichiamo. Irmòs. La pura Genitrice di Dio, che senza bruciare accolse in grembo accolse il fuoco della divinità, gloriosamente veneriamo, popoli e con inni magnifichiamo. Il resto dell ufficiatura come sempre e la conclusione. 10