- Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Du weißt nicht, wo Du bist Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Nach einem bestimmten auf der Karte fragen Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;) Nach einem bestimmten fragen Estoy perdido. Me puede mostrar su ubicación en el mapa? En dónde puedo encontrar?... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)... el sanitario/servicio de baño? Zimmer... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)... un banco/casa de cambio... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)... un hotel?... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)... gasolinera?... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)... un hospital?... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)... una farmacia?... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)... una tienda departamental?... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)... un supermercado? Seite 1 13.11.2017
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)... la parada del autobús?... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)... la estación del metro?... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?) Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?) Nach dem Weg zu einem bestimmten fragen... una oficina de información turística?... un cajero automático? Cómo llego a?... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)... al centro? bestimmter... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)... la estación del tren? bestimmter... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)... el aeropuerto? bestimmter... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)... la estación de policías? bestimmter... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)... la embajada de [país]? die Botschaft von einem bestimmten Land Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?) Nach Empfehlungen für einen bestimmten fragen Me puede recomendar algún buen/a?... μπαρ; (... bar?)... bar? Seite 2 13.11.2017
... καφέ; (... kafé?)...café?... εστιατόρια; (... estiatória?)... restaurante?... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)... club nocturno?... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)... hotel?... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)... atracción turística?... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)... sitio histórico?... μουσεία; (... musía?)... museo? - Weganweisungen Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) Gire a la izquierda. Gire a la derecha. Siga derecho. Regrese. Pare. Seite 3 13.11.2017
Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) ανηφορικός (aniforikós) Vaya hacia. Pase el/la. Ponga atención a. cuesta abajo cuesta arriba σταυροδρόμι (stavrodrómi) intersección Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen φώτα τροχαίας (fóta trohéas) semáforos Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen πάρκο (párko) parque Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen - Bus/Zug Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Nach einem Fahrkartenschalter fragen Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.) Ein Ticket zu einem bestimmten Zielort kaufen En dónde puedo comprar un boleto para el autobús/tren? Me gustaría comprar un a [ubicación].... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)... boleto sencillo... einfache Fahrkarte Seite 4 13.11.2017
... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) Fahrkarte zur Hin- und Rückfahrt...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) Fahrkarte für die 1./2. Klasse... boleto de regreso...... primera clase/segunda clase... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...)... pase por un día... Eine Fahrkarte, mit der Du den ganzen Tag fahren kannst... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...)... pase semanal... eine Fahrkarte, die Du die ganze Woche nutzen kannst... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...)... pase mensual... eine Fahrkarte, mit der Du einen ganzen Monat fahren kannst Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) Nach dem Fahrkartenpreis zu einem bestimmten Zielort fragen Cuánto cuesta un boleto a [lugar]? Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Einen bestimmen Platz reservieren Me gustaría reservar un asiento (a un lado de la ventana). Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) Fragen, ob der Bus oder Zug zu einem bestimmten fährt Éste autobús/tren se detiene en [lugar]? Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Nach der Fahrzeit fragen Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Fragen, wann ein bestimmter Bus/Zug abfährt Cuánto falta para llegar a [lugar]? A qué hora parte el tren/autobús hacia [lugar]? Seite 5 13.11.2017
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Nachfragen, ob der Platz noch frei ist Está ocupado éste asiento? Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) Ese es mi asiento. Informieren, dass Du schon diese Platz besetzt hattest oder Du eine Reservierung für den Platz hast - Schilder ανοιχτό (anihtó) Ein Geschäft ist geöffnet κλειστό (klistó) Ein Geschäft ist geschlossen είσοδος (ísodos) Schild für den Eingang έξοδος (éxodos) Schild für den Ausgang σπρώξτε (spróxte) abierto cerrado entrada salida empuje τραβήξτε (travíxte) jale άνδρες (ándres) Toilette für Männer γυναίκες (ginékes) Toilette für Frauen γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) Das Hotel ist ausgebucht/die Toilette ist besetzt άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Es sind Hotelzimmer frei/toilette ist frei hombres/caballeros mujeres/damas lleno/ocupado Habitaciones libres/desocupado Seite 6 13.11.2017
- Taxi Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Nach der Telefonnummer des Taxiunternehmens fragen Conoce el número de algún servicio de taxis? Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) Den Taxifahrer sagen, wohin du fahren willst Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Nach dem Fahrpreis zu einem bestimmten fragen Necesito ir a [lugar]. Cuál es el precio para ir a [lugar]? Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Puede esperar aquí por un momento? Den Taxifahrer bitte, einen Moment zu warten, währenddessen Du etwas erledigst Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Wird gesagt, wenn Du ein Geheimagent bist - Autovermietung Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Fragen, wo Du ein Auto mieten kannst Siga ese carro! En dónde puedo alquilar un automóvil? Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Angeben, was für eine Art von Auto Du mieten möchtest Me gustaría alquilar un coche/camioneta grande... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Angeben, wie lange Du das Auto mieten möchtest... por un día/una semana Seite 7 13.11.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Reisen Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Den vollen Versicherungsschutz bekommen Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Überhaupt keine Versicherung bekommen Quisiera un seguro de cobertura total. No necesito seguro. Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Fragen, ob Du das Auto vollgetankt zurückbringen sollst Necesito entregar el coche con el tanque lleno? Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Nach einer Tankstelle in der Nähe fragen En dónde se encuentra la siguiente gasolinera? Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) Darum bitten, noch einen weiteren Fahrer dem Mietvertrag hinzuzufügen. Me gustaría incluir un conductor extra Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Nach dem Tempolimit in der Region fragen Cuál es la velocidad máxima en la ciudad o carreteras? Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Sich beschweren, dass das Auto nicht 100 Prozent aufgetankt ist El tanque no está lleno. Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Sich über ein Problem mit dem Motor beschweren Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Sich beschweren, dass das Auto kaputt ist El motor hace un sonido extraño. El coche se encuentra dañado. Seite 8 13.11.2017