1 Christ the King (A) or Reign of Christ (A) Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46 Ezekiel 34:11 The LORD God proclaims: I myself will search for my flock and seek them out. 12 As a shepherd seeks out the flock when some in the flock have been scattered, so will I seek out my flock. I will rescue them from all the places where they were scattered during the time of clouds and thick darkness. 13 I will gather and lead them out from the countries and peoples, and I will bring them to their own fertile land. I will feed them on Israel's highlands, along the riverbeds, and in all the inhabited places. 14 I will feed them in good pasture, and their sheepfold will be there, on Israel's lofty highlands. On Israel's highlands, they will lie down in a secure fold and feed on green pastures. 15 I myself will feed my flock and make them lie down. This is what the LORD God says. 16 I will seek out the lost, bring back the strays, bind up the wounded, and strengthen the weak. But the fat and the strong I will destroy, because I will tend my sheep with justice. Ezekiel 34:11 "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out. 12 As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. 13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country. 14 I will feed them with good pasture, and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land. There they shall lie down in good grazing land, and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel. 15 I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord GOD. 16 I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice. Ezekiel 34:11 For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out. 12 As shepherds seek out their flocks when they are among their scattered sheep, so I will seek out my sheep. I will rescue them from all the places to which they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. 13 I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited parts of the land. 14 I will feed them with good pasture, and the mountain heights of Israel shall be their pasture; there they shall lie down in good grazing land, and they shall feed on rich pasture on the mountains of Israel. 15 I myself will be the shepherd of my sheep, and I will make them lie down, says the Lord GOD. 16 I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them with justice. Ezekiel 34:11 διότι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά µου καὶ ἐπισκέψοµαι αὐτά 12 ὥσπερ ζητεῖ ὁ ποιµὴν τὸ ποίµνιον αὐτοῦ ἐν ἡµέρᾳ ὅταν ᾖ γνόφος καὶ νεφέλη ἐν µέσῳ προβάτων διακεχωρισµένων οὕτως ἐκζητήσω τὰ πρόβατά µου καὶ ἀπελάσω αὐτὰ ἀπὸ παντὸς τόπου οὗ διεσπάρησαν ἐκεῖ ἐν ἡµέρᾳ νεφέλης καὶ γνόφου 13 καὶ ἐξάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ τῶν χωρῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν αὐτῶν καὶ βοσκήσω αὐτοὺς ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ ἐν ταῖς φάραγξιν καὶ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ τῆς γῆς 14 ἐν νοµῇ ἀγαθῇ βοσκήσω αὐτούς καὶ ἐν τῷ ὄρει τῷ ὑψηλῷ Ισραηλ ἔσονται αἱ µάνδραι αὐτῶν ἐκεῖ κοιµηθήσονται καὶ ἐκεῖ ἀναπαύσονται ἐν τρυφῇ ἀγαθῇ καὶ ἐν νοµῇ πίονι βοσκηθήσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων Ισραηλ 15 ἐγὼ βοσκήσω τὰ πρόβατά µου καὶ ἐγὼ ἀναπαύσω αὐτά καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος
2 τάδε λέγει κύριος κύριος 16 τὸ ἀπολωλὸς ζητήσω καὶ τὸ πλανώµενον ἐπιστρέψω καὶ τὸ συντετριµµένον καταδήσω καὶ τὸ ἐκλεῖπον ἐνισχύσω καὶ τὸ ἰσχυρὸν φυλάξω καὶ βοσκήσω αὐτὰ µετὰ κρίµατος כּ י כּ ה א מ ר א ד נ י י הו ה ה נ נ י א נ י ו ד ר שׁ תּ י א ת צ אנ י וּב קּ ר תּ ים 12 כּ ב קּ ר ת ר ע ה WTT Ezekiel 34:11 ע ד ר וֹ בּ יוֹם ה יוֹ תוֹ ב תוֹ ך צ אנ וֹ נ פ ר שׁוֹת כּ ן א ב קּ ר א ת צ אנ י ו ה צּ ל תּ י א ת ה ם מ כּ ל ה מּ קוֹמ ת א שׁ ר נ פ צוּ שׁ וּר ע ית ים ם בּ יוֹם ע נ ן ו ע ר פ ל 13 ו הוֹצ את א ל ה ר י י שׂ ר א מ ר וֹם י שׂ ר א ל י ה י ה נ ו ה ם שׁ ל בּ א פ יק ים מ ן ה ע מּ ים ו ק בּ צ תּ י ם מ ן ה א ר צוֹת ו ה ב יא ת ים א ל א ד מ ת ם ים וּב כ ל מוֹשׁ ב י ה א ר ץ 14 בּ מ ר ע ה טּוֹב ם תּ ר בּ צ נ ה בּ נ ו ה טּוֹב וּמ ר ע ה שׁ מ ן תּ ר ע ינ ה א ל ה ר א ר ע ה א ת ם וּב ה ר י 15 י י שׂ ר א ל א נ י 16 א ר ע ה צ אנ י ו א נ י א ר בּ יצ ם נ א ם א ד נ י י הו ה א ת ה א ב ד ת א ב קּ שׁ ו א ת ה נּ דּ ח ת א שׁ יב ו ל נּ שׁ בּ ר ת א ח ב שׁ ו א ת ה חוֹל ה א ח זּ ק ו א ת ה שּׁ מ נ ה ו א ת ה ח ז ק ה א שׁ מ יד א ר ע נּ ה ב מ שׁ פּ ט Ezekiel 34:20 So the LORD God proclaims to them: I will judge between the fat and the lean sheep. 21 You shove with shoulder and flank, and with your horns you ram all the weak sheep until you've scattered them outside. 22 But I will rescue my flock so that they will never again be prey. I will even judge between the sheep! 23 I will appoint for them a single shepherd, and he will feed them. My servant David will feed them. He will be their shepherd. 24 I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken. Ezekiel 34:20 "Therefore, thus says the Lord GOD to them: Behold, I, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. 21 Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad, 22 I will rescue my flock; they shall no longer be a prey. And I will judge between sheep and sheep. 23 And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. 24 And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the LORD; I have spoken. Ezekiel 34:20 Therefore, thus says the Lord GOD to them: I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. 21 Because you pushed with flank and shoulder, and butted at all the weak animals with your horns until you scattered them far and wide, 22 I will save my flock, and they shall no longer be ravaged; and I will judge between sheep and sheep. 23 I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. 24 And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them; I, the LORD, have spoken. Ezekiel 34:20 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ διακρινῶ ἀνὰ µέσον προβάτου ἰσχυροῦ καὶ ἀνὰ µέσον προβάτου ἀσθενοῦς 21 ἐπὶ ταῖς πλευραῖς καὶ τοῖς ὤµοις ὑµῶν διωθεῖσθε καὶ τοῖς κέρασιν ὑµῶν ἐκερατίζετε καὶ πᾶν τὸ ἐκλεῖπον ἐξεθλίβετε 22 καὶ σώσω τὰ πρόβατά µου καὶ οὐ µὴ ὦσιν ἔτι εἰς προνοµήν καὶ κρινῶ ἀνὰ µέσον κριοῦ πρὸς κριόν 23 καὶ ἀναστήσω ἐπ αὐτοὺς ποιµένα ἕνα καὶ ποιµανεῖ αὐτούς τὸν δοῦλόν µου αυιδ καὶ ἔσται αὐτῶν ποιµήν 24 καὶ ἐγὼ κύριος ἔσοµαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αυιδ ἐν µέσῳ αὐτῶν ἄρχων ἐγὼ κύριος ἐλάλησα ל כ ן כּ ה א מ ר א ד נ י י הו ה א ל יה ם ה נ נ י א נ י ו שׁ פ ט תּ י בּ ין שׂ ה ב ר י ה וּב ין שׂ ה ר ז ה WTT Ezekiel 34:20 22 21 י ע ן בּ צ ד וּב כ ת ף תּ ה דּ פוּ וּב ק ר נ יכ ם תּ נ גּ חוּ כּ ל ה נּ ח לוֹת ע ד א שׁ ר ה פ יצוֹת ם אוֹת נ ה א ל ה ח וּצ ה ו הוֹשׁ ע תּ י ל צ אנ י ו ל א ת ה י ינ ה עוֹד ל ב ז ו שׁ פ ט תּ י בּ ין שׂ ה ל שׂ ה 23 ו ה ק מ ת י ע ל יה ם ר ע ה א ח ד ו ר ע ה
3 א ת ה ן א ת ע ב דּ י ד ו יד הוּא י ר ע ה א ת ו ע ב דּ י ד ו ד נ שׂ יא ב תוֹכ ם א נ י י הו ה דּ בּ ר תּ י ם ו ה וּא י ה י ה ל ה ן ל ר ע ה 24 ו א נ י י הו ה א ה י ה ל ה ם ל א לה ים
4 Psalm 100:1 A psalm of thanks. Shout triumphantly to the LORD, all the earth! 2 Serve the LORD with celebration! Come before him with shouts of joy! 3 Know that the LORD is God-- he made us; we belong to him. We are his people, the sheep of his own pasture. 4 Enter his gates with thanks; enter his courtyards with praise! Thank him! Bless his name! 5 Because the LORD is good, his loyal love lasts forever; his faithfulness lasts generation after generation. Psalm 100:1 A Psalm for giving thanks. Make a joyful noise to the LORD, all the earth! 2 Serve the LORD with gladness! Come into his presence with singing! 3 Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture. 4 Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name! 5 For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations. Psalm 100:1 <A Psalm of thanksgiving.> Make a joyful noise to the LORD, all the earth. 2 Worship the LORD with gladness; come into his presence with singing. 3 Know that the LORD is God. It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture. 4 Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise. Give thanks to him, bless his name. 5 For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations. Psalm 99:1 ψαλµὸς εἰς ἐξοµολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ 2 δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει 3 γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡµᾶς καὶ οὐχ ἡµεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νοµῆς αὐτοῦ 4 εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξοµολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕµνοις ἐξοµολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνοµα αὐτοῦ 5 ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ יעוּ ל יהו ה כּ ל ה א ר ץ 2 ע ב ד וּ א ת י הו ה בּ שׂ מ ח ה בּ אוּ ל פ נ יו WTT Psalm 100:1 מ ז מ וֹר ל תוֹד ה הר בּ ר נ נ ה 3 דּ ע וּ כּ י י הו ה הוּא א לה ים ה וּא ע שׂ נוּ( ו ל א) [ו ל וֹ] א נ ח נוּ ע 4 מּוֹ ו צ אן מ ר ע ית וֹ בּ אוּ שׁ ע ר יו בּ תוֹד ה ח צ ר ת יו בּ ת ה לּ ה ה וֹדוּ ל וֹ בּ ר כוּ שׁ מ וֹ 5 כּ י ט וֹב י הוֹ ה ל עוֹל ם ח ס דּוֹ ו ע ד דּ ר ו ד ר א מוּנ ת וֹ
5 Psalm 95:1 Come, let's sing out loud to the LORD! Let's raise a joyful shout to the rock of our salvation! 2 Let's come before him with thanks! Let's shout songs of joy to him! 3 The LORD is a great God, the great king over all other gods. 4 The earth's depths are in his hands; the mountain heights belong to him; 5 the sea, which he made, is his along with the dry ground, which his own hands formed. 6 Come, let's worship and bow down! Let's kneel before the LORD, our maker! 7 He is our God, and we are the people of his pasture, the sheep in his hands. If only you would listen to his voice right now! Psalm 95:1 Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! 2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. 6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker! 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, Psalm 95:1 O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! 2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, for he made it, and the dry land, which his hands have formed. 6 O come, let us worship and bow down, let us kneel before the LORD, our Maker! 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would listen to his voice! Psalm 94:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ αυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώµεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωµεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡµῶν 2 προφθάσωµεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξοµολογήσει καὶ ἐν ψαλµοῖς ἀλαλάξωµεν αὐτῷ 3 ὅτι θεὸς µέγας κύριος καὶ βασιλεὺς µέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν 5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν 6 δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν αὐτῷ καὶ κλαύσωµεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡµᾶς 7 ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ ἡµεῖς λαὸς νοµῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ σήµερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε ל כוּ נ ר נּ נ ה ל יהו ה נ ר יע ה ל צוּר י שׁ ע נוּ 2 נ ק דּ מ ה פ נ יו בּ תוֹד ה בּ ז מ רוֹת נ ר יע ל וֹ 3 כּי WTT Psalm 95:1 ה א ל גּ דוֹל י הו ה וּמ ל ך גּ יּ ם ו הוּא ע שׂ הוּ ו י בּ שׁ ת י ד א לה ינוּ ו א נ ח נוּ ע ם מ דוֹל ע ל כּ ל א לה ים 4 א שׁ ר בּ י דוֹ מ ח ק ר י א ר ץ ו תוֹע פוֹת ה ר ים ל וֹ 5 א שׁ ר ל וֹ 7 6 יו י צ רוּ בּ אוּ נ שׁ תּ ח ו ה ו נ כ ר ע ה נ ב ר כ ה ל פ נ י י הו ה ע שׂ נוּ כּ י הוּא ר ע יתוֹ ו צ אן י דוֹ ה יּוֹם א ם בּ ק לוֹ ת שׁ מ עוּ
6 Ephesians 1:15 Since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's people, this is the reason that 16 I don't stop giving thanks to God for you when I remember you in my prayers. 17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, will give you a spirit of wisdom and revelation that makes God known to you. 18 I pray that the eyes of your heart will have enough light to see what is the hope of God's call, what is the richness of God's glorious inheritance among believers, 19 and what is the overwhelming greatness of God's power that is working among us believers. This power is conferred by the energy of God's powerful strength. 20 God's power was at work in Christ when God raised him from the dead and sat him at God's right side in the heavens, 21 far above every ruler and authority and power and angelic power, any power that might be named not only now but in the future. 22 God put everything under Christ's feet and made him head of everything in the church, 23 which is his body. His body, the church, is the fullness of Christ, who fills everything in every way. Ephesians 1:15 For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints, 16 I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers, 17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him, 18 having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints, 19 and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might 20 that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, 21 far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come. 22 And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church, 23 which is his body, the fullness of him who fills all in all. Ephesians 1:15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints, and for this reason 16 I do not cease to give thanks for you as I remember you in my prayers. 17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him, 18 so that, with the eyes of your heart enlightened, you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance among the saints, 19 and what is the immeasurable greatness of his power for us who believe, according to the working of his great power. 20 God put this power to work in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, 21 far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come. 22 And he has put all things under his feet and has made him the head over all things for the church, 23 which is his body, the fullness of him who fills all in all. Ephesians 1:15 ιὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ ὑµᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 16 οὐ παύοµαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑµῶν µνείαν ποιούµενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν µου, 17 ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑµῖν πνεῦµα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ, 18 πεφωτισµένους τοὺς ὀφθαλµοὺς τῆς καρδίας [ὑµῶν] εἰς τὸ εἰδέναι ὑµᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονοµίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις, 19 καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον µέγεθος τῆς δυνάµεως αὐτοῦ εἰς ἡµᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. 20 Ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 21 ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάµεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόµατος ὀνοµαζοµένου, οὐ µόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ µέλλοντι 22 καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ, 23 ἥτις ἐστὶν τὸ σῶµα αὐτοῦ, τὸ πλήρωµα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουµένου.
7 Matthew 25:31 "Now when the Human One comes in his majesty and all his angels are with him, he will sit on his majestic throne. 32 All the nations will be gathered in front of him. He will separate them from each other, just as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will put the sheep on his right side. But the goats he will put on his left. 34 "Then the king will say to those on his right, 'Come, you who will receive good things from my Father. Inherit the kingdom that was prepared for you before the world began. 35 I was hungry and you gave me food to eat. I was thirsty and you gave me a drink. I was a stranger and you welcomed me. 36 I was naked and you gave me clothes to wear. I was sick and you took care of me. I was in prison and you visited me.' 37 "Then those who are righteous will reply to him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink? 38 When did we see you as a stranger and welcome you, or naked and give you clothes to wear? 39 When did we see you sick or in prison and visit you?' 40 "Then the king will reply to them, 'I assure you that when you have done it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you have done it for me.' 41 "Then he will say to those on his left, 'Get away from me, you who will receive terrible things. Go into the unending fire that has been prepared for the devil and his angels. 42 I was hungry and you didn't give me food to eat. I was thirsty and you didn't give me anything to drink. 43 I was a stranger and you didn't welcome me. I was naked and you didn't give me clothes to wear. I was sick and in prison, and you didn't visit me.' 44 " Then they will reply, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and didn't do anything to help you?' 45 Then he will answer, 'I assure you that when you haven't done it for one of the least of these, you haven't done it for me.' 46 And they will go away into eternal punishment. But the righteous ones will go into eternal life." Matthew 25:31 "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32 Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.' 37 Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?' 40 And the King will answer them, 'Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.' 41 "Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.' 44 Then they also will answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?' 45 Then he will answer them, saying, 'Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' 46 And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." Matthew 25:31 "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats, 33 and he will put the sheep at his right hand and the goats at the left. 34 Then the king will say to those at his right hand, 'Come, you that are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; 35 for I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.' 37 Then the righteous will answer him, 'Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink? 38 And when was it that we saw you a stranger and welcomed you, or naked and gave you clothing? 39 And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?' 40 And the king will answer them, 'Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.' 41 Then he will say to those at his left hand, 'You that are accursed, depart from me into the eternal fire prepared for the devil and his angels; 42 for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not give me clothing, sick and in prison and you did not visit me.' 44 Then they also will answer, 'Lord, when was it that we saw you hungry or
8 thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not take care of you?' 45 Then he will answer them, 'Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' 46 And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." Matthew 25:31 Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι µετ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ 32 καὶ συναχθήσονται ἔµπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιµὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων, 33 καὶ στήσει τὰ µὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύµων. 34 τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ δεῦτε οἱ εὐλογηµένοι τοῦ πατρός µου, κληρονοµήσατε τὴν ἡτοιµασµένην ὑµῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσµου. 35 ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ µοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ µε, ξένος ἤµην καὶ συνηγάγετέ µε, 36 γυµνὸς καὶ περιεβάλετέ µε, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ µε, ἐν φυλακῇ ἤµην καὶ ἤλθατε πρός µε. 37 τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες κύριε, πότε σε εἴδοµεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαµεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαµεν; 38 πότε δέ σε εἴδοµεν ξένον καὶ συνηγάγοµεν, ἢ γυµνὸν καὶ περιεβάλοµεν; 39 πότε δέ σε εἴδοµεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθοµεν πρός σε; 40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς ἀµὴν λέγω ὑµῖν, ἐφ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν µου τῶν ἐλαχίστων, ἐµοὶ ἐποιήσατε. 41 τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύµων πορεύεσθε ἀπ ἐµοῦ [οἱ] κατηραµένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιµασµένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ. 42 ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ µοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ µε, 43 ξένος ἤµην καὶ οὐ συνηγάγετέ µε, γυµνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ µε, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ µε. 44 τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες κύριε, πότε σε εἴδοµεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυµνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαµέν σοι; 45 τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων ἀµὴν λέγω ὑµῖν, ἐφ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐµοὶ ἐποιήσατε. 46 καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.