English... 2 Hrvatski... 21 Български... 41 Ελληνικά... 61 Deutsch... 81 V 1.1
Contents Introduction... 3 Intended use... 3 Package contents... 5 Controls and displays... 6 Technical specifications... 7 Safety instructions... 8 Before you start... 12 Introduction to induction cooking... 12 Suitable cookware... 12 Getting started... 13 Setup and connection... 13 Use... 13 Switching off using the timer... 15 Child lock... 16 Maintenance / cleaning... 16 Troubleshooting... 17 Environmental regulations and disposal information... 18 Conformity... 18 Guarantee information... 19 2 - English
Introduction Thank you for buying a SilverCrest product. The SIKP 2000 C1 induction hotplate can be used for preparing and cooking food and keeping it warm in suitable pans. It is portable and easy to operate thanks to the touch-sensitive control panel. Intended use This induction hotplate is not intended for commercial use. This induction hotplate is suitable exclusively for use indoors, in dry, sealed spaces. Always make sure that the induction hotplate is on a stable surface. The device fulfils all relevant norms and standards relating to CE conformity. Any modifications to the device other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met. English - 3
Information on domestic electrical hobs Symbol Value Model code x SIKP 2000 C1 Hob type x Electric Number of burners and cooking surfaces x 1 Heating technology (induction burners and cooking surfaces, radiation burners, hotplates) x Induction For circular cooking surfaces and hotplates: Diameter of usable area for each electrically heated cooking surface, accurate to 5 mm. Ø 26 cm For non-circular cooking surfaces and hotplates: Length and width of usable surface for each electrically heated cooking surface and each electrically heated hotplate, accurate to 5 mm. L W x Energy consumption for each cooking surface, per kg EC electric cooking 145 Wh/kg Electricity consumption of hob per kg EC electric hob 145 Wh/kg 4 - English
Information on reducing environmental impact: SilverCrest SIKP 2000 C1 Only use the induction hotplate with induction-compliant pans. Never use 'induction adapter plates', these adapter plates considerably reduce the energy efficiency of an induction hotplate (available temperature in the pan relative to the energy used) and invalidate all the benefits of a hob of this kind. This is down to the heat transfer between the adapter plate and the base of the pan. This means the process takes longer and energy is wasted. Predictable misuse The induction hotplate is not designed to be used with an external timer or a separate remote control system. Risk of burns! Do not place other items (e.g. cutlery, utensils, pan lids, etc.) on the hotplate. These could get very hot and you could burn yourself. Package contents SilverCrest SIKP 2000 C1 induction hotplate This user manual English - 5
Controls and displays These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the induction hotplate is shown with figures indicated. The meanings of the numbers are as follows: 1 Power cord 2 Heating zone 3 Display 4 Symbol for power display (Watt) 5 Symbol for temperature display 6 On/Off button 7 Function button (switch between power/temperature display) 8 Rotary controller ( Level down / + Level up) 9 Sensor button for timer 10 Sensor button for child lock 11 Symbol for child lock 12 Symbol for timer 6 - English
Technical specifications Manufacturer SilverCrest Model name: SIKP 2000 C1 Operating voltage: 220-240 V, 50/60 Hz Power: max. 2000 W 10 power levels: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 Watt Correspond to 10 temperature levels: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 C Display: 4 digits with LED lighting Timer: 3 hour countdown in 1 minute increments Control panel: touch-sensitive sensor buttons and rotary controller, child lock Power cord length: 2.00 m Dimensions: approx. 282 x 355 x 75 mm (W x D x H) Weight: approx. 2.6 kg Max pan diameter: 26 cm TÜV Rheinland: Tested safety Protection Class II English - 7
Safety instructions Before you use this device for the first time, please carefully read the following instructions and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. If you sell the device or give it away, pass on the user manual at the same time. It forms part of the product. Explanation of symbols In this user manual, warnings are used as follows. Some of these symbols are affixed to the product itself in order to alert the user to potential risks. Risk of burns! This symbol warns of hot surfaces. Do not touch! This warning warns against touching the surface of the hotplate. WARNING! This symbol denotes important information for the safe operation of the product and user safety. It warns against risks which could, if left unheeded, cause danger to life and limb, injuries or material damage. Risk of electric shock! This symbol warns of risks which could, if left unheeded, cause damage to life and limb through electric shock. Risk of fire! This symbol warns that fires could start if the warning is left unheeded. This symbol denotes further information on the topic. Children and people with disabilities This device may be used by children older than 8 years as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or those persons who have lack of knowledge or experience, as long as they are supervised or they have received instructions regarding the proper use of the appliance and they understand the associated risks. Do not allow children to play with the appliance. Any cleaning or maintenance of the product must not be performed by children unless they are supervised. Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cord. WARNING of suffocation! Packaging material is not a toy. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. 8 - English
WARNING of falling objects! SilverCrest SIKP 2000 C1 Make sure that children cannot pull the device from the work-surface by the power cord. There is a danger of injury. Keep the device out of the reach of children. General safety instructions Risk of burns! Do not place other items (e.g. cutlery, utensils, pan lids, etc.) on the hotplate. These could get very hot and you could burn yourself. Do not touch the heating surface a cooking vessel has previously been standing on. After the cooking vessel is removed, the heating surface can still be very hot. Risk of fire! Oil and fat can catch fire if over-heated. Therefore, be careful when heating oil and fat. Never leave hot oil or fat unattended. Risk of explosion! Never attempt to extinguish burning oil or fat with water. Instead, smother it by covering the cooking pan with a well-fitting lid or plate. Unplug the mains plug from the wall socket. Do not place the device on textile surfaces such as a tablecloth. Do not place the device on metal surfaces. These can heat up quickly and cause a fire. Never place the device under flammable items such as curtains. The openings on the bottom of the product must never be covered. Keep a distance of at least 10 cm clear all around the device and at least 60 cm clear above it to guarantee sufficient cooling. Risk of electric shock! The induction hotplate housing and power cable must not be damaged in any way. Never replace a damaged cable, instead contact customer services (see "Guarantee information" on page 19), If the housing or the power cord is damaged, there is a risk of electric shock. Never open the housing of the induction hotplate as there are no components inside which require maintenance. If the housing is opened, there is a risk of electric shock. If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, switch off the device immediately and remove the plug from the wall socket. If this occurs, do not continue to use the device and have it checked out by an expert. Never inhale smoke from a possible device fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health. English - 9
Make sure that the power cord cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Never wrap the power cord around the hotplate. Make sure that the power cord cannot get crushed or squashed. Even when switched off, the induction hotplate is not entirely disconnected from the wall outlet. In order to disconnect it from the mains completely, unplug the mains plug from the wall outlet. When disconnecting the power supply, always pull on the plug and never on the cable itself. Always remove the plug from the outlet if you have any problems, if you are not using the device, before cleaning and during thunderstorms. If you notice visible damage to the induction hotplate or the power cord, switch the device off, disconnect the mains plug from the walll outlet and contact customer services (seee "Guarantee information" on page 19). Only connect the induction hotplate to a properly installed, easily accessible wall outlet whose mains voltage corresponds to that on the rating plate. After connecting the device, the wall outlet must still be easily accessible so thatt you can remove the mains plug quickly in the event of an emergency. Never immerse the induction hotplate, the power cord or the mains plug in water or other liquids. If liquid does penetrate into the product, disconnect the mains plug from the wall outlet immediately and contact customer services (see "Guarantee information" on page 19). If the glass plate on the hotplate is cracked or broken, switch the device off and disconnect it from the wall outlet in order to avoid a possible electric shock. Danger from electromagnetic fields! Medical devices (pacemakers, hearing aids, etc.) can be influenced and damaged by electromagnetic fields. Maintain a safety distance as recommended by the device manufacturer. Damage caused by electromagnetic fields! Keep the induction hotplate at least 1 m away from devices which could be affected by electromagnetic fields (e.g. magnetic storage media, electronic devices, clocks, etc.). Warning about property damage Do not heat empty cooking vesselss as they can quickly overheat and damage both the pans and the device. 10 - English
SilverCrest SIKP 2000 C1 Make sure that the induction hotplate is not subject to excessive vibration, as this can cause the hotplate to break. Be careful not to drop the induction hotplate! There is a risk of injury if the hotplate is broken! Be careful when preparing soups and stews. The weight of the cooking vessel and the contents together must not exceed 10 kg. You can damage the induction hotplate by trying to scrape caramel off it. If you do spill food containing sugar, remove it immediately before it cools. In general, any food spillages should be removed immediately. Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface. These could damage the hotplate. The induction hotplate has non-slip plastic feet. If necessary, place something underneath the device, as work-surfaces are sometimes treated with detergents which could attack or even dissolve the plastic feet. Mains cable Always hold the power cable by the mains plug and never pull on the cable itself. Never place the device, furniture or any other heavy objects on the cable and take care that the cable does not become trapped. Never tie knots in the mains cable and do not tie it to other cables. All cables must be laid so that nobody can trip over them or be obstructed by them. Never use adapter plugs or extension cables that do not comply with the safety regulations applicable in your country, and do not modify the power cord yourself. Any damaged power cord must be replaced by the manufacturer or authorised customer service. English - 11
Before you start Unpack the device. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are missing or damaged, please phone our hotline (see "Guarantee information" on page 19). Keep the packaging material away from children and dispose of appropriately. Introduction to induction cooking Cooking with an induction hotplate works differently to what you are used to from normal hotplates. The heat is generated by means of an electromagnetic field in the base of the cooking vessel and not by means of heat resistors in the heating zone. This saves energy and reduces cooking times. At high power, the content of the cooking vessel is heated much quicker, it also reacts much more quickly to the temperature being turned down. You could say that using an induction hotplate is very similar to cooking with gas. But you do need special induction-compatible cookware with a ferromagnetic base. Suitable cookware Only use ferromagnetic cookware which is suitable for induction hotplates. These should be labelled accordingly when you buy them. Cookware made of non-magnetic metals (aluminium, copper, etc.) and other materials (e.g. ceramics, porcelain, glass, etc.) is not suitable. The base of the cookware must be able to stand flat on the induction hotplate, be smooth and have a diameter of between 16 and 26 cm. If the cookware is not the right diameter or is made of unsuitable material, the hotplate automatically switches off. A beeper sounds every 4 seconds and the error E0 is shown on the display. 12 - English
Getting started Setup and connection Place the device on an even, non-slip and dry surface. Risk of fire! Do not place the device on textile surfaces such as a tablecloth. Do not place the device unit on metal surfaces. These can heat up quickly and cause a fire. Never place the device under flammable items such as curtains. The openings on the bottom of the product must never be covered. Keep a distance of at least 10 cm clear all around the device and at least 60 cm clear above it to guarantee sufficient cooling. Use If you switch the induction hotplate off and the surface temperature of the heating zone is higher than 60 C, "H" is shown on the display. If the temperature drops below 60 C, the display shows "L". If you remove the pan from the induction hotplate when in use and the surface temperature of the heating zone is greater than 60 C, the display shows "H-EO" and a beeper sounds every 4 seconds. After around 45 seconds, the beeper stops and only "H" is displayed. About a minute later, the device switches itself off. The display continues to show "H" as long as the surface temperature of the hotplate is greater than 60 C. If the temperature drops below 60 C, the display shows "L". When the hotplate is switched on, the preset power level is 1000 W. 1. Connect the hotplate to a live wall socket using the power cord (1). A beeper then sounds and the display (3) shows "L" or "H" depending on the temperature. 2. Place a pan on the hotplate (2). Warning about property damage The pan must be explicitly suitable for induction hotplates. Do not use any other pans (e.g. ceramic ones). Be careful when preparing soups and stews. The weight of the cooking vessel and the contents together must not exceed 10 kg. English - 13
3. Press the On/Off button (6) to switch the hotplate on and then press the function key (7) within 10 seconds. The display (3) shows the power level in Watts (default setting 1000 W). When it is running, the cooler fan is also running and the hotplate can hum slightly when cooking. This is not a malfunction. 4. Use the rotary controller (8) to set the power required in Watts or press the function key (7) to display the cooking temperature on the display (3) and adjust it using the rotary controller (8). A beeper will sound by way of confirmation. Risk of burns! Do not touch the contact surface a cooking vessel has previously been standing on. After the cooking vessel is removed, the cooking surface can still be very hot. Use the function key (7) to switch between the power (4) and the temperature display (5). However, please note that when you switch over, the power is always set to 1000 W and the temperature to 120 C, irrespective of what it was set to before. So you need to make sure your food does not burn. Risk of fire! Oil and fat can catch fire if over-heated. Therefore, be careful when heating oil and fat. Never leave hot oil or fat unattended. Risk of explosion! Never attempt to extinguish burning oil or fat with water. Instead, smother it by covering the cooking pan with a well-fitting lid or plate. Unplug the mains plug from the wall socket. 5. Prepare your food. While you are cooking, set the power or temperature you want using the rotary controller (8). 6. When you are finished, switch off the induction hotplate. To do this, press the On/Off button (6). A beeper then sounds and the display (3) shows "L" or "H" depending on the temperature. Warning about property damage The cooling fan runs for a while after you switch off. Do NOT remove the mains plug from the wall socket while the cooling fan is still running. If you switch the induction hotplate off and the surface temperature of the hotplate is higher than 60 C, "H" is shown on the display. If the temperature drops below 60 C, the display shows "L". 14 - English
If you remove the pan from the induction hotplate when in use and the surface temperature of the hotplate is greater than 60 C, the display shows "H-EO" and a beeper sounds every 4 seconds. After around 45 seconds, the beeper stops and only "H" is displayed. About a minute later, the device switches itself off. The display continues to show "H" as long as the surface temperature of the hotplate is greater than 60 C. If the temperature drops below 60 C, the display shows "L". Switching off using the timer You can program the timer to switch the hotplate off automatically after a preset time. 1. Press the sensor button for the timer (9) when cooking with the hotplate to program the timer. 2. Use the rotary controller (8) to set the cooking time you want (hours:minutes) before the hotplate is to switch off. You can program the cooking time to between 00:00 to 3:00 hours. The time set flashes briefly and then the remaining time (countdown) is shown on the display (3). If the timer is activated, the indicator (12) lights up and alternates showing the power or temperature and the remaining time at around 5 second intervals. If necessary, you can adjust the power or temperature using the rotary controller (8). Once the countdown reaches zero, the hotplate automatically switches off. A beeper sounds. In order to switch the hotplate off manually before the time has elapsed, press the On/Off button (6). English - 15
Child lock The induction hotplate has a child lock so that the settings cannot be changed accidentally. How to activate or deactivate the child lock: 1. Press the button (10) once. An acoustic signal can be heard and the indicator (11) lights up. The child lock is now activated. 2. Press and hold the button (10) for 3 seconds. An acoustic signal can be heard and the indicator (11) light goes out. The child lock is now deactivated again. You can use the hotplate as normal. You can also activate the child lock when the induction hotplate is switched off. Maintenance / cleaning In order to avoid burning food residues, clean the hotplate after every use. Risk of burns! Wait until the heating zone is completely cool before cleaning it. Otherwise you could get burnt. Risk of electric shock! Always remove the mains plug from the socket before cleaning. Failure to do so could cause an electric shock. Do not poor or spray liquids onto the induction hotplate or through the ventilation slots. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns. Warning about property damage Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface. These could damage the hotplate. Clean the side surfaces and the mains cable with a slightly damp cloth. Dirt and burnt-on food residues on the surface of the heating zone can be cleaned off using a scraper for glass hotplates and an appropriate detergent. 16 - English
Troubleshooting If your induction hotplate does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Guarantee information" on page 19) Risk of electric shock! Never try to repair the device yourself. Problem Possible causes Remedy Induction hotplate not working Heating zone not getting hot Error E0 is shown on the display (3) Error E5 is shown on the display (3) Error E6 is shown on the display (3) Error E1, E2, E3 or E4 is shown on the display (3) Mains cable not connected Child lock activated. No pan on the heating zone (2) Cookware not suitable for induction No pan on the heating zone (2) Cookware not suitable for induction Cookware is too small in diameter or not standing centrally on the heating zone (2). Hotplate temperature too high Empty pan Cooling fan faulty Technical fault Connect the mains cable to a live wall socket. Press and hold the button (10) for 3 seconds to deactivate the child lock. Place a pan on the heating zone (2). Only use cookware which is suitable for induction hotplates. Place a pan on the heating zone (2). Only use cookware which is suitable for induction hotplates. Only use cookware with a diameter of between 16 and 26 cm and place it on the centre of the heating zone. Wait a few minutes until the heating zone has cooled down. Fill the pan with food. Contact our hotline. See the "Guarantee information" on page 19. Contact our hotline. See the "Guarantee information" on page 19. English - 17
Environmental regulations and disposal information A symbol depicting a crossed-out rubbish bin on a product means it is subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Do not dispose of the device in household waste or bulky waste collections. Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local council or waste disposal company. Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal. Conformity This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, the Low-voltage Directive 2006/95/EC, the ErP Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual. 18 - English
Guarantee information Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. English - 19
Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: - Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. - Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. - If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone: 0207 36 50 744 E-Mail: service.gb@targa-online.com Phone: 01 242 15 83 E-Mail: service.ie@targa-online.com Phone: 800 62 175 E-Mail: service.mt@targa-online.com Phone: 800 92 496 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 104384 Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY 20 - English
Sadržaj Uvod... 22 Namjenska uporaba... 22 Isporučeni dijelovi... 24 Upravljački elementi i pokazivači... 25 Tehničke karakteristike... 26 Sigurnosne napomene... 27 Prije početka... 31 Uvod u indukcijsko kuhanje... 31 Prikladno posuđe... 31 Početak rada... 32 Postavljanje i priključivanje... 32 Uporaba... 32 Isključivanje s pomoću timera... 34 Roditeljska zaštita... 34 Održavanje i čišćenje... 35 Otklanjanje neispravnosti... 36 Propisi o zaštiti okoliša i informacije o zbrinjavanju... 37 Sukladnost... 37 Jamstvene informacije... 38 Hrvatski - 21
Uvod Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke SilverCrest. Indukcijska ploča za kuhanje SIKP 2000 C1 služi za pripremu i kuhanje hrane te za grijanje hrane u prikladnim posudama. Prijenosna je i njome se lako rukuje zahvaljujući upravljačkoj ploči koja je osjetljiva na dodir. Namjenska uporaba Ova indukcijska ploča za kuhanje nije namijenjena gospodarskoj uporabi. Ova indukcijska ploča za kuhanje prikladna je samo za uporabu u kući, u suhim i zatvorenim prostorijama. Indukcijsku ploču za kuhanje uvijek postavite na stabilnu podlogu. Uređaj udovoljava svim bitnim normama i standardima o CE sukladnosti. Izmjene uređaja koje ne preporučuje proizvođač mogu predstavljati kršenje tih norma. 22 - Hrvatski
Informacije o kućanskim električnim kuhalima Simbol Vrijednost Šifra modela x SIKP 2000 C1 Vrsta kuhala x Električno Broj plamenika i površina za kuhanje x 1 Tehnologija grijanja (indukcijski plamenici i površine za kuhanje, radijacijski plamenici, ploče za kuhanje) x Indukcija Za kružne površine i ploče za kuhanje: Promjer korisne plohe svake električno grijane površine za kuhanje, točnost do 5 mm. Ø 26 cm Za nekružne površine i ploče za kuhanje: Duljina i širina korisne plohe svake električno grijane površine i ploče za kuhanje, točnost do 5 mm. L W x Potrošnja energije svake površine za kuhanje, po kg EC električno kuhanje 145 Wh/kg Potrošnja energije kuhala po kg EC električno kuhalo 145 Wh/kg Hrvatski - 23
Informacije o smanjivanju utjecaja na okoliš: Indukcijsku ploču za kuhanje rabite samo s tavama koje su prikladne za indukcijsko kuhanje. Nikad ne rabite indukcijske adapterske ploče jer te ploče znatno smanjuju energetsku učinkovitost indukcijske ploče za kuhanje (dostupnu temperaturu u tavi u odnosu na korištenu energiju) i poništavaju sve prednosti ovog kuhala. Razlog tome prijenos je topline između adapterske ploče i dna tave. To znači da će kuhanje trajati dulje i trošit će se više energije. Predvidljiva zlouporaba Indukcijska ploča za kuhanje nije namijenjena uporabi s vanjskim timerom ili zasebnim daljinskim upravljačkim sustavom. Opasnost od opeklina! Ne stavljajte druge predmete (npr. jedaći pribor, posuđe, poklopce tava itd.) na ploču za kuhanje. Oni bi mogli postati vrlo vrući i vi biste se mogli opeći. Isporučeni dijelovi Indukcijska ploča za kuhanje SilverCrest SIKP 2000 C1 Priručnik za uporabu 24 - Hrvatski
Upravljački elementi i pokazivači Ovaj priručnik za uporabu ima preklopive korice. Na unutarnjoj strani korica prikazani su numerirani dijelovi indukcijske ploče za kuhanje. Numerirani dijelovi imaju sljedeće značenje: 1 Električni kabel 2 Grijaća površina 3 Zaslon 4 Simbol pokazivača snage (W) 5 Simbol pokazivača temperature 6 Gumb za uključivanje i isključivanje 7 Funkcijski gumb (odabir pokazivača snage/temperature) 8 Okretni regulator ( smanjivanje / + povećavanje) 9 Dodirni gumb timera 10 Dodirni gumb roditeljske zaštite 11 Simbol roditeljske zaštite 12 Simbol timera Hrvatski - 25
Tehničke karakteristike Proizvođač SilverCrest Naziv modela: SIKP 2000 C1 Radni napon: 220-240 V, 50/60 Hz Snaga: maks. 2000 W 10 energetskih razina: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W Odgovaraju 10 razina temperature: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 C Zaslon: 4 znamenke sa svjetlećim diodama Timer: 3-satno odbrojavanje u koracima od 1 minute Upravljačka ploča: dodirni gumbi i okretni regulator, roditeljska blokada Duljina električnog kabela: 2,00 m Dimenzije: oko 282 355 75 mm (š d v) Masa: oko 2,6 kg Maks. promjer tave: 26 cm TÜV Rheinland: Ispitivanje sigurnosti Razred zaštite II 26 - Hrvatski
Sigurnosne napomene Prije prve uporabe ovog uređaja pozorno pročitajte sljedeće napomene i pridržavajte se svih upozorenja, čak i ako ste upoznati s rukovanjem elektroničkim uređajima. Ovaj priručnik za uporabu čuvajte na sigurnom mjestu za buduće potrebe. Ako uređaj prodate ili date drugima, svakako predajte i ovaj priručnik za uporabu. On je sastavni dio proizvoda. Objašnjenje simbola U ovom priručniku za uporabu rabe se sljedeća upozorenja. Neki od ovih simbola nalaze se na samom proizvodu i upozoravaju korisnika na potencijalne opasnosti. Opasnost od opeklina! Ovaj simbol upozorava na vruće površine. Ne dodirujte! Ovo upozorenje upozorava na opasnost od dodirivanja površine ploče za kuhanje. UPOZORENJE! Ovaj simbol označava važne informacije za siguran rad proizvoda i sigurnost korisnika. Upozorava na opasnosti koje, ako se ne izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život te uzrokovati ozljede ili materijalne štete. Opasnost od električnog udara! Ovaj simbol upozorava na opasnosti koje, ako se ne izbjegnu, mogu ugroziti zdravlje i život zbog električnog udara. Opasnost od požara! Ovaj simbol upozorava na požar koji može nastati ako se ovo upozorenje ne poštuje. Ovaj simbol označava dodatne informacije o određenoj temi. Hrvatski - 27
Djeca i hendikepirane osobe Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i osobe koje nemaju znanja i iskustva ako su pod nadzorom ili ako su podučene o ispravnom rukovanju uređajem i ako razumiju opasnosti koje su s tim povezane. Ne dopustite djeci da se igraju uređajem. Čišćenje i održavanje proizvoda ne smiju obavljati djeca koja nisu pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina ne smiju rukovati uređajem i električnim kabelom. UPOZORENJE na gušenje! Ambalažni materijal nije igračka. Ne dopustite djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. UPOZORENJE na padajuće predmete! Osigurajte da djeca ne mogu povući uređaj s radne površine za električni kabel. Postoji opasnost od ozljeda. Čuvajte uređaj izvan dohvata djece. Opće sigurnosne napomene Opasnost od opeklina! Ne stavljajte druge predmete (npr. jedaći pribor, posuđe, poklopce tava itd.) na ploču za kuhanje. Oni bi mogli postati vrlo vrući i vi biste se mogli opeći. Ne dodirujte grijaću površinu na kojoj je prethodno bila posuda za kuhanje. Nakon uklanjanja posude za kuhanje grijaća površina može i dalje biti vruća. Opasnost od požara! Ulja i masti mogu se zapaliti ako se pregriju. Stoga budite oprezni pri grijanju ulja i masti. Nikad ne ostavljajte ulja ili masti bez nadzora. Opasnost od eksplozije! Nikad ne pokušavajte ugasiti zapaljeno ulje i zapaljenu mast vodom. Umjesto toga ugasite ga pokrivanjem tavom s čvrstim poklopcem ili pločom. Iskopčajte električni kabel iz zidne utičnice. Ne stavljajte uređaj na tekstilne površine kao što je stolnjak. Ne stavljajte uređaj na metalne površine. One se mogu brzo zagrijati i izazvati požar. Uređaj nikad ne stavljajte ispod zapaljivih predmeta kao što su zastori. Otvori na dnu proizvoda ne smiju nikad biti pokriveni. Uklonite sve predmete najmanje 10 cm oko uređaja i najmanje 60 cm iznad njega kako biste osigurali dovoljno hlađenje. 28 - Hrvatski
Opasnost od električnog udara! Kućište i električni kabel indukcijske ploče za kuhanje ne smiju se nikako oštetiti. Nikad ne zamjenjujte oštećeni kabel, nego se obratite servisnoj službi (vidi Jamstvene informacije na stranici 38). Ako se kućište ili električni kabel oštete, postoji opasnost od električnog udara. Nikad ne otvarajte kućište indukcijske ploče za kuhanje jer unutra nema komponenata koji zahtijevaju održavanje. Ako se kućište otvori, postoji opasnost od električnog udara. Uočite li dim, neobične zvukove ili mirise, odmah isključite uređaj i iskopčajte električni kabel iz zidne utičnice. U tom slučaju ne rabite više uređaj i odnesite ga na pregled stručnjaku. Nikad ne udišite dim iz zapaljenog uređaja. Ako nehotice udahnete dim, potražite liječničku pomoć. Udisanje dima može štetiti zdravlju. Osigurajte da oštri rubovi ili vruća mjesta ne mogu oštetiti električni kabel. Nikad ne omatajte električni kabel oko ploče za kuhanje. Osigurajte da se električni kabel ne može pritisnuti ili prignječiti. Čak i kad je isključena, indukcijska ploča za kuhanje nije potpuno iskopčana iz zidne utičnice. Kako biste je potpuno odvojili od električne mreže, iskopčajte utikač iz zidne utičnice. Pri odvajanju električnog napajanja uvijek povucite utikač, a nikad sam kabel. Uvijek iskopčajte utikač iz utičnice ako postoje problemi, ako uređaj ne rabite, prije čišćenja i tijekom grmljavinskog nevremena. Uočite li vidljiva oštećenja na indukcijskoj ploči za kuhanje ili električnom kabelu, isključite uređaj, iskopčajte utikač iz zidne utičnice i obratite se servisnoj službi (vidi Jamstvene informacije na stranici 38). Indukcijsku ploču za kuhanje priključite samo na ispravno instaliranu, lako pristupačnu zidnu utičnicu čiji napon odgovara onom na označnoj pločici. Nakon priključivanja uređaja zidna utičnica mora i dalje biti lako pristupačna kako biste utikač mogli brzo izvući u slučaju nužde. Nikad ne uranjajte indukcijsku ploču za kuhanje, električni kabel ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ako tekućina prodre u proizvod, odmah iskopčajte utikač iz zidne utičnice i obratite se servisnoj službi (vidi Jamstvene informacije na stranici 38). Ako staklena ploča na ploči za kuhanje pukne ili se slomi, isključite uređaj i iskopčajte ga iz zidne utičnice kako biste izbjegli mogućnost električnog udara. Hrvatski - 29
Opasnost od elektromagnetskih polja! Elektromagnetska polja mogu utjecati na medicinske uređaje (srčane elektrostimulatore, slušna pomagala itd.) i oštetiti ih. Održavajte sigurnosnu udaljenost prema preporuci proizvođača uređaja. Oštećenja uzrokovana elektromagnetskim poljima! Indukcijsku ploču za kuhanje udaljite najmanje 1 m od uređaja na koje mogu utjecati elektromagnetska polja (npr. magnetski mediji za pohranu, elektronički uređaji, satovi itd.). Upozorenje na oštećivanje imovine Ne grijte prazne posude za kuhanje jer se mogu brzo pregrijati i oštetiti tave i uređaj. Osigurajte da se indukcijska ploča za kuhanje ne izloži prekomjernim vibracijama jer zbog toga može puknuti. Pazite da indukcijska ploča za kuhanje ne padne na pod! Postoji opasnost od ozljeda ako se ploča za kuhanje slomi! Budite oprezni pri pripremanju juha i gulaša. Ukupna masa posude za kuhanje i sadržaja ne smije prekoračiti 10 kg. Indukcijsku ploču za kuhanje možete oštetiti ako pokušate izgrepsti karamel s nje. Prolijete li hranu koja sadržava šećer, odmah je uklonite prije nego što se ohladi. Općenito odmah uklonite svu prolivenu hranu. Ne rabite abrazivna ili nagrizajućaa sredstva za čišćenje ili alate koji mogu ogrepsti površinu. Oni bi mogli oštetiti ploču za kuhanje. Indukcijska ploča za kuhanje ima neklizajuće plastične nožice. Po potrebi postavite nešto ispod uređaja jer su radne površine katkad premazane deterdžentima koji mogu oštetiti ili čak uništiti plastične nožice. Električni kabel Električni kabel uvijek držite za utikač i nikad ne povlačite sam kabel. Uređaj, namještaj i druge teške predmete nikad ne stavljajte na kabel i pazite da se kabel ne uglavi. Električni kabel nikad ne vežite u čvor i ne vežite ga s drugim kabelima. Sve kabele položite tako da se nitko ne može spotaknuti o njih i da nikom ne smetaju. Nikad ne rabite adaptere ili produžne kabele koji ne udovoljavaju sigurnosnim propisima koji vrijede u vašoj državi i ne mijenjajte sam električni kabel. Oštećene električne kabele mora zamijeniti proizvođač ili ovlaštena servisna služba. 30 - Hrvatski
Prije početka Raspakirajte uređaj. Najprije provjerite jesu li svi dijelovi kompletni i neoštećeni. Ako neki predmet nedostaje ili je oštećen, nazovite našu servisnu službu (vidi Jamstvene informacije na stranici 38). Držite ambalažni materijal dalje od djece i ispravno ga zbrinite. Uvod u indukcijsko kuhanje Kuhanje na indukcijskoj ploči za kuhanje razlikuje se od kuhanja na običnim pločama za kuhanje. Toplinu stvara elektromagnetsko polje na dnu posude za kuhanje, a ne grijaći otpornici na grijaćoj površini. Time se štedi energija i smanjuje vrijeme kuhanja. Pri velikoj snazi sadržaj posude za kuhanje grije se mnogo brže i brže reagira na isključenje temperature. Uporaba indukcijske ploče za kuhanje po tome je slična kuhanju plinom. No potrebno je posebno posuđe prikladno za indukcijsko kuhanje s feromagnetskim dnom. Prikladno posuđe Rabite samo feromagnetsko posuđe koje je prikladno za indukcijske ploče za kuhanje. Ono mora biti primjereno označeno pri kupnji. Posuđe izrađeno od nemagnetskih metala (aluminija, bakra itd.) i drugih materijala (npr. keramike, porculana, stakla itd.) nije prikladno. Dno posuđa mora ravno ležati na indukcijskoj grijaćoj površini, biti glatko i imati promjer od 16 do 26 cm. Ako posuđe nema ispravan promjer ili je izrađeno od neprikladnog materijala, grijaća površina automatski će se isključiti. Zvučni signal oglašavat će se svake 4 sekunde, a na zaslonu će se prikazati pogreška E0. Hrvatski - 31
Početak rada Postavljanje i priključivanje Postavite uređaj na ravnu, neklizajuću i suhu površinu. Opasnost od požara! Ne stavljajte uređaj na tekstilne površine kao što je stolnjak. Ne stavljajte uređaj na metalne površine. One se mogu brzo zagrijati i izazvati požar. Uređaj nikad ne stavljajte ispod zapaljivih predmeta kao što su zastori. Otvori na dnu proizvoda ne smiju nikad biti pokriveni. Uklonite sve predmete najmanje 10 cm oko uređaja i najmanje 60 cm iznad njega kako biste osigurali dovoljno hlađenje. Uporaba Isključite li indukcijsku ploču za kuhanje, a površinska temperature grijaće površine viša je od 60 C, na zaslonu će se prikazati H. Ako temperatura padne ispod 60 C, na zaslonu će se prikazati L. Maknete li tavu s indukcijske ploče za kuhanje tijekom uporabe i površinska temperatura grijaće površine viša je od 60 C, na zaslonu će se prikazati H-EO, a zvučni signal oglašavat će se svake 4 sekunde. Nakon oko 45 sekunda zvučni signal će prestati i prikazat će se samo H. Otprilike minutu poslije uređaj će se sam isključiti. Na zaslonu će se nastaviti prikazivati H dok god je površinska temperatura ploče za kuhanje viša od 60 C. Ako temperatura padne ispod 60 C, na zaslonu će se prikazati L. Kad se ploča za kuhanje uključi, zadana energetska razina je 1000 W. 1. Priključite ploču za kuhanje u aktivnu zidnu utičnicu s pomoću električnog kabela (1). Zatim će se oglasiti zvučni signal, a na zaslonu (3) ovisno o temperaturi prikazat će se L ili H. 2. Stavite tavu na plamenik (2). Upozorenje na oštećivanje imovine Tava mora biti izričito prikladna za indukcijske ploče za kuhanje. Ne rabite druge tave (npr. keramičke). Budite oprezni pri pripremanju juha i gulaša. Ukupna masa posude za kuhanje i sadržaja ne smije prekoračiti 10 kg. 32 - Hrvatski
3. Pritisnite gumb za uključivanje i isključivanje (6) kako biste uključili grijaću površinu, a zatim unutar 10 sekunda pritisnite funkcijski gumb (7). Na zaslonu (3) prikazuje se energetska razina u vatima (zadana je postavka 1000 W). Kad ploča za kuhanje radi, radi i rashladni ventilator te ploča tijekom kuhanja može malo zujati. To nije neispravnost. 4. Okretnim regulatorom (8) namjestite potrebnu snagu u vatima ili pritisnite funkcijski gumb (7) kako bi se na zaslonu (3) prikazala temperatura kuhanja i namjestite je okretnim regulatorom (8). Zvučni signal oglasit će se radi potvrde. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte dodirnu površinu na kojoj je prethodno bila posuda za kuhanje. Nakon uklanjanja posude za kuhanje grijaća površina može i dalje biti vruća. Funkcijskim gumbom (7) odaberite pokazivač snage (4) ili temperature (5). No imajte na umu da se pri promjeni pokazivača snaga uvijek namješta na 1000 W, a temperatura na 120 C, bez obzira na prethodno namještenu vrijednost. Stoga morate paziti na to da hrana ne zagori. Opasnost od požara! Ulja i masti mogu se zapaliti ako se pregriju. Stoga budite oprezni pri grijanju ulja i masti. Nikad ne ostavljajte ulja ili masti bez nadzora. Opasnost od eksplozije! Nikad ne pokušavajte ugasiti zapaljeno ulje i zapaljenu mast vodom. Umjesto toga ugasite ga pokrivanjem tavom s čvrstim poklopcem ili pločom. Iskopčajte električni kabel iz zidne utičnice. 5. Pripremite hranu. Tijekom kuhanja okretnim regulatorom (8) namjestite željenu snagu ili temperaturu. 6. Kad završite, isključite indukcijsku ploču za kuhanje. U tu svrhu pritisnite gumb za uključivanje i isključivanje (6). Zatim će se oglasiti zvučni signal, a na zaslonu (3) ovisno o temperaturi prikazat će se L ili H. Upozorenje na oštećivanje imovine Rashladni ventilator radit će neko vrijeme nakon isključivanja. NE iskopčavajte utikač iz zidne utičnice dok rashladni ventilator još radi. Isključite li indukcijsku ploču za kuhanje, a površinska temperature plamenika viša je od 60 C, na zaslonu će se prikazati H. Ako temperatura padne ispod 60 C, na zaslonu će se prikazati L. Maknete li tavu s indukcijske ploče za kuhanje tijekom uporabe i površinska temperatura plamenika viša je od 60 C, na zaslonu će se prikazati H-EO, a zvučni signal Hrvatski - 33
oglašavat će se svake 4 sekunde. Nakon oko 45 sekunda zvučni signal će prestati i prikazat će se samo H. Otprilike minutu poslije uređaj će se sam isključiti. Na zaslonu će se nastaviti prikazivati H dok god je površinska temperatura ploče za kuhanje viša od 60 C. Ako temperatura padne ispod 60 C, na zaslonu će se prikazati L. Isključivanje s pomoću timera Možete programirati timer kako bi se grijaća površina automatski isključila nakon namještenog vremena. 1. Pritisnite dodirni gumb timera (9) tijekom kuhanja pločom za kuhanje kako biste programirali timer. 2. Okretnim regulatorom (8) namjestite željeno vrijeme kuhanja (sati:minute) prije isključivanja ploče za kuhanje. Vrijeme kuhanja možete programirati od 00:00 do 3:00 sata. Namješteno vrijeme kratko će treperiti, a zatim će se na zaslonu (3) prikazati preostalo vrijeme (odbrojavanje). Ako je timer aktiviran, pokazivač (12) će svijetliti i naizmjence prikazivati snagu i temperaturu te preostalo vrijeme u intervalima od oko 5 sekunda. Po potrebi okretnim regulatorom namjestite snagu ili temperaturu (8). Kad brojač dospije do nule, grijaća površina automatski će se isključiti. Oglasit će se zvučni signal. Želite li ručno isključiti ploču za kuhanje prije isteka vremena, pritisnite gumb za uključivanje i isključivanje (6). Roditeljska zaštita Indukcijska ploča za kuhanje ima roditeljsku zaštita kako se postavke ne bi nehotice promijenile. Aktiviranje i deaktiviranje roditeljske zaštite: 1. Jedanput pritisnite gumb (10). Oglasit će se zvučni signal i zasvijetlit će pokazivač (11). Roditeljska zaštita time je aktivirana. 2. Pritisnite i 3 sekunde držite gumb (10). Oglasit će se zvučni signal i ugasit će se pokazivač (11). Roditeljska zaštita time je ponovno deaktivirana. Ploču za kuhanje možete rabiti kao inače. 34 - Hrvatski
Roditeljsku zaštitu možete aktivirati i kad je indukcijska ploča za kuhanje isključena. Održavanje i čišćenje Kako ostatci hrane ne bi zagorjeli, nakon svake uporabe očistite grijaću površinu. Opasnost od opeklina! Prije čišćenja pričekajte da se grijaća površina potpuno ohladi. U suprotnom biste se mogli opeći. Opasnost od električnog udara! Prije čišćenja uvijek iskopčajte utikač iz utičnice. U suprotnom može doći do električnog udara. Ne lijevajte i ne prskajte tekućine po indukcijskoj ploči za kuhanje ili kroz ventilacijske otvore. Može doći do kratkog spoja, što može uzrokovati električni udar ili opekline. Upozorenje na oštećivanje imovine Ne rabite abrazivna ili nagrizajuća sredstva za čišćenje ili alate koji mogu ogrepsti površinu. Oni bi mogli oštetiti ploču za kuhanje. Bočne površine i električni kabel očistite lagano navlaženom krpom. Prljavštinu i zagorjele ostatke hrane na površini grijaće površine očistite strugalicom za staklene ploče za kuhanje i odgovarajućim sredstvom za čišćenje. Hrvatski - 35
Otklanjanje neispravnosti Ako indukcijska ploča za kuhanje ne radi normalno, slijedite donje upute kako biste razriješili problem. Ako s pomoću donjih savjeta ne uspijete otkloniti neispravnost, obratite se našoj servisnoj službi (vidi Jamstvene informacije na stranici 38). Opasnost od električnog udara! Ne pokušavajte sami popravljati uređaj. Problem Mogući uzroci Rješenje Indukcijska ploča za kuhanje ne radi Grijaća površina ne grije se Na zaslonu (3) prikazuje se pogreška E0 Na zaslonu (3) prikazuje se pogreška E5 Na zaslonu (3) prikazuje se pogreška E6 Električni kabel nije priključen Aktivirana je roditeljska zaštita. Nema tave na grijaćoj površini (2) Posuđe nije prikladno za indukciju Nema tave na grijaćoj površini (2) Posuđe nije prikladno za indukciju Posuđe ima premalen promjer ili nije na sredini grijaće površine (2). Temperatura ploče za kuhanje je previsoka Prazna tava Neispravnost rashladnog ventilatora Priključite električni kabel u aktivnu zidnu utičnicu. Pritisnite i 3 sekunde držite gumb (10) kako biste deaktivirali roditeljsku zaštitu. Stavite tavu na grijaću površinu (2). Rabite samo posuđe koje je prikladno za indukcijske ploče za kuhanje. Stavite tavu na grijaću površinu (2). Rabite samo posuđe koje je prikladno za indukcijske ploče za kuhanje. Rabite samo posuđe s promjerom od 16 do 26 cm i stavite ga na sredinu grijaće površine. Pričekajte nekoliko minuta da se grijaća površina ohladi. Napunite hranu hranom. Obratite se našoj servisnoj službi. Vidi Jamstvene informacije na stranici 38. 36 - Hrvatski
Problem Mogući uzroci Rješenje Na zaslonu (3) prikazuje se pogreška E1, E2, E3 ili E4 Tehnička neispravnost SilverCrest SIKP 2000 C1 Obratite se našoj servisnoj službi. Vidi Jamstvene informacije na stranici 38. Propisi o zaštiti okoliša i informacije o zbrinjavanju Simbol koji prikazuje prekriženu kantu za otpad znači da proizvod podliježe Europskoj direktivi 2012/19/EU. Svi električni i elektronički uređaji moraju se zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada u službenim centrima za recikliranje. Uređaj ne bacajte u kućanski otpad ili na sabirališta glomaznog otpada. Informacije o sabiralištima i vremenima preuzimanja možete saznati od mjerodavnog komunalnog poduzeća. Sav ambalažni materijal zbrinite na ekološki način. Kartonsku ambalažu odnesite u centre za recikliranje papira ili na javna sabirališta radi recikliranja. Folije i plastične dijelove u ambalaži odnesite na javna sabirališta radi recikliranja. Sukladnost Ovaj uređaj udovoljava osnovnim i drugim bitnim zahtjevima Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktive o niskom naponu 2006/95/EZ, Direktive o ekološkom dizajnu proizvoda 2009/125/EZ i Direktive o opasnoj električnoj i elektroničkoj opremi 2011/65/EU. Odgovarajuća Izjava o sukladnosti nalazi se na kraju ovog priručnika za uporabu. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. Hrvatski - 37
Jamstvene informacije Poštovani kupče, na ovaj proizvod dajemo trogodišnje jamstvo koje vrijedi od datuma kupnje. Ukoliko se kod ovog proizvoda pojave nedostaci, imate zakonska prava koja možete ostvariti kod prodavača ovog proizvoda. Naše niže navedeno jamstvo ne ograničava ta zakonska prava. Jamstveni uvjeti Jamstveni rok počinje teći od datuma kupnje. Molimo Vas da sačuvate originalan račun. On će Vam poslužiti kao dokaz kupnje. Ako se u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda pojave pogreške u materijalu ili proizvodne pogreške, proizvod ćemo Vam prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Jamstveni rok i zakonska prava u slučaju nedostataka Garancija ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostaci koji postoje već i pri kupnji trebate odmah prijaviti nakon raspakiravanja. Popravci koji budu potrebni po isteku jamstvenog roka se dodatno naplaćuju. Opseg jamstva Uređaj je pažljivo proizveden prema najstrožim smjernicama kvalitete i savjesno provjeren prije isporuke. Jamstvo vrijedi za pogreške materijala ili proizvodne pogreške. Ovo jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi neuobičajenom habanju i zbog toga se mogu okarakterizirati kao potrošni dijelovi ili pak oštećenja lomljivim dijelova, npr. prekidač, punjive baterije ili one koje su od stakla. Jamstvo prestaje ako je proizvod oštećen, nije stručno korišten ili održavan. Za stručnu uporabu proizvoda točno treba poštivati sve upute navedene u uputama za rukovanje. Obavezno treba izbjegavati svrhe uporabe i radnje koje ne preporučujemo u uputama za rukovanje ili na koje upozoravamo. Proizvod je namijenjen samo za privatnu, ali ne i profesionalnu uporabu. Jamstvo se gasi u slučaju zlouporabe i nestručnog rukovanja, primjene sile ili pri zahvatima koje ne obavlja naš ovlašteni servis. S popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok. 38 - Hrvatski
Postupanje u slučaju pokrivenog jamstvomj SilverCrest SIKP 20002 C1 Da biste osigurali brzu obradu zahtjeva, slijedite sljedeće upute: - Prije puštanja u rad svog proizvoda, pažljivo pročitajte priloženu dokumentaciju. Ako dođe d do problema koji se ne može riješiti na ovajj način, obratite se našoj servisnoj liniji. - Molimo Vas da za sve upita kao dokazz kupnje imate pripremljen blagajnički račun i kataloški k broj, odn. serijski broj ako postoji. - Ukoliko rješenje problema putem telefona neće biti moguće, naša servisna linija može, ovisno o uzroku pogreške, naložiti daljnji servis. Servis Telefon: 0800 22 29 51 E-Mail: service.hr@targa-online.com IAN: 104384 Proizvođač Uzmite u obzir da sljedeća adresaa nije servisna adresa. a Najprije nazovite prethodno naveden telefonski broj. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Hrvatski - 39
40 - Hrvatski
Съдържание Въведение... 42 Предназначение... 42 Съдържание на пакета... 44 Контроли и дисплей... 45 Технически спецификации... 46 Инструкции за безопасност... 47 Преди да започнете... 51 Въведение в индукционното готвене... 51 Подходящи готварски съдове... 51 Начало... 52 Настройване и свързване... 52 Употреба... 52 Изключване чрез таймер... 54 Заключване срещу деца... 55 Поддръжка / почистване... 55 Отстраняване на проблеми... 56 Наредби за околната среда и информация за изхвърлянето на продукта... 57 Съответствие... 57 Гаранционни условия... 58 Български - 41
Въведение Благодарим ви, че закупихте този продукт на SilverCrest. Индукционният котлон SIKP 2000 C1 може да бъде използван за приготвяне и готвене на храна, както и за запазването й топла в специални тигани. Той е преносим и лесен за употреба благодарение на сензорния контролен панел. Предназначение Този индукционен котлон не е преназначен за комерсиална употреба. Този индукционен котлон е подходящ единствено за употреба в закрити помещения, в сухи затворени пространства. Уверете се, че индукционният котлон е винаги поставен върху стабилна повърхност. Устройството покрива всички необходими норми и стандарти, свързани със спазването на CE. Всякакви модификации на устройството извън промените, препоръчани от производителя, може да доведат до неспазването на тези стандарти. 42 - Български
Информация за домашните електрически готварски печки Символ Стойност Код на модела x SIKP 2000 C1 Тип на плочата x Електрическа Брой нагреватели и готварски зони x 1 Технология за загряване (индукционни нагреватели и готварски зони, лъчисти нагреватели, котлони) x Индукционна За кръгли готварски зони и котлони: Диаметър на използваемата област за всяка електрически подгрявана готварска зона, с точност до 5 мм. Ø 26 см За некръгли готварски зони и котлони: Дължина и широчина на използваемата област за всяка електрически подгрявана готварска зона, с точност до 5 мм. Д Ш x Консумация на електроенергия за всяка готварска зона, на кг. Консумация за електроенергия на плоча на кг. EC електрическо готвене EC електрически нагревател 145 ватчас/кг. 145 ватчас/кг. Български - 43
Информация за намаляване на въздействието върху околната среда: Използвайте индукционния котлон само със съвместими съдове. Никога не използвайте т.нар. адаптери за индукционни плочи, тъй като те значително намаляват енергийната ефективност на индукционния котлон (като постигната температура в съда в сравнение с използваната енергия) и премахват всичките предимства на плочите от този вид. Причината е в топлинния трансфер между адапторната плоча и основата на съда. Това удължава процеса и води до загуба на енергия. Евентуална неправилна употреба Индукционният котлон не е предназначен за употреба с външен таймер или отделна система за дистанционно управление. Риск от изгаряне! Не поставяйте други обекти (напр. прибори, съдове, капаци на съдове и т.н.) върху индукционния котлон. Може да се нагреят и да се изгорите. Съдържание на пакета Индукционен котлон SilverCrest SIKP 2000 C1 Това ръководство за употреба 44 - Български
Контроли и дисплей Тези инструкции за употреба имат разгъваща се корица. От вътрешната й страна е изобразен индукционният котлон с обозначени фигури. Значението на числата е както следва: 1 Захранващ кабел 2 Подгрявана зона 3 Дисплей 4 Символ за мощността (ват) 5 Символ за температурата 6 Бутон за включване/изключване 7 Функционален бутон (превключване между показване на мощността/температурата) 8 Въртящ се контролер (- Ниво надолу / + Ниво нагоре) 9 Сензорен бутон за таймера 10 Сензорен бутон за заключване срещу деца 11 Символ за заключване срещу деца 12 Символ за таймера Български - 45
Технически спецификации Производител SilverCrest Наименование на модела: SIKP 2000 C1 Работен волтаж: 220-240 V, 50/60 Hz Мощност: макс. 2000 W 10 нива на мощност: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 вата Отговарят на 10 нива на температура: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 C Дисплей: 4 знака с LED подсветка Таймер: Настройване за до 3 часа през стъпки от 1 минута Контролен панел: реагиращи на докосване сензорни бутони и въртящ се контролер, заключване срещу деца Дължина на захранващия кабел: 2,00 м. Размери: приб. 282 x 355 x 75 мм. (Ш х Д х В) Тегло: прибл. 2,6 кг. Максимален диаметър на съда: 26 см. TÜV Rheinland: Тествана безопасност Клас на защита II 46 - Български
Инструкции за безопасност Преди да започнете да използвате това устройство за първи път, моля прочетете следните инструкции и обърнете внимание на всички предупреждения, дори и да сте запознати с работата с електронни устройства. Запазете тези инструкции за употреба на сигурно място за справки в бъдеще. Ако продадете устройството или го подарите, предайте едновременно и инструкциите за употреба. Те представляват част от продукта. Описание на символите В това ръководство на потребителя са използвани следните предупреждения: Някои от тези символи присъстват и върху самия продукт с цел да известят потребителя за потенциалните рискове. Риск от изгаряне! Този символ предупреждава за гореща повърхност. Не докосвай! Този символ предупреждава да не бъде докосвана повърхността на котлона. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този символ обозначава важна информация за сигурна работа на продукта и за безопасност на потребителя. Той предупреждава за рискове, които биха могли, ако не им бъде обърнато внимание, да създадат опасност за живота или крайниците на потребителя, както и да доведат до наранявания или материални щети. Риск от токов удар! Този символ предупреждава за рискове, които биха могли, ако не им бъде обърнато внимание, да създадат опасност за живота или крайниците на потребителя чрез токов удар. Риск от пожар! Този символ предупреждава, че ако не бъде обърнато внимание на предупреждението, може да възникне пожар. Този символ обозначава наличие на повече информация по темата. Деца и лица с увреждания Това устройство може да бъде използвано от деца над 8 г., както и от хора с намалени физически, сетивни или умствени способности, или от хора без знания и опит, стига да са под надзор или ако са получили инструкции относно правилната употреба на устройството и разбират произлизащите рискове. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Почистване или поддръжка на продукта не трябва да се извършват от деца, освен ако не са под наблюдение. Български - 47
Деца под 8-годишна възраст не трябва да се допускат до устройството и захранващия кабел. 48 - Български ОПАСНОСТ от задушаване! Опаковъчният материал не е играчка. Не позволявайте на деца да си играят с найлонови торбички. Съществува риск от задушаване. ОПАСНОСТ от падащи предмети! Уверете се, че деца да могат да издърпат устройството от работната повърхност чрез захранващия кабел. Съществува риск от нараняване. Дръжте устройството извън досега на деца. Общи инструкции за безопасност Риск от изгаряне! Не поставяйте други обекти (напр. прибори, съдове, капаци на съдове и т.н.) върху индукционния котлон. Може да се нагреят и да се изгорите. Не докосвайте подгряващата повърхност, върху която е бил поставен съд. След като преместите готварския съд, подгряващата повърхност все още може да е топла. Риск от пожар! Олио или мазнини може да се подпалят, ако бъдат прекомерно нагрети. Следователно бъдете внимателни, когато ги загрявате. Никога не оставяйте олио или мазнини без наблюдение. Риск от експлозия! Никога не се опитвайте да загасите горящо олио или мазнина с вода. Вместо това задушете пламъка, като покриете готварския съд с добре прилепващ капак или чиния. Изключете щепсела от контакта. Не поставяйте устройството върху текстилни повърхности, като например покривка за маса. Не поставяйте устройството върху метални повърхности. Те може да се загреят бързо и да причинят пожар. Никога не поставяйте устройството под запалими обекти, като например завеси. Отворите от долната страна на устройството не трябва никога да бъдат закривани. За да бъде гарантирано достатъчното охлаждане на устройството, на поне 10 см. около него и поне 60 см. над него не трябва да има други предмети. Риск от токов удар! Корпусът на индукционния котлон и захранващия му кабел не трябва да бъдат повреждани по никакъв начин. Никога не подменяйте повреден кабел; вместо това се свържете с отдела по поддръжка на клиента (вижте Гаранционни условия на стр. 58). Ако корпусът или захранващият кабел са повредени, съществува риск от токов удар.
Никога не отваряйте корпуса на индукционния котлон, тъй като в него няма компоненти, които да се нуждаят от поддръжка. Ако корпусът е отворен, съществува риск от токов удар. Ако забележите какъвто и да е пушек, необичайни звуци или странни миризми, изключете устройството незабавно и извадете щепсела от контакта. Ако това се случи, не използвайте повече устройството и го занесете за проверка от експерт. Никога не вдишвайте дим от евентуално запалване на устройството. Ако вдишате дим случайно, потърсете медицинска помощ. Вдишването на дим може да увреди здравето ви. Уверете се, че захранващият кабел не може да бъде повреден от остри ръбове или горещи предмети. Никога не навивайте захранващия кабел около котлона. Уверете се, че захранващият кабел не може да бъде смачкан. Дори и когато е изгасен, индукционният котлон не е напълно изключен от контакта. За да го изключите от електрическата мрежа изцяло, извадете щепсела от контакта. Когато изключвате захранването, винаги дърпайте щепсела и никога самия кабел. Винаги изваждайте щепсела от контакта, ако имате някакви проблеми, ако не използвате устройството, преди да го почистите и по време на гръмотевични бури. Ако забележите видими повреди по индукционния котлон или по захранващия кабел, изключете устройството, извадете щепсела от контакта и се свържете с отдела по поддръжка на клиента (Вижте Гаранционни условия на стр. 58). Свързвайте индукционния котлон само към правилно инсталиран и леснодостъпен контакт, чийто волтаж отговаря на този на котлона. След като свържете устройството, контактът трябва да остане леснодостъпен, за да изключите щепсела бързо в случай на извънредна ситуация. Никога не потапяйте индукционния котлон, захранващия кабел или щепсела във вода или други течности. Ако в продукта проникне течност, изключете щепсела от контакта незабавно и се свържете с отдела по поддръжка на клиентите (вижте Гаранционни условия на стр. 58). Ако стъклената плоча на котлона е спукана или счупена, изключете устройството и извадете щепсела му от контакта, за да избегнете евентуален токов удар. Опасност от електромагнитни полета! Медицински устройства (пейсмейкъри, слухови апарати и т.н.) могат да бъдат повлияни и повредени от електромагнитни полета. Дръжте ги на безопасно разстояние според препоръките на производителя. Български - 49
Повреди, причинени от електромагнитни полета! Дръжте индукционния котлон на поне 1 метър от устройства, които може да бъдат повлияни от електромагнитни полета (например магнитни устройства за съхранение на данни, електронни устройства, часовници и т.н.) Предупреждение за повреда на имущество Не загрявайте празни готварски съдове, тъй като може да прегреят бързо и да се повредят, а също и да повредят устройството. Уверете се, че индукционният котлон не е подложен на прекомерни вибрации, тъй като те може да го счупят. Внимавайте да не изпуснете индукционния котлон! Съществува риск от нараняване, ако индукционният котлон бъде счупен. Внимавайте при приготвяне на супи и яхнии. Теглото на готварския съд и на съдържанието му не трябва да надвишават заедно 10 кг. Може да повредите индукционния котлон, опитвайки се да изстържете карамелизирана захар от него. Ако разсипете храна, съдържаща захар, отстранете я веднага, преди да се е охладила. Като общо правило, всякаква разсипана храна трябва да бъде отстранявана веднага. Не използвайте абразивни или груби детергенти или инструменти, които могат да надерат повърхността. Те могат да повредят котлона. Индукционният котлон разполага с нехлъзгащи се пластмасови крака. Ако се налага, поставете нещо под устройството, тъй като работните повърхности понякога се обработват с детергенти, които могат да въздействат или дори да разтворят пластмасовите крака. Електрически кабел Винаги дръжте захранващия кабел за щепсела и никога не дърпайте самия кабел. Никога не поставяйте устройството, мебели или други тежки предмети върху кабела и внимавайте кабела да не оплете. Никога не връзвайте кабела на възел и никога не го завързвайте заедно с други кабели. Всички кабели трябва да бъдат прокарани така, че никой да не ги настъпва и да не пречат на никого. Никога не използвайте адаптери или удължители, които не отговарят на регулациите за безопасност, важащи във вашата държава, и не модифицирайте сами захранващия кабел. Повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от производителя или от упълномощен сервиз за обслужване на клиенти. 50 - Български
Преди да започнете Разопаковайте устройството. Първо проверете дали всички части са цели и неповредени. Ако има липсващи или повредени части, моля, обадете се на нашата гореща линия (вижте Гаранционни условия на стр. 58). Пазете опаковката далеч от деца и я изхвърлете на предвидените места. Въведение в индукционното готвене Готвенето с индукционен котлон протича по различен начин от това, с което сте свикнали при нормалните котлони. Топлината се генерира чрез електромагнитно поле в основата на готварския съд, а не чрез нагреватели, работещи на принципа на съпротивленията, в подгряващата зона. Това спестява електроенергия и намалява времето за готвене. При висока мощност съдържанието на готварския съд се загрява много по-бързо, а също така реагира много по-бързо на намаляването на температурата. може да се приеме, че готвенето с индукционен котлон е много подобно на готвенето на газ. Но се нуждаете от специални съвместими с индукционното готвене съдове с феромагнитна основа. Подходящи готварски съдове Използвайте само феромагнитни готварски съдове, подходящи за индукционни котлони. Те би трябвало да са обозначени по подходящ начин при закупуването им. Готварски съдове, изработени от немагнитни метали (алуминий, мед и т.н.) Основата на готварския съд трябва да прилепва за индукционната загряваща зона, да бъде плоска и да е с диаметър между 16 и 26 см. Ако готварският съд не е с подходящ диаметър или е изработен от неподходящ материал, нагряващата зона се изключва автоматично. На всеки 4 секунди се чува звуков сигнал и на дисплея се изписва грешката E0. Български - 51
Начало Настройване и свързване Поставете устройството на равна, нехлъзгава и суха повърхност. Риск от пожар! Не поставяйте устройството върху текстилни повърхности, като например покривка за маса. Не поставяйте устройството върху метални повърхности. Те може да се загреят бързо и да причинят пожар. Никога не поставяйте устройството под запалими обекти, като например завеси. Отворите от долната страна на устройството не трябва никога да бъдат закривани. За да бъде гарантирано достатъчното охлаждане на устройството, на поне 10 см. около него и поне 60 см. над него не трябва да има други предмети. Употреба Ако изключите индукционния котлон и температурата на повърхността на загряваната зона е по-висока от 60 C, на дисплея се изписва H. Ако температурата падне под 60 C, на дисплея се изписва L. Ако отместите съда от индукционния котлон по време на употреба и температурата на повърхността на загряваната зона е по-висока от 60 C, на дисплея се изписва H-EO и на всеки 4 секунди се чува звуков сигнал. След около 45 секунди звуковият сигнал спира и продължава да се изписва единствено H. След около 1 минута устройство се самоизключва. Устройството продължава да показва H, докато температурата на повърхността на котлона е по-висока от 60 C. Ако тя падне под 60 C, на дисплея се изписва L. При включване на котлона предварително настроеното ниво на мощност е 1000 вата. 1. Свържете котлона с работещ контакт чрез захранващия кабел (1). Прозвучава звуков сигнал и дисплеят (3) показва L или H в зависимост от температурата. 2. Поставете съд върху нагревателя (2). 52 - Български
Предупреждение за повреда на имущество Съдът трябва да бъде подходящ за индукционни котлони. Не използвайте никакви други съдове (например керамични). Внимавайте при приготвяне на супи и яхнии. Теглото на готварския съд и на съдържанието му не трябва да надвишават заедно 10 кг. 3. Натиснете бутона за включване/изключване (6), за да включите загряващата зона, и след това натиснете функционалния бутон (7) в рамките на 10 секунди. Дисплеят (3) показва нивото на мощност във ватове (подразбиращата се настройка е 1000 вата). Когато работи, охлаждащият вентилатор също работи и котлонът може да издава леко бучащ звук по време на готвене. Това не е повреда. 4. Използвайте въртящия се контролер (8), за да зададете желаната мощност във ватове, или натиснете функционалния бутон (7), за да изведете температурата на готвене на дисплея (3) и да я настроите с помощта на въртящия се контролер (8). За потвърждение ще чуете звуков сигнал. Риск от изгаряне! Не докосвайте контактната повърхност, върху която е бил поставен съд. След като преместите готварския съд, контактната повърхност все още може да е топла. Използвайте функционалния бутон (7), за да превключвате между показване на мощността (4) и температурата (5). Все пак обърнете внимание, че при превключване мощността е винаги настроена на 1000 вата, а температурата на 120 C, независимо от предишните настройки. Затова се уверете, че храната ви няма да прегори. Риск от пожар! Олио или мазнини може да се подпалят, ако бъдат прекомерно нагрети. Следователно бъдете внимателни, когато загрявате олио и мазнини. Никога не оставяйте олио или мазнини без наблюдение. Риск от експлозия! Никога не се опитвайте да загасите горящо олио или мазнина с вода. Вместо това задушете пламъка, като покриете готварския съд с добре прилепващ капак или чиния. Изключете щепсела от контакта. 5. Пригответе храната. Докато готвите, можете да настройвате желаните мощност или температура, като използвате въртящия се контролер (8). 6. Когато сте готови, изключете индукционния котлон. За целта натиснете за включване/изключване (6). Прозвучава звуков сигнал и дисплеят (3) показва L или H в зависимост от температурата. Български - 53
Предупреждение за повреда на имущество Охлаждащият вентилатор продължава да работи малко след като изключите котлона. НЕ изключвайте щепсела от контакта, докато вентилаторът работи. Ако изключите индукционния котлон и температурата на повърхността на нагревателя е по-висока от 60 C, на дисплея се изписва H. Ако температурата падне под 60 C, на дисплея се изписва L. Ако отместите съда от индукционния котлон по време на употреба и температурата на повърхността на нагревателя е по-висока от 60 C, на дисплея се изписва H-EO и на всеки 4 секунди се чува звуков сигнал. След около 45 секунди звуковият сигнал спира и продължава да се изписва единствено H. След около 1 минута устройство се самоизключва. Устройството продължава да показва H, докато температурата на повърхността на котлона е по-висока от 60 C. Ако тя падне под 60 C, на дисплея се изписва L. Изключване чрез таймер Можете да програмирате таймера да изключи подгряващата повърхност автоматично след определено време. 1. Натиснете сензорния бутон за таймера (9), докато готвите на котлона, за да програмирате таймера. 2. Използвайте въртящия се контролер (8), за да зададете желаното време за готвене (часове:минути) до изключването на котлона. Можете да програмирате време за готвене между 00:00 и 3:00 часа. Настроеното време премигва за кратко и след това на дисплея (3) се изписва оставащото време (брояч). Ако таймерът е активиран, индикаторът (12) се осветява и сменя стойностите си, показвайки мощността или температурата и оставащото време през интервали от около 5 секунди. Ако се налага, можете да настроите мощността или температурата с помощта на въртящия се контролер (8). Когато броячът достигне нула, подгряващата зона се изключва автоматично. Прозвучава звуков сигнал. За да изключите котлона ръчно преди изтичането на времето, натиснете бутона за включване/изключване (6). 54 - Български
Заключване срещу деца Индукционният котлон разполага със заключване срещу деца, така че настройките му да не могат да бъдат променени случайно. Как да активирате или дезактивирате заключването срещу деца: 1. Натиснете бутона (10) веднъж. Чува се акустичен сигнал и индикаторът (11) се осветява. Сега заключването срещу деца е активирано. 2. Натиснете и задръжте бутона (10) за 3 секунди. Чува се акустичен сигнал и индикаторът (11) изгасва. Сега заключването срещу деца е деактивирано отново. Можете да използвате котлона по нормалния начин. Можете също така да активирате заключването срещу деца, когато индукционният котлон е изключен. Поддръжка / почистване За да избегнете загарянето на остатъци от храна, почиствайте подгряващата зона след всяка употреба. Риск от изгаряне! Изчакайте, докато подгряващата зона е напълно изстинала, преди да я изчистите. В противен случай може да се изгорите. Риск от токов удар! Винаги изключвайте щепсела от контакта преди почистване. Ако не го направите, може да възникне токов удар. Не изливайте и не пръскайте течности върху индукционния котлон или през вентилационните му отвори. Това може да причини късо съединение, което да доведе до токов удар или изгаряне. Предупреждение за повреда на имущество Не използвайте абразивни или груби детергенти или инструменти, които могат да надерат повърхността. Те могат да повредят котлона. Почиствайте страничните повърхности и захранващия кабел с леко навлажнена кърпа. Замърсявания и прегорели хранителни остатъци върху повърхността на подгряващата зона могат да бъдат почистени със стъргалка за стъклени котлони и подходящ препарат. Български - 55
Отстраняване на проблеми Ако вашият индукционен котлон не работи както обикновено, последвайте инструкциите по-долу, за да решите проблема. Ако никой от съветите по-долу не отстрани проблема, моля, позвънете на нашата гореща линия (вижте Гаранционни условия на страница 58) Риск от токов удар! Никога не опитвайте да поправите устройството лично. Проблем Възможни причини Решение Индукционният котлон не работи Подгряващата зона не се нагорещява На дисплея (3) се изписва грешка E0 На дисплея (3) се изписва грешка E5 На дисплея (3) се изписва грешка E6 На дисплея (3) се изписва грешка E1, E2, E3 или E4 Захранващият кабел не е свързан Активирано е заключването срещу деца Няма съд върху подгряващата зона (2) Готварският съд не е подходящ за индукция Няма съд върху подгряващата зона (2) Готварският съд не е подходящ за индукция Готварският съд е твърде малък на диаметър или не е поставен централно върху подгряващата зона (2) Температурата на котлона е прекалено висока Празен съд Повреда в охлаждащия вентилатор Технически проблем Включете захранващия кабел в работещ контакт Натиснете и задръжте бутона (10) за 3 секунди, за да деактивирате заключването срещу деца Поставете съд върху подгряващата зона (2). Използвайте само готварски съдове, подходящи за индукционни котлони. Поставете съд върху подгряващата зона (2). Използвайте само готварски съдове, подходящи за индукционни котлони. Използвайте само готварски съдове с диаметър между 16 и 26 см. и ги поставяйте в центъра на подгряващата зона. Изчакайте няколко минути, докато подгряващата зона се охлади. Напълнете съда с храна. Позвънете на горещата ни линия. Вижте Гаранционна информация на страница 58. Позвънете на горещата ни линия. Вижте Гаранционни условия на страница 58. 56 - Български
Наредби за околната среда и информация за изхвърлянето на продукта Символ, изобразяващ задраскано кошче за боклук върху продукта означава, че той попада под действието на европейска директива 2012/19/EU. Всички електрически уреди и електронни устройства трябва да бъдат изхвърляни отделно от битовите отпадъци в официалните специализирани пунктове. Не изхвърляйте устройството заедно с домашния боклук или в контейнерите за едри отпадъци. Можете да получите информация за местата и часовете за предаване на продукта от местния представител на властта или компания за събиране на отпадъците. Изхвърляйте всички опаковки по начин, предпазващ околната среда. Картонените опаковки могат да бъдат предадени в центрове за рециклиране на хартия или в обществените пунктове за рециклиране. Всякакви фолиа и пластмаса от опаковката трябва да бъдат предадени в обществените пунктове за рециклиране. Съответствие Това устройство отговаря на основните и на други приложими изисквания на директива 2004/108/EC за електромагнитната съвместимост, директива 2006/95/EC за нисък волтаж, директива 2009/125/EC за продукти, свързани с енергопотреблението и директива RoHS 2011/65/EU за ограничаване на употребата на опасни вещества. Съответната Декларация за съответствие може да бъде открита в края на това Ръководство на потребителя. Български - 57
Гаранционни условия Уважаеми клиенти, вие получавате за това устройство 3 години гаранция от датата на покупка. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законни права спрямо продавача на продукта. Тези законни права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция. Гаранционни условия Гаранционният срок започва от датата на покупка. Моля, съхранявайте добре оригиналната касова бележка. Този документ ще ви бъде необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на покупка на този продукт се появи материален или фабричен дефект, този продукт се ремонтира или заменя от нас по наш избор безплатно за вас. Срок на гаранцията и законови искания за отстраняване на недостатъците Отговорността за недостатъци не удължава гаранционния срок. Това се отнася също за заменените и ремонтирани части. Евентуално налични още при покупката повреди и недостатъци трябва да бъдат обявени веднага след разопаковането. Явяващите се след изтичане на гаранционния срок ремонти подлежат на заплащане. Обхват на гаранцията Устройството е произведено старателно в съответствие със строгите критерии за качеството и е проверено добросъвестно преди доставката. Предоставената гаранция се отнася за материални или фабрични дефекти. Тази гаранция не се простира върху части от продукта, които са изложени на нормално износване и поради това могат да се разглеждат като износващи се части или за повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или които са произведени от стъкло. Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, не е бил използван или поддържан подходящо според изискванията. За подходящото използване на продукта да се спазват точно всички посочени в инструкцията за експлоатация указания. Непременно да се избягват предназначения и действия, за които в инструкцията за експлоатация сте съветвани или предупреждавани да не ги правите. Продуктът е предназначен само за употреба за лични, а не за стопански цели. При непозволено и неподходящо обслужване, употреба на сила и при намеси, които не са предприети от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията се прекратява. С ремонта или замяната на продукта не започва нов гаранционен период. 58 - Български
Изпълнение в гаранционен случай За да се осигури бързата обработка на вашата заявка, моля, следвайте следните указания: - Моля, преди пускането в експлоатация на вашия продукт прочетете старателно приложената документация. Стигне ли се до проблем, който не може да бъде решен по този начин, моля, обърнете се към нашата гореща линия. - За всички запитвания дръжте, моля, на разположение като доказателство за покупката касовата бележка и номера на артикула, респ. ако има наличен сериен номер. - В случай, че не е възможно решение по телефона, в зависимост от причината за неизправността от нашата гореща линия ще бъде задействано по-нататъшно сервизно обслужване. Сервиз Телефон: 00800 117 44 42 Е-мейл: service.bg@targa-online.com IAN: 104384 Производител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Български - 59
60 - Български
Περιεχόμενα Εισαγωγή... 62 Ενδεδειγμένη χρήση... 62 Περιεχόμενα συσκευασίας... 64 Ενδείξεις και χειριστήρια... 65 Τεχνικές προδιαγραφές... 66 Οδηγίες ασφάλειας... 67 Πριν τη χρήση... 71 Πληροφορίες για το μαγείρεμα με επαγωγή... 71 Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη... 71 Έναρξη λειτουργίας... 72 Τοποθέτηση και σύνδεση... 72 Χρήση... 72 Σβήσιμο της εστίας με το χρονοδιακόπτη... 74 Κλείδωμα ασφαλείας... 75 Συντήρηση / καθαρισμός... 75 Αντιμετώπιση προβλημάτων... 76 Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης... 77 Συμμόρφωση... 77 Πληροφορίες για την εγγύηση... 78 Ελληνικά - 61
Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν SilverCrest. Η επαγωγική μαγειρική εστία SIKP 2000 C1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή γευμάτων και τη διατήρηση της θερμοκρασίας τους σε κατάλληλα σκεύη. Είναι φορητή και εύκολη στη χρήση χάρη στον πίνακα ελέγχου αφής που διαθέτει. Ενδεδειγμένη χρήση Αυτή η επαγωγική μαγειρική εστία δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Η εστία πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε εσωτερικούς, στεγανούς και χωρίς υγρασία χώρους. Φροντίζετε πάντα η εστία να είναι τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια. Η συσκευή συμμορφώνεται πλήρως με τους σχετικούς κανονισμούς και τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οποιαδήποτε τροποποίησή της εκτός των προτεινόμενων από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε άρση της συμμόρφωσής της με τα πρότυπα αυτά. 62 - Ελληνικά
Πληροφορίες για τις οικιακές ηλεκτρικές εστίες Σύμβολο Τιμή Κωδικός μοντέλου x SIKP 2000 C1 Τύπος εστίας x Ηλεκτρική Αριθμός εστιών και ζωνών μαγειρέματος x 1 Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές εστίες και ζώνες μαγειρέματος, εστίες με ακτινοβολία, ηλεκτρικά μάτια) x Με επαγωγή Για κυκλικές ζώνες μαγειρέματος και εστίες: Διάμετρος επιφάνειας για κάθε ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος, με ακρίβεια 5 mm. Ø 26 cm Για μη κυκλικές ζώνες μαγειρέματος και εστίες: Μήκος και πλάτος επιφάνειας για κάθε ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος και κάθε ηλεκτρικά θερμαινόμενη εστία, με ακρίβεια 5 mm. Μ Π x Κατανάλωση ενέργειας για κάθε ζώνη μαγειρέματος, ανά κιλό Ηλεκτρική κατανάλωση εστίας ανά κιλό Ηλεκτρική κατανάλωση ζώνης Ηλεκτρική κατανάλωση συσκευής 145 Wh/kg 145 Wh/kg Ελληνικά - 63
Πληροφορίες για τη μείωση του περιβαλλοντικού αντίκτυπου: Χρησιμοποιείτε μόνο συμβατά σκεύη με την επαγωγική εστία. Μην χρησιμοποιείτε 'βάσεις μετατροπής για επαγωγικές εστίες'. Αυτές οι βάσεις μειώνουν αισθητά την ενεργειακή απόδοση μιας επαγωγικής εστίας (παραγόμενη θερμότητα στο σκεύος σε σχέση με την ενέργεια που καταναλώνεται) και καταργούν όλα τα πλεονεκτήματα μιας τέτοιας εστίας. Και αυτό γιατί απαιτείται μεταφορά θερμότητας από τη βάση μετατροπής στη βάση του σκεύους. Έτσι η διαδικασία διαρκεί περισσότερο με αποτέλεσμα σπατάλη ενέργειας. Μη ενδεδειγμένη χρήση Η επαγωγική μαγειρική εστία δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα (π.χ. μαχαιροπίρουνα, σκεύη, καπάκια κτλ.) επάνω στην εστία. Μπορεί να ζεσταθούν και να σας προκαλέσουν εγκαύματα. Περιεχόμενα συσκευασίας Επαγωγική μαγειρική εστία SilverCrest SIKP 2000 C1 Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης 64 - Ελληνικά
Ενδείξεις και χειριστήρια Αυτό το εγχειρίδιο έχει αναδιπλούμενο εξώφυλλο. Στην εσωτερική σελίδα του εξωφύλλου απεικονίζονται τα διάφορα μέρη της επαγωγικής μαγειρικής εστίας με έναν ενδεικτικό αριθμό. Τα εξαρτήματα στα οποία αντιστοιχούν οι αριθμοί περιγράφονται παρακάτω: 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 2 Ζώνη θέρμανσης 3 Οθόνη 4 Σύμβολο για την ένδειξη ισχύος (Watt) 5 Σύμβολο για την ένδειξη θερμοκρασίας 6 Κουμπί On/Off 7 Κουμπί λειτουργίας (εναλλαγή μεταξύ ένδειξης ισχύος/θερμοκρασίας) 8 Περιστροφικός διακόπτης ( μείωση / + αύξηση) 9 Κουμπί αισθητήρα για το χρονοδιακόπτη 10 Κουμπί αισθητήρα για το κλείδωμα ασφαλείας 11 Σύμβολο για το κλείδωμα ασφαλείας 12 Σύμβολο για το χρονοδιακόπτη Ελληνικά - 65
Τεχνικές προδιαγραφές Κατασκευαστής SilverCrest Ονομασία μοντέλου: SIKP 2000 C1 Τάση λειτουργίας: 220-240 V, 50/60 Hz Ισχύς: μέγιστη 2000 W 10 επιλογές ισχύος: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 Watt Αντίστοιχες με 10 επιλογές θερμοκρασίας: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 C Οθόνη: 4 ψηφίων με εσωτερικό φωτισμό LED Χρονοδιακόπτης: Μέχρι 3 ώρες σε βήματα του 1 λεπτού Πίνακας ελέγχου: κουμπιά αφής και περιστροφικός διακόπτης, κλείδωμα ασφαλείας Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: 2 μέτρα Διαστάσεις: περίπου 282 x 355 x 75 mm (Π x Β x Υ) Βάρος: περίπου 2,6 κιλά Μέγιστη διάμετρος σκεύους: 26 cm TÜV Rheinland: Ελεγμένη ασφάλεια Προστασία Κλάσης II 66 - Ελληνικά
Οδηγίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και λάβετε υπόψη σας όλες τις προειδοποιήσεις, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι με τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Αν πουλήσετε τη συσκευή ή την χαρίσετε, μην παραλείψετε να παραδώσετε στον επόμενο χρήστη αυτό το εγχειρίδιο. Αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι αυτού του προϊόντος. Επεξήγηση συμβόλων Σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, οι προειδοποιήσεις χρησιμοποιούνται όπως περιγράφεται παρακάτω. Ορισμένα από αυτά τα σύμβολα είναι κολλημένα επάνω στο ίδιο το προϊόν για να προειδοποιήσουν σχετικά με ενδεχόμενους κινδύνους. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Αυτό το σύμβολο προειδοποιεί για πολύ ζεστές επιφάνειες. Μην αγγίζετε! Αυτή η προειδοποίηση σας αποτρέπει από το να αγγίζετε την επιφάνεια της εστίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει κάποια σημαντική πληροφορία για την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια του χρήστη. Προειδοποιεί για κινδύνους οι οποίοι, αν δεν ληφθούν οι απαραίτητες προφυλάξεις, θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή ή τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη προκαλώντας τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αυτό το σύμβολο προειδοποιεί για κινδύνους οι οποίοι, αν δεν ληφθούν οι απαραίτητες προφυλάξεις, θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή ή τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη λόγω ηλεκτροπληξίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το σύμβολο αυτό προειδοποιεί για τον κίνδυνο πυρκαγιάς αν δεν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα. Παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες Τη συσκευή αυτή μπορούν να χειριστούν παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών αλλά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς γνώσεις ή εμπειρία, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ορθή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός ή η συντήρηση του προϊόντος δεν πρέπει να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Ελληνικά - 67
Τα παιδιά μικρότερα των 8 ετών δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ασφυξίας! Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις πλαστικές συσκευασίες. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ από πτώση αντικειμένων! Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να ρίξουν τη συσκευή από την επιφάνεια όπου είναι τοποθετημένη τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Φυλάξτε τη συσκευή σε μέρη όπου δεν έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά. Γενικές οδηγίες ασφάλειας Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα (π.χ. μαχαιροπίρουνα, σκεύη, καπάκια κτλ.) επάνω στην εστία. Μπορεί να ζεσταθούν και να σας προκαλέσουν εγκαύματα. Μην αγγίζετε την επιφάνεια της εστίας όταν έχετε προηγουμένως χρησιμοποιήσει σε αυτή ένα μαγειρικό σκεύος. Η επιφάνεια εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστή ακόμη και αφού απομακρύνετε το σκεύος. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το λάδι και το λίπος μπορούν να αναφλεγούν σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Επομένως, πρέπει να είστε προσεκτικοί με το λάδι και το λίπος. Μην αφήνετε ποτέ λάδι ή λίπος στην εστία χωρίς επίβλεψη. Κίνδυνος έκρηξης! Μην επιχειρήσετε ποτέ να σβήσετε με νερό τη φωτιά που έχει αρπάξει το λάδι ή το λίπος. Αντίθετα, καλύψτε το σκεύος με ένα καπάκι που εφαρμόζει καλά ή με ένα πιάτο. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υφασμάτινες επιφάνειες, όπως ένα τραπεζομάντιλο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μεταλλικές επιφάνειες. Οι επιφάνειες αυτές θερμαίνονται γρήγορα και μπορεί να πιάσουν φωτιά. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες. Μην καλύπτετε ποτέ τα ανοίγματα στην κάτω πλευρά της συσκευής. Διατηρείτε μια απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 10 εκατοστών γύρω από τη συσκευή και τουλάχιστον 60 εκατοστών πάνω από αυτή ώστε να εξασφαλιστεί η ικανοποιητική ψύξη της. 68 - Ελληνικά
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το περίβλημα της επαγωγικής εστίας και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και να μην εμφανίζουν φθορές. Αν το καλώδιο εμφανίζει φθορές, μην το αντικαταστήσετε οι ίδιοι. Αντίθετα, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα78). Αν το περίβλημα της συσκευής ή το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της επαγωγικής εστίας. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό της που να απαιτούν συντήρηση. Αν ανοίξετε το περίβλημα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αν η συσκευή βγάζει καπνό ή αναδίδει ασυνήθιστη οσμή ή εκπέμπει περίεργους θορύβους, σβήστε την αμέσως και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε αυτή την περίπτωση, μην συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και φροντίστε να ελεγχθεί από ειδικό. Μην εισπνέετε τον καπνό σε περίπτωση ανάφλεξης της συσκευής. Αν εισπνεύσετε καπνό, ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Η εισπνοή καπνού είναι επιβλαβής για την υγεία σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας από αιχμηρά αντικείμενα ή θερμά σημεία. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από την εστία. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να συνθλιβεί ή να τσακιστεί το καλώδιο τροφοδοσίας. Ακόμη και αν σβήσετε τη συσκευή, η εστία δεν αποσυνδέεται πλήρως από το ηλεκτρικό δίκτυο. Για την αποσύνδεσή της από το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να βγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, τραβάτε το πάντα από το βύσμα και όχι από το καλώδιο. Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα σε περίπτωση οποιουδήποτε προβλήματος, όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πριν τον καθαρισμό και στη διάρκεια ηλεκτρικών καταιγίδων. Αν παρατηρήσετε ορατή ζημιά στην επαγωγική εστία ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78). Συνδέετε την εστία μόνο σε κατάλληλα γειωμένη ηλεκτρική πρίζα με εύκολη πρόσβαση και τάση ίδια με την τάση που αναγράφεται στη μεταλλική πλακέτα της συσκευής. Αφού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η πρόσβαση σε αυτή εξακολουθεί να είναι εύκολη ώστε να μπορέσετε να αποσυνδέσετε γρήγορα το καλώδιο σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Ελληνικά - 69
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να βρέχεται η συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα με νερό ή άλλα υγρά. Σε περίπτωση που εισχωρήσει νερό στη συσκευή, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78). Αν η γυάλινη επιφάνεια της εστίας σπάσει ή παρουσιάσει ρωγμές, σβήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κίνδυνος από ηλεκτρομαγνητικά πεδία! Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ή σοβαρή ζημιά στις ιατρικές συσκευές (βηματοδότες, βοηθήματα ακοής κτλ.). Διατηρείτε τις αποστάσεις ασφαλείας που προτείνει ο κατασκευαστής. Κίνδυνος ζημιάς από ηλεκτρομαγνητικά πεδία! Διατηρείτε την επαγωγική εστία σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από συσκευές η λειτουργία των οποίων μπορεί να επηρεαστεί από τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (π.χ. μέσα μαγνητικής αποθήκευσης, ηλεκτρονικές συσκευές, ρολόγια κτλ.). Προειδοποίηση για υλική ζημιά Μην θερμαίνετε άδεια σκεύη στην εστία γιατί μπορεί να αναπτύξουν γρήγορα υψηλή θερμοκρασία με αποτέλεσμα να καταστραφούν και τα σκεύη και η συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία δεν είναι εκτεθειμένη σε ισχυρούς κραδασμούς γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει η γυάλινη επιφάνειά της. Προσέχετε να μην σας πέσει η επαγωγική εστία! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού αν σπάσει η εστία! Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν μαγειρεύετε σούπες και βραστά. Το βάρος του μαγειρικού σκεύους μαζί με το περιεχόμενο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 κιλά. Μην προσπαθήσετε να ξύσετε καραμέλα από την επιφάνεια της εστίας γιατί μπορεί να την καταστρέψετε. Αν χυθεί κάποιοο υλικό που περιέχει ζάχαρη, σκουπίστε το αμέσως πριν κρυώσει. Γενικά, πρέπει να καθαρίζετε αμέσως την εστία από τυχόν υπολείμματα τροφών. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή καυστικά απορρυπαντικά ή εργαλεία που θα μπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια της εστίας. Η εστία θα καταστραφεί. Η επαγωγική εστία διαθέτει αντιολισθητικά πλαστικά πόδια στήριξης. Αν χρειάζεται, καλύψτε κατάλληλαα την επιφάνεια εργασίας της κουζίνας κάτω από τη συσκευή γιατί μερικές φορές τα απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται μπορεί να προκαλέσουν φθορά ή ακόμη και να καταστρέψουν τελείως τα πλαστικά πόδια. 70 - Ελληνικά
Καλώδιο τροφοδοσίας SilverCrest SIKP 2000 C1 Τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα και όχι το ίδιο το καλώδιο. Μην τοποθετείτε ποτέ επάνω στο καλώδιο τη συσκευή, βαριά αντικείμενα ή έπιπλα και φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην εμποδίζεται από τίποτα. Προσέξτε να μην δημιουργούνται κόμποι στο καλώδιο και μην το δένετε μαζί με άλλα καλώδια. Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι τοποθετημένα σε σημείο ώστε να μην εμποδίζουν την ελεύθερη διέλευση και να μην υπάρχει κίνδυνος κάποιος να σκοντάψει σε αυτά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης που δεν πληρούν τους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας στη χώρα σας και μην τροποποιείτε μόνοι σας το καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Πριν τη χρήση Ανοίξτε τη συσκευασία της συσκευής. Ελέγξτε πρώτα ότι δεν λείπει τίποτα και ότι όλα βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Αν λείπει κάτι ή αν κάποιο από τα περιεχόμενα παρουσιάζει ζημιά, τηλεφωνήστε στη γραμμή μας Hotline (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78). Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας σε σημεία με εύκολη πρόσβαση από παιδιά. Απορρίψτε τα κατάλληλα. Πληροφορίες για το μαγείρεμα με επαγωγή Το μαγείρεμα με μια επαγωγική εστία γίνεται με διαφορετικό τρόπο από ότι γνωρίζατε μέχρι τώρα με τις κανονικές εστίες. Η θερμότητα παράγεται μέσω ενός ηλεκτρομαγνητικού πεδίου στη βάση του μαγειρικού σκεύους και όχι από ηλεκτρικές αντιστάσεις στη ζώνη θέρμανσης της εστίας. Έτσι εξοικονομείται ενέργεια και μειώνεται ο χρόνος μαγειρέματος. Στις υψηλές τιμές ισχύος, το περιεχόμενο του μαγειρικού σκεύους θερμαίνεται γρηγορότερα ενώ όταν η θερμοκρασία πέφτει, κρυώνει γρηγορότερα. Με αυτή την έννοια, μια επαγωγική εστία θα μπορούσε να συγκριθεί με μια εστία γκαζιού. Ωστόσο, για τις επαγωγικές εστίες χρειάζονται ειδικά μαγειρικά σκεύη με σιδηρομαγνητική βάση. Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με σιδηρομαγνητική βάση κατάλληλα για επαγωγικές εστίες. Τα σκεύη αυτά έχουν σχετική σήμανση. Τα σκεύη που είναι κατασκευασμένα από μη μαγνητικά μέταλλα (αλουμίνιο, χαλκό κτλ.) και άλλα υλικά (π.χ. κεραμικά, πορσελάνινα, γυάλινα κτλ.) δεν είναι κατάλληλα. Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέπει να εφάπτεται τελείως με τη ζώνη θέρμανσης της εστίας, να είναι λεία και να έχει διάμετρο από 16 έως 26 εκ. Αν το μαγειρικό σκεύος δεν έχει τη σωστή διάμετρο ή αν δεν είναι κατασκευασμένο από κατάλληλο υλικό, η ζώνη θέρμανσης σβήνει αυτόματα. Ακούγεται ένας προειδοποιητικός ήχος κάθε 4 δευτερόλεπτα και στην οθόνη εμφανίζεται το σφάλμα Ε0. Ελληνικά - 71
Έναρξη λειτουργίας Τοποθέτηση και σύνδεση Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, αντιολισθητική και στεγνή επιφάνεια. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υφασμάτινες επιφάνειες, όπως ένα τραπεζομάντιλο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μεταλλικές επιφάνειες. Οι επιφάνειες αυτές θερμαίνονται γρήγορα και μπορεί να πιάσουν φωτιά. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες. Μην καλύπτετε ποτέ τα ανοίγματα στην κάτω πλευρά της συσκευής. Διατηρείτε μια απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 10 εκατοστών γύρω από τη συσκευή και τουλάχιστον 60 εκατοστών πάνω από αυτή ώστε να εξασφαλιστεί η ικανοποιητική ψύξη της. Χρήση Αν σβήσετε την επαγωγική εστία και η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "H". Όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "L". Αν απομακρύνετε το σκεύος από την εστία ενώ είναι αναμμένη και η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "H-EO" και ακούγεται ένας προειδοποιητικός ήχος κάθε 4 δευτερόλεπτα. Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, η ήχος σταματά και στην οθόνη εμφανίζεται μόνο η ένδειξη "H". Περίπου ένα λεπτό αργότερα, η συσκευή σβήνει μόνη της. Στην οθόνη θα συνεχίσει να εμφανίζεται η ένδειξη "H" όσο η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C. Όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "L". Όταν ανάβετε την εστία, η προκαθορισμένη τιμή ισχύος είναι 1000 W. 1. Συνδέστε την εστία σε μια ηλεκτρική πρίζα με το καλώδιο τροφοδοσίας (1). Ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος και στην οθόνη (3) εμφανίζεται η ένδειξη "L" ή "H" ανάλογα με τη θερμοκρασία. 2. Τοποθετήστε ένα σκεύος στην επιφάνεια μαγειρέματος (2). 72 - Ελληνικά Προειδοποίηση για υλική ζημιά Το σκεύος πρέπει να είναι οπωσδήποτε κατάλληλο για επαγωγικές μαγειρικές εστίες. Μην χρησιμοποιείτε άλλα σκεύη (π.χ. κεραμικά).
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν μαγειρεύετε σούπες και βραστά. Το βάρος του μαγειρικού σκεύους μαζί με το περιεχόμενο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 κιλά. 3. Πατήστε το κουμπί On/Off (6) για να ανάψει η ζώνη θέρμανσης και κατόπιν πατήστε το κουμπί λειτουργίας (7) εντός 10 δευτερολέπτων. Στην οθόνη (3) εμφανίζεται η επιλογή ισχύος σε Watt (η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 1000 W). Όταν είναι αναμμένη η συσκευή, λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης και μπορεί να ακούγεται ένα ανεπαίσθητο σφύριγμα κατά το μαγείρεμα. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη προβλήματος. 4. Χρησιμοποιήστε τον περιστροφικό διακόπτη (8) για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη ισχύ σε Watt ή πατήστε το κουμπί λειτουργίας (7) για να εμφανιστεί στην οθόνη (3) η θερμοκρασία μαγειρέματος και ρυθμίστε την με τον περιστροφικό διακόπτη (8). Ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος για επιβεβαίωση. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην αγγίζετε την επιφάνεια μαγειρέματος όταν έχετε προηγουμένως τοποθετήσει σε αυτή ένα μαγειρικό σκεύος. Η επιφάνεια εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστή ακόμη και αφού απομακρύνετε το σκεύος. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας (7) για εναλλαγή στην οθόνη μεταξύ της ένδειξης ισχύος (4) και της ένδειξης θερμοκρασίας (5). Ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι κατά την εναλλαγή, η ισχύς ρυθμίζεται πάντα στα 1000 W και η θερμοκρασία στους 120 C, ανεξάρτητα από την προηγούμενη ρύθμιση. Πρέπει λοιπόν να προσέχετε ώστε να μην καεί το φαγητό. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το λάδι και το λίπος μπορούν να αναφλεγούν σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Επομένως, πρέπει να είστε προσεκτικοί με το λάδι και το λίπος. Μην αφήνετε ποτέ λάδι ή λίπος στην εστία χωρίς επίβλεψη. Κίνδυνος έκρηξης! Μην επιχειρήσετε ποτέ να σβήσετε με νερό τη φωτιά που έχει αρπάξει το λάδι ή το λίπος. Αντίθετα, καλύψτε το σκεύος με ένα καπάκι που εφαρμόζει καλά ή με ένα πιάτο. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα. 5. Ετοιμάστε το γεύμα σας. Στη διάρκεια του μαγειρέματος, ρυθμίστε την ισχύ ή τη θερμοκρασία που θέλετε με τον περιστροφικό διακόπτη (8). 6. Όταν τελειώσετε, σβήστε την επαγωγική εστία. Για να το κάνετε, πατήστε το κουμπί On/Off (6). Ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος και στην οθόνη (3) εμφανίζεται η ένδειξη "L" ή "H" ανάλογα με τη θερμοκρασία. Ελληνικά - 73
Προειδοποίηση για υλική ζημιά Ο ανεμιστήρας ψύξης συνεχίζει να λειτουργεί για μικρό χρονικό διάστημα αφού σβήσετε την εστία. ΜΗΝ αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ενώ λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης. Αν σβήσετε την επαγωγική εστία και η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "H". Όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "L". Αν απομακρύνετε το σκεύος από την εστία ενώ είναι αναμμένη και η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "H-EO" και ακούγεται ένας προειδοποιητικός ήχος κάθε 4 δευτερόλεπτα. Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, η ήχος σταματά και στην οθόνη εμφανίζεται μόνο η ένδειξη "H". Περίπου ένα λεπτό αργότερα, η συσκευή σβήνει μόνη της. Στην οθόνη θα συνεχίσει να εμφανίζεται η ένδειξη "H" όσο η θερμοκρασία της επιφάνειας στη ζώνη θέρμανσης είναι μεγαλύτερη από 60 C. Όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 60 C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "L". Σβήσιμο της εστίας με το χρονοδιακόπτη Μπορείτε να προγραμματίσετε το χρονοδιακόπτη για το αυτόματο σβήσιμο της εστίας μετά τον προκαθορισμένο χρόνο. 1. Πατήστε το κουμπί αισθητήρα για το χρονοδιακόπτη (9) για να προγραμματίσετε τη λειτουργία της εστίας με το χρονοδιακόπτη. 2. Χρησιμοποιήστε τον περιστροφικό διακόπτη (8) για να ορίσετε το χρόνο μαγειρέματος που θέλετε (ώρες:λεπτά) μέχρι το σβήσιμο της εστίας. Μπορείτε να προγραμματίσετε το χρόνο μαγειρέματος από 00:00 έως 3:00 ώρες. Ο ρυθμισμένος χρόνος αναβοσβήνει για λίγο και κατόπιν στην οθόνη (3) εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος (σε αντίστροφη μέτρηση). Αν είναι προγραμματισμένος ο χρονοδιακόπτης, ανάβει η ένδειξη (12) και στην οθόνη εναλλάσσεται η ένδειξη της ισχύος ή της θερμοκρασίας με τον υπολειπόμενο χρόνο σε διαστήματα των 5 δευτερολέπτων περίπου. Αν χρειάζεται, μπορεί να ρυθμίσετε την ισχύ ή τη θερμοκρασία με τον περιστροφικό διακόπτη (8). Όταν ο χρονοδιακόπτης μηδενιστεί, η εστία σβήνει αυτόματα. Ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος. 74 - Ελληνικά Για να σβήσετε την εστία προτού περάσει ο προγραμματισμένος χρόνος, πατήστε το κουμπί On/Off (6).
Κλείδωμα ασφαλείας Η επαγωγική μαγειρική εστία διαθέτει κλείδωμα ασφαλείας ώστε να αποτραπεί η κατά λάθος αλλαγή των ρυθμίσεών της. Πώς να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ασφαλείας: 1. Πατήστε το κουμπί (10) μία φορά. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη θα ανάψει η ένδειξη (11). Το κλείδωμα ασφαλείας έχει ενεργοποιηθεί. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (10) για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη θα ανάψει η ένδειξη (11). Το κλείδωμα ασφαλείας έχει απενεργοποιηθεί. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εστία κανονικά. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα ασφαλείας ακόμη και όταν η μαγειρική εστία είναι σβηστή. Συντήρηση / καθαρισμός Για να αποφύγετε το κάψιμο των υπολειμμάτων των τροφών, καθαρίζετε την επιφάνεια της εστίας μετά από κάθε χρήση. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η ζώνη θέρμανσης για να την καθαρίσετε. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να καείτε. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην χύνετε και μην ψεκάζετε υγρά στην επαγωγική εστία ή μέσα από τις οπές αερισμού. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή εγκαύματα. Προειδοποίηση για υλική ζημιά Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή καυστικά απορρυπαντικά ή εργαλεία που θα μπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια της εστίας. Η εστία θα καταστραφεί. Καθαρίστε τις πλαϊνές επιφάνειες και το καλώδιο τροφοδοσίας με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Οι ρύποι και τα καμμένα υπολείμματα τροφών μπορούν να καθαριστούν από την επιφάνεια της εστίας με μια ξύστρα ειδική για γυάλινες εστίες και με κατάλληλο υγρό καθαρισμού. Ελληνικά - 75
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η επαγωγική μαγειρική εστία παρουσιάζει προβλήματα στη λειτουργία της, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να τα επιλύσετε. Αν καμία από τις παρακάτω υποδείξεις δεν λύσει το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τη γραμμή μας Hotline (βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78). Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Η επαγωγική εστία δεν λειτουργεί Η ζώνη θέρμανσης της εστίας δεν θερμαίνεται Στην οθόνη (3) εμφανίζεται το σφάλμα Ε0. Στην οθόνη (3) εμφανίζεται το σφάλμα Ε5. Στην οθόνη (3) εμφανίζεται το σφάλμα Ε6. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο Είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα ασφαλείας. Δεν υπάρχει σκεύος στη ζώνη θέρμανσης (2) Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι κατάλληλο για επαγωγική εστία Δεν υπάρχει σκεύος στη ζώνη θέρμανσης (2) Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι κατάλληλο για επαγωγική εστία Το μαγειρικό σκεύος είναι πολύ μικρό σε διάμετρο ή δεν είναι κεντραρισμένο στη ζώνη θέρμανσης (2). Η θερμοκρασία της εστίας είναι πολύ υψηλή Άδειο σκεύος Ελαττωματικός ανεμιστήρας ψύξης Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια λειτουργική ηλεκτρική πρίζα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (10) για τρία δευτερόλεπτα για να απενεργοποιηθεί το κλείδωμα ασφαλείας. Τοποθετήστε ένα σκεύος στη ζώνη θέρμανσης (2). Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για επαγωγικές εστίες. Τοποθετήστε ένα σκεύος στη ζώνη θέρμανσης (2). Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για επαγωγικές εστίες. Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με διάμετρο μεταξύ 16 και 26 εκ. και τοποθετείτε τα στο κέντρο της ζώνης θέρμανσης. Περιμένετε μερικά λεπτά μέχρι να κρυώσει η ζώνη θέρμανσης. Γεμίστε το σκεύος. Επικοινωνήστε με τη γραμμή Hotline. Βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78. 76 - Ελληνικά
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Στην οθόνη (3) εμφανίζονται τα σφάλματα Ε1, Ε2, Ε3 ή Ε4. Τεχνική βλάβη SilverCrest SIKP 2000 C1 Επικοινωνήστε με τη γραμμή Hotline. Βλ. "Πληροφορίες για την εγγύηση" στη σελίδα 78. Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης Ένα σύμβολο διαγραμμένου δοχείου απορριμμάτων με ροδάκια σημαίνει είναι το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ. Όλες οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής και όχι στους δημόσιους χώρους διακομιδής οικιακών απορριμμάτων. Μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα ή στα ογκώδη απόβλητα. Πληροφορίες για τα σημεία συλλογής και παραλαβής μπορείτε να βρείτε από το δήμο ή την εταιρεία διαχείρισης απορριμμάτων. Η απόρριψη όλων των υλικών συσκευασίας πρέπει επίσης να γίνεται με περιβαλλοντικά φιλικό τρόπο. Η χαρτονένια συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί σε δοχεία για την ανακύκλωση χαρτιού ή σε δημόσια σημεία συλλογής για ανακύκλωση. Τυχόν ταινίες ή πλαστικά που περιέχονται στη συσκευασία θα πρέπει να μεταφέρονται σε δημόσια σημεία συλλογής για την απόρριψή τους. Συμμόρφωση Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις βασικές και άλλες συναφείς απαιτήσεις της Οδηγίας 2004/108/EΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας, της Οδηγίας 2006/95/ΕΚ περί Χαμηλής Τάσης, της Οδηγίας 2009/125/EΚ περί Οικολογικού Σχεδιασμού των προϊόντων που σχετίζονται με την ενέργεια (ErP) και της Οδηγίας 2011/65/EΚ περί Τερματικού και Τηλεπικοινωνιακού Εξοπλισμού (R&TTE). Μπορείτε επίσης να βρείτε την αντίστοιχη Δήλωση Συμμόρφωσης στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. Ελληνικά - 77
Πληροφορίες για την εγγύηση Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων του προϊόντος αυτού έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας η οποία περιγράφεται παρακάτω. Όροι της εγγύησης Η διάρκεια ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε να φυλάξετε καλά το πρωτότυπο της ταμειακής απόδειξης. Το έγγραφο αυτό χρειάζεται ως απόδειξη της αγοράς. Αν σε διάστημα τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος αυτού προκύψει ελάττωμα υλικού ή κατασκευής, τότε χωρίς χρέωσή σας το προϊόν κατ' επιλογή μας θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί. Διάρκεια της εγγύησης και νομικά προβλεπόμενες απαιτήσεις σε περίπτωση ελαττώματος Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης δεν επεκτείνεται από τη νομικά προβλεπόμενη εγγύηση. Αυτό ισχύει και για αντικατασταθέντα και επισκευασμένα εξαρτήματα. Ενδεχόμενες ζημιές και ελαττώματα που υπάρχουν ήδη κατά την αγορά πρέπει να δηλώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Οι επισκευές που προκύπτουν μετά την παρέλευση του χρόνου της εγγύησης θα χρεώνονται. Έκταση της εγγύησης Η συσκευή παράχθηκε προσεκτικά σύμφωνα με αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας και ελέγχθηκε σχολαστικά πριν την παράδοση. Η παρεχόμενη εγγύηση ισχύει για ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος τα οποία είναι εκτεθειμένα σε κανονική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν φθειρόμενα εξαρτήματα, ή ζημιές σε ευπαθή εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή μέρη κατασκευασμένα από γυαλί. Η εγγύηση αυτή καταπίπτει αν το προϊόν χρησιμοποιήθηκε ενώ είχε υποστεί ζημιά, αν δεν χρησιμοποιήθηκε σωστά ή δεν συντηρήθηκε σωστά. Για σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς όλες οι υποδείξεις που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Πρέπει οπωσδήποτε να αποφεύγονται σκοποί χρήσης και χειρισμοί για την αποφυγή των οποίων υπάρχουν υποδείξεις ή προειδοποιήσεις στις οδηγίες χρήσης. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση καταχρηστικής και ακατάλληλης χρήσης, εφαρμογής βίας, καθώς και επεμβάσεων οι οποίες δεν έγιναν από τις εξουσιοδοτημένες μας αντιπροσωπείες σέρβις. Με την επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν ξεκινά νέα διάρκεια εγγύησης. 78 - Ελληνικά
SilverCrest SIKP 20002 C1 Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για να εξασφαλιστεί γρήγορη επεξεργασία του αιτήματός σας, παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις εξής υποδείξεις: - Πριν θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, παρακαλούμε ναα διαβάσετε προσεκτικά τη συνοδευτική τεκμηρίωση. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί ένα πρόβλημα το οποίοο δεν μπορεί να επιλυθεί με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στην ανοικτή μας γραμμή επικοινωνίας. - Παρακαλούμε για κάθε ερώτημα να έχετε σε ετοιμότηταα την ταμειακή απόδειξη και τονν αριθμό είδους (IAN) ή αν υπάρχει τον αριθμό σειράς ως απόδειξη της αγοράς. - Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτή μιαα τηλεφωνική λύση, μέσω της ανοικτής μας γραμμής γ διακανονίζεται περαιτέρω εξυπηρέτηση ανάλογα α με την αιτία του σφάλματος. Σέρβις Τηλέφωνο: E-Mail: 00800 44 14 04 66 service.gr@targa-online.comm Τηλέφωνο: E-Mail: 800 92 496 service.cy@targa-online.comm IAN: 104384 Κατασκευαστής Παρακαλούμε έχετεε υπόψη σας ότι η διεύθυνση που ακολουθεί δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Απευθυνθείτε πρώτα στις προαναφερόμενες θέσεις σέρβις. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Ελληνικά - 79
80 - Ελληνικά
Inhalt Einleitung... 82 Bestimmungsgemäße Verwendung... 82 Lieferumfang... 84 Bedienelemente und Anzeigen... 85 Technische Daten... 86 Sicherheitshinweise... 87 Vor der Inbetriebnahme... 91 Einführung ins Induktionskochen... 91 Geeignetes Kochgeschirr... 91 Inbetriebnahme... 92 Aufstellen und anschließen... 92 Bedienung... 92 Mit Timer ausschalten... 94 Kindersicherung... 95 Wartung/Reinigung... 95 Problemlösung... 96 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben... 97 Konformität... 97 Garantiehinweise... 98 Deutsch - 81
Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein SilverCrest-Produkt entschieden haben. Die Induktionskochplatte SIKP 2000 C1 kann zum Zubereiten, Erhitzen und Warmhalten von Speisen in geeigneten Kochtöpfen oder Pfannen eingesetzt werden. Sie ist tragbar und dank des berührungsempfindlichen Bedienfeldes bequem zu bedienen. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Induktionskochplatte ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Diese Induktionskochplatte ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet. Achten Sie immer auf einen festen Stand der Induktionskochplatte. Das Gerät erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. 82 - Deutsch
Information zu elektrischen Haushaltskochmulden Symbol Wert Modellkennung x SIKP 2000 C1 Art der Kochmulde x Elektrisch Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen x 1 Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) x Induktion Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. Ø 26 cm Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. L W x Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg EC electric cooking 145 Wh/kg Energieverbrauch der Kochmulde je kg EC electric hob 145 Wh/kg Deutsch - 83
Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen: Verwenden Sie die Induktionskochplatte ausschließlich mit dem für Induktion geeignetem Kochgeschirr. Verwenden Sie unter keinen Umständen sogenannte Induktions-Adapterplatten. Diese Adapterplatte verschlechtern die Energieeffizienz einer Induktionskochplatte erheblich (verfügbare Temperatur im Kochtopf im Verhältnis zur eingesetzten Energie) und machen alle Vorteile einer solchen Kochplatte zunichte. Dies liegt begründet im Wärmeübergang von der Adapterplatte zum Topfboden. Hierbei dauert der Vorgang länger und es wird Energie verschwendet. Vorhersehbarer Missbrauch Die Induktionskochplatte ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Gefahr von Verbrennungen! Legen Sie keine Metallgegenstände (z.b. Löffel, Gabeln, Messer, Topfdeckel usw.) auf das Kochfeld. Diese könnten sehr heiß werden und Sie sich daran verbrennen. Lieferumfang Induktionskochplatte SilverCrest SIKP 2000 C1 diese Bedienungsanleitung 84 - Deutsch
Bedienelemente und Anzeigen Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist die Induktionskochplatte mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Netzkabel 2 Kochfeld 3 Display 4 Symbol für Leistungsanzeige (Watt) 5 Symbol für Temperaturanzeige 6 Ein- /Aus-Taste 7 Funktionstaste (Umschaltung Leistungs-/Temperaturanzeige) 8 Drehregler ( Wert verringern / + Wert erhöhen) 9 Sensortaste für Timer 10 Sensortaste für Kindersicherung 11 Symbol für Kindersicherung 12 Symbol für Timer Deutsch - 85
Technische Daten Hersteller: SilverCrest Modellbezeichnung: SIKP 2000 C1 Betriebsspannung: 220-240 V, 50/60 Hz Leistung: max. 2000 W 10 Leistungsstufen: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 Watt entsprechend 10 Temperaturstufen: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 C Display: 4 Ziffern mit roter LED-Beleuchtung Timer: 3 Stunden Countdown, in 1 Minuten-Schritten Bedienfeld: druckempfindliche Sensortasten und Drehregler, Kindersicherung Netzkabellänge: 2,00 m Abmessungen: ca. 282 x 355 x 75 mm (B x T x H) Gewicht: ca. 2,6 kg Max. Durchmesser Kochtopf/Pfanne: 26 cm TÜV Rheinland: geprüfte Sicherheit Schutzklasse II 86 - Deutsch
Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produkts. Erläuterung der Symbole Warnhinweise werden in dieser Bedienungsanleitung folgendermaßen verwendet. Einige dieser Symbole sind auch auf dem Produkt selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche Risiken hinzuweisen. Gefahr von Verbrennungen! Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen. Nicht berühren! Dieses Symbol warnt vor dem Berühren der Kochfeldoberfläche. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Es warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben gefährden sowie Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen können. Gefahr durch Stromschläge! Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben durch Stromschläge gefährden können. Gefahr von Brand! Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung entstehen können. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen durch Kinder nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und dem Netzkabel fernzuhalten. Deutsch - 87
WARNUNG vor Erstickung! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG vor herunterfallenden Gegenständen! Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel von der Arbeitsfläche ziehen können. Es besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr von Verbrennungen! Legen Sie keine Metallgegenstände (z.b. Löffel, Gabeln, Messer, Topfdeckel usw.) auf das Kochfeld. Diese könnten sehr heiß werden und Sie sich daran verbrennen. Berühren Sie nicht die Kochfeldoberfläche, auf der zuvor ein Kochgefäß gestanden hat. Nach dem Entfernen eines Kochgefäßes kann die Kochfeldoberfläche noch sehr heiß sein. Gefahr von Brand! Überhitztes Öl oder Fett kann sich entzünden. Erhitzen Sie Öl und Fett deshalb vorsichtig. Lassen Sie heißes Öl oder Fett nicht unbeaufsichtigt. Explosionsgefahr! Löschen Sie brennendes Öl oder Fett niemals mit Wasser. Die Flammen ersticken Sie, indem Sie das Kochgefäß mit einem passenden Deckel oder Teller abdecken. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen und einen Brand verursachen. Stellen Sie das Gerät nicht unter brennbaren Gegenständen auf, z. B. Vorhänge oder Gardinen. Die Öffnungen auf der Unterseite des Produktes dürfen nicht abgedeckt werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm rund um das Gerät und nach oben mindestens 60 cm frei, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist. Gefahr durch Stromschläge! Das Gehäuse der Induktionskochplatte und das Netzkabel dürfen nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals eine schadhafte Leitung, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Garantiehinweise auf Seite 98). Bei beschädigtem Gehäuse oder Netzkabel besteht Gefahr durch einen Stromschlag. 88 - Deutsch
Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Induktionskochplatte, da diese keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch einen elektrischen Stromschlag. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Kochfeld. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Die Induktionskochplatte ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Stromnetz getrennt. Um es vollständig vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Stecker und niemals am Kabel selbst. Ziehen Sie bei Störungen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, vor der Reinigung und bei Gewitter stets den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn Sie sichtbare Beschädigungen an der Induktionskochplatte oder des Netzkabels feststellen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 98). Schließen Sie die Induktionskochplatte nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Tauchen Sie die Induktionskochplatte, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in das Produkt gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 98). Wenn die Glasplatte des Kochfeldes gesprungen oder gebrochen ist, schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Deutsch - 89
Gefahr durch elektromagnetische Felder! Medizinische Geräte (Hetzschrittmacher, Hörgeräte usw.) können durch elektromagnetische Felder beeinflusst und gestört werden. Halten Sie den Sicherheitsabstand ein, der vom Herstelle der Geräte empfohlen wird. Sachschäden durch elektromagnetische Felder Stellen Sie die Induktionskochplatte mindestens 1 m entfernt von Geräten, die durch elektromagnetische Felder beeinflusst werden (z. B. magnetische Speichermedien, elektronische Geräte, Uhren etc.) auf. Warnung vor Sachschäden Erhitzen Sie keine leeren Kochgefäße, da diese schnell überhitzen und Beschädigungen des Kochgeschirrs und des Gerätes entstehen können. Achten Sie darauf, die Induktionskochplatte keinenn übermäßigen Erschütterungen auszusetzen, da hierdurch das Kochfeld zerbrechen kann. Lassen Sie die Induktionskochplatte auch nicht fallen! Bei zerbrochenem Kochfeld besteht Verletzungsgefahr. Seien Sie beim Zubereiten von Suppen und Eintöpfen vorsichtig. Das Kochgefäß inklusive Inhalt darf nicht mehr als 10 kg wiegen. Karamell kann die Induktionskochplatte zerstören, wenn Sie ihn herunterkratzen. Sollten zuckerhaltige Speisen überkochen, entfernen Sie sie unmittelbar, bevor diese abkühlen. Generell sollten Sie übergekochte Speisen sowiesoo sofort entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung keinee kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Kochfeld beschädigt werden. Die Induktionskochplatte besitzt rutschfeste Kunststofffüße. Legen Sie ggf. eine Unterlage unter das Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit Reinigungsmitteln behandelt werden, die die Kunststofffüße angreifen oder gar auflösen. Netzkabel Fassen Sie das Netzkabel immer am Netzstecker und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke oder andere schweren Gegenstände auf das Kabel und achten Sie darauf, dass dieses nicht geknickt wird. Machen Sie niemals einen Knoten ins Netzkabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel, die nicht den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen und nehmen Sie auch keine Eingriffe am Netzkabel vor. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller oder vom autorisierten Kundendienst ausgewechselt werden. 90 - Deutsch
Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und unversehrt sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe Garantiehinweise auf Seite 98). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Einführung ins Induktionskochen Das Kochen mit einer Induktionskochplatte funktioniert anders, als Sie es von gewöhnlichen Kochfeldern her kennen. Die Wärme wird über ein elektromagnetisches Feld im Boden des Kochgefäßes erzeugt und nicht über Heizwiderstände im Kochfeld. Dadurch wird Energie gespart und die Kochzeit verkürzt. Der Inhalt des Kochgefäßes wird bei hoher Leistung viel schneller erhitzt und beim Herunterregeln reagiert er ebenfalls schneller auf den Temperaturabfall. So kann man sagen, dass das Induktionskochen von der Bedienung her fast wie das Kochen mit Gas funktioniert. Allerdings benötigen Sie spezielles, induktionsgeeignetes Kochgeschirr mit ferromagnetischem Boden. Geeignetes Kochgeschirr Verwenden Sie ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist. Dieses sollte beim Kauf entsprechend gekennzeichnet sein. Kochgeschirr aus nicht magnetischen Metallen (Aluminium, Kupfer usw.) und Materialien (z. B. Keramik, Porzellan, Glas etc.) ist ungeeignet. Der Boden des Kochgeschirrs muss flach auf dem Induktionskochfeld stehen können, eben sein und einen Durchmesser zwischen 16 und 26 cm besitzen. Wenn das Kochgeschirr nicht den passenden Durchmesser besitzt oder aus einem ungeeigneten Material hergestellt ist, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus. Dabei ertönt alle ca. 4 Sekunden ein akustisches Signal und am Display (3) wird der Fehler E0 angezeigt. Deutsch - 91
Inbetriebnahme Aufstellen und anschließen Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Gefahr von Brand! Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen und einen Brand verursachen. Stellen Sie das Gerät nicht unter brennbaren Gegenständen auf, z. B. Vorhänge oder Gardinen. Die Öffnungen auf der Unterseite des Produktes dürfen nicht abgedeckt werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm rund um das Gerät und nach oben mindestens 60 cm frei, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist. Bedienung Wenn Sie die Induktionskochplatte ausschalten und die Oberflächentemperatur des Kochfeldes höher als 60 C ist, wird im Display H angezeigt. Sinkt die Temperatur unter 60 C, wird im Display L angezeigt. Wenn Sie den Topf bzw. die Pfanne im Betrieb von der Induktionskochplatte nehmen und die Oberflächentemperatur des Kochfeldes höher als 60 C ist, wird im Display H- E0 angezeigt und es ertönt alle 4 Sekunden ein akustisches Signal. Nach ca. 45 Sekunden ertönt das akustische Signal nicht mehr und es wird nur noch H angezeigt. Etwa eine Minute später schaltet sich das Gerät aus. Im Display wird weiterhin H angezeigt, wenn die Oberflächentemperatur der Kochplatte höher als 60 C ist. Sinkt die Temperatur unter 60 C, wird im Display L angezeigt. Nach dem Einschalten des Kochfeldes ist die voreingestellte Leistungsstufe 1000 W. 1. Schließen Sie das Kochfeld mithilfe des Netzkabels (1) an eine stromführende Steckdose an. Daraufhin ertönt ein akustisches Signal und am Display (3) erscheint temperaturabhängig die Anzeige L bzw. H. 2. Stellen Sie eine Pfanne oder einen Kochtopf auf das Kochfeld (2). 92 - Deutsch Warnung vor Sachschäden Die Pfanne bzw. der Kochtopf müssen explizit für Induktionskochfelder geeignet sein. Verwenden Sie keine anderen Pfannen bzw. Kochtöpfe (z.b. aus Keramik).
Seien Sie beim Zubereiten von Suppen und Eintöpfen vorsichtig. Das Kochgefäß inklusive Inhalt darf nicht mehr als 10 kg wiegen. 3. Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste (6), um das Kochfeld einzuschalten und innerhalb der nächsten 10 Sekunden die Funktionstaste (7). Am Display (3) erscheint die Leistungsstufe in Watt (Voreinstellung 1000 W). Während des Betriebs läuft der Kühlventilator und beim Heizen kann das Kochfeld leicht brummen. Dies ist keine Fehlfunktion. 4. Stellen Sie mithilfe des Drehreglers (8) die gewünschte Leistung in Watt ein oder berühren Sie die Funktionstaste (7), um die Kochtemperatur am Display (3) anzuzeigen und diese mit dem Drehregler (8) einstellen zu können. Daraufhin ertönt ein akustisches Signal zur Bestätigung. Gefahr von Verbrennungen! Berühren Sie nicht die Kochfeldoberfläche, auf der zuvor ein Kochgefäß gestanden hat. Nach dem Entfernen eines Kochgefäßes kann die Kochfeldoberfläche noch sehr heiß sein. Mithilfe der Funktionstaste (7) können Sie zwischen der Leistungs- (4) und der Temperaturanzeige (5) umschalten. Beachten Sie jedoch, dass beim Umschalten die Leistung stets auf 1000 W bzw. die Temperatur auf 120 C umgestellt wird, unabhängig davon, wie sie eingestellt war. Daher müssen Sie ggf. aufpassen, dass Ihre Speisen nicht anbrennen. Gefahr von Brand! Überhitztes Öl oder Fett kann sich entzünden. Erhitzen Sie Öl und Fett deshalb vorsichtig. Lassen Sie heißes Öl oder Fett nicht unbeaufsichtigt. Explosionsgefahr! Löschen Sie brennendes Öl oder Fett niemals mit Wasser. Die Flammen ersticken Sie, indem Sie das Kochgefäß mit einem passenden Deckel oder Teller abdecken. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Bereiten Sie Ihre Speisen zu. Stellen Sie während des Kochens mithilfe des Drehreglers (8) die gewünschte Leistung bzw. Temperatur ein. 6. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie die Induktionskochplatte aus. Dazu berühren Sie die Ein-/Aus- Taste (6). Daraufhin ertönt ein akustisches Signal und am Display (3) erscheint temperaturabhängig die Anzeige H bzw. L. Warnung vor Sachschäden Nach dem Ausschalten läuft noch eine Weile der Kühlventilator. Ziehen Sie den Netzstecker NICHT aus der Steckdose, solange der Kühlventilator läuft. Deutsch - 93
Wenn Sie die Induktionskochplatte ausschalten und die Oberflächentemperatur des Kochfeldes höher als 60 C ist, wird im Display H angezeigt. Sinkt die Temperatur unter 60 C, wird im Display L angezeigt. Wenn Sie den Topf bzw. die Pfanne im Betrieb von der Induktionskochplatte nehmen und die Oberflächentemperatur des Kochfeldes höher als 60 C ist, wird im Display H- E0 angezeigt und es ertönt alle 4 Sekunden ein akustisches Signal. Nach ca. 45 Sekunden ertönt das akustische Signal nicht mehr und es wird nur noch H angezeigt. Etwa eine Minute später schaltet sich das Gerät aus. Im Display wird weiterhin H angezeigt, wenn die Oberflächentemperatur der Kochplatte höher als 60 C ist. Sinkt die Temperatur unter 60 C, wird im Display L angezeigt. Mit Timer ausschalten Sie können den Timer programmieren, damit sich das Kochfeld automatisch nach der eingestellten Zeit ausschaltet. 1. Berühren Sie während des Kochens mit dem Kochfeld die Sensortaste für den Timer (9), um den Timer programmieren zu können. 2. Stellen Sie mithilfe des Drehreglers (8) die gewünschte Kochzeit (Stunden:Minuten) ein, nach der sich das Kochfeld ausschalten soll. Sie können eine Kochzeit von 00:00 bis 3:00 Stunden programmieren. Die eingestellte Zeit blinkt kurz und daraufhin wird am Display (3) die verbleibende Zeit (Countdown) angezeigt. Bei aktiviertem Timer leuchtet die Anzeige (12) und am Display (3) werden ca. 5 Sekunden lang im Wechsel die Leistung bzw. Temperatur und die verbleibende Zeit angezeigt. Bei Bedarf können Sie die Leistung bzw. Temperatur mithilfe des Drehreglers (8) variieren. Nach Ablauf des Countdowns schaltet sich das Kochfeld automatisch aus. Dabei ertönt ein akustisches Signal. Um das Kochfeld vorzeitig manuell auszuschalten, berühren Sie die Ein-/Aus-Taste (6). 94 - Deutsch
Kindersicherung Damit die Einstellungen der Induktionskochplatte nicht unbeabsichtigt verändert werden können, besitzt sie eine Kindersicherung. So aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Kindersicherung: 1. Berühren Sie einmal kurz die Taste (10). Daraufhin ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige (11) leuchtet. Die Kindersicherung ist jetzt aktiviert. 2. Berühren Sie die Taste (10) ca. 3 Sekunden lang. Daraufhin ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige (11) erlischt. Die Kindersicherung ist jetzt wieder deaktiviert. Sie können das Kochfeld wie gewohnt bedienen. Sie können die Kindersicherung auch bei ausgeschalteter Induktionskochplatte aktivieren. Wartung/Reinigung Um ein Anbrennen von Speiseresten zu vermeiden, sollten Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch reinigen. Gefahr von Verbrennungen! Warten Sie, bis das Kochfeld vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Anderenfalls können Sie sich verbrennen. Gefahr durch Stromschläge! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Induktionskochplatte oder gar durch die Lüftungsschlitze. Anderenfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschlüsse. Warnung vor Sachschäden Verwenden Sie zur Reinigung keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Kochfeld beschädigt werden. Die seitlichen Flächen und das Netzkabel reinigen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verschmutzungen und angebackene Speisereste auf der Oberfläche des Kochfeldes reinigen Sie mit einem Schaber für Glaskochplatten und dem entsprechenden Reinigungsmittel. Deutsch - 95
Problemlösung Sollte Ihre Induktionskochplatte einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 98). Gefahr durch Stromschläge! Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Induktionskochplatte funktioniert nicht Kochfeld heizt nicht Fehler E0 wird am Display (3) angezeigt Fehler E5 wird am Display (3) angezeigt Fehler E6 wird am Display (3) angezeigt Fehler E1, E2, E3, oder E4 wird am Display (3) angezeigt 96 - Deutsch Netzkabel nicht angeschlossen Kindersicherung aktiviert Kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld (2) Kochgeschirr nicht für Induktion geeignet Kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld (2) Kochgeschirr nicht für Induktion geeignet Kochgeschirr hat zu kleinen Durchmesser oder steht nicht mittig auf dem Kochfeld (2) Kochfeldtemperatur zu hoch Leerer Topf/leere Pfanne Kühlventilator defekt Technisches Problem Schließen Sie das Netzkabel an eine stromführende Steckdose an. Berühren Sie die Taste (10) ca. 3 Sekunden lang, um die Kindersicherung auszuschalten. Stellen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf das Kochfeld (2). Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist. Stellen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf das Kochfeld (2). Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist. Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit einem Durchmesser zwischen 16 und 26 cm und stellen Sie es mittig auf das Kochfeld. Warten Sie einige Minuten, bis das Kochfeld abgekühlt ist. Füllen Sie den Topf bzw. die Pfanne mit Speisen. Setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung. Siehe Garantiehinweise auf Seite 98. Setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung. Siehe Garantiehinweise auf Seite 98.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Konformität Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2006/95/EC, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS Richtlinie 2011/65/EU. Die dazugehörige Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Deutsch - 97
Garantiehinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. 98 - Deutsch
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: - Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. - Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit. - Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. Service Telefon: 0049 (0) 211-547 69 93 E-Mail: service.de@targa-online.com Telefon: 0043 (0) 1-79 57 60 09 E-Mail: service.at@targa-online.com Telefon: 0041 (0) 44-511 82 91 E-Mail: service.ch@targa-online.com IAN: 104384 Hersteller Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST DEUTSCHLAND / GERMANY Deutsch - 99