Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ Δ ι δ ά κ τ ω ρ υ π ο λ ο γ ι σ τ ι κ ή ς γ λ ω σ σ ο λ ο γ ί α ς Μ έ λ ο ς τ ο υ Ε ρ γ α σ τ η ρ ί ο υ Μ ε τ ά φ ρ α σ η ς & Ε π ε ξ ε ρ γ α σ ί α ς τ ο υ Λ ό γ ο υ, Α Π Θ Ημερομηνία γέννησης: 4 Δεκεμβρίου 1982 Διεύθυνση κατοικίας: Βρυούλων 1-Δ, Τ.Κ. 551 32, Θεσσαλονίκη Τηλέφωνο επικοινωνίας: (+30) 6972 989369 Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: kiroanni@auth.gr ΣΠΟΥΔΕΣ: 2007-2013 Διδακτορικό δίπλωμα στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης, Α.Π.Θ. Πεδίο έρευνας: Υπολογιστική Γλωσσολογία Βαθμός διπλώματος: 10/10. 2004-2006 Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης στις Επιστήμες της Γλώσσας και της Επικοινωνίας στο Νέο Οικονομικό Περιβάλλον, Α.Π.Θ. Βαθμός διπλώματος: 9,3/10. 2000-2004 Πτυχίο Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. Βαθμός πτυχίου: 8,02/10 ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση: 2016-2017 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Διδάσκουσα με σύμβαση στο Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. Χειμερινό εξάμηνο: ΚΕ-ΜΕΤ-06 Μεταφραστικά εργαλεία Ι Εαρινό εξάμηνο: ΚΕ-ΜΕΤ-05 - Μηχανική Μετάφραση 2016-2017 Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Διδάσκουσα στο εξ αποστάσεως πρόγραμμα «Διόρθωση και Επιμέλεια Ελληνικών Κειμένων» Σελίδα 1/6
2014-2017 Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο Μέλος ΣΕΠ. Επίβλεψη μεταπτυχιακών εργασιών στο Πρόγραμμα Σπουδών Μεταπτυχιακής Ειδίκευσης Καθηγητών Γαλλικής Γλώσσας 4/2016 Πανεπιστήμιο Κύπρου Διδασκαλία σεμιναριακών μαθημάτων στη χρήση των Νέων Τεχνολογιών στις Παιδαγωγικές Επιστήμες, στο πλαίσιο Erasmus+ 2009-2010 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Επικουρία μελών ΔΕΠ στην άσκηση φοιτητών, διεξαγωγή φροντιστηρίων και εργαστηριακών ασκήσεων, εποπτεία και διόρθωση ασκήσεων (120 ώρες) 2005-2006 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Άσκηση πρωτοετών φοιτητών στη χρήση ηλεκτρονικών υπολογιστών στο Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ: - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στο έργο Υπολογιστική Γλωσσολογία με εφαρμογές στη διδακτική των ζωντανών γλωσσών (2016-2017) - Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας: Συμμετοχή στο έργο Διαμόρφωση Μεθοδολογίας Ψηφιακής Διαμόρφωσης των σχολικών βιβλίων και έντυπου εκπαιδευτικού υλικού για τα Γλωσσικά μαθήματα, Ψηφιακή Διαμόρφωση των σχολικών βιβλίων για τα Γλωσσικά μαθήματα, Αναζήτηση και Προσαρμογή πρόσθετου Εκπαιδευτικού υλικού για τα μαθήματα της Ελληνικής Γλώσσας (2014-2015) - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στο έργο Ανάπτυξη ψηφιακών μαθημάτων, υποστήριξη ιδρυματικής πλατφόρμας και άλλες δράσεις. (2013-2015) - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στο έργο Ηράκλειτος ΙΙ, ως υπότροφος ερευνήτρια για την εκπόνηση της διδακτορικής μου διατριβής, με σκοπό την αυτόματη αναγνώριση ονοματικών συνόλων σε σώματα κειμένων. (2010-2013) - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών: Συνεργασία στο έργο Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες Εθνικές Εξετάσεις Γλωσσομάθειας Αποτίμηση Οργάνωσης και Διενέργειας των Εξετάσεων του ΚΠΓ. (2011-2012) Σελίδα 2/6
- Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στο έργο Εξωτερική αξιολόγηση του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας (ΚΠΓ), του Υπουργείου Παιδείας, Δια Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων. (Δεκέμβριος 2011) - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στο έργο Όργανα μέτρησης που χρησιμοποιήθηκαν σε κανονικό πληθυσμό, στα πλαίσια του προγράμματος Διαφοροποιημένα, διαβαθμισμένα, και προσαρμοστικά όργανα μέτρησης γαλλικής του Υπουργείου Παιδείας, Δια Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων. (Ιούνιος - Δεκέμβριος 2011) - Centre de Traitement Automatique du Langage (CENTAL) Université Catholique de Louvain, Βέλγιο: Συμμετοχή στο διεθνές ερευνητικό πρόγραμμα sms4science, με θέμα τη μελέτη και την υπολογιστική επεξεργασία της γλώσσας των SMS. Σε συνεργασία με το Εργαστήριο Τηλεπικοινωνιών και το Εργαστήριο Μετάφρασης και Επεξεργασίας του Λόγου του ΑΠΘ. (2008-2011) - Université de Marne-la-Vallée, Παρίσι, Γαλλία: Ερευνήτρια υπολογιστικής γλωσσολογίας. Κατάρτιση και ενημέρωση ηλεκτρονικού λεξικού για την ελληνική γλώσσα. (Μάιος Ιούνιος 2007) - Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας, Θεσσαλονίκη: Συμμετοχή στο ερευνητικό πρόγραμμα Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα και τη Γλωσσική Εκπαίδευση, στα πλαίσια του Επιχειρησιακού Προγράμματος Κοινωνία της Πληροφορίας. (2005-2006). Επεξεργασία σώματος κειμένων: μορφολογική και κειμενογλωσσολογική ανάλυση. - Université de Rennes II, Γαλλία: Συμμετοχή στο ερευνητικό πρόγραμμα Euradic/Technolangues: Μετάφραση στα ελληνικά 1750 αθλητικών όρων σε βάση δεδομένων. Την ελληνική έκδοση υλοποίησε το Εργαστήριο Μετάφρασης και Επεξεργασίας του Λόγου του Α.Π.Θ. (Οκτώβριος 2004-Φεβρουάριος 2005) - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης: Συμμετοχή στη δημιουργία μέρους ορολογικής βάσης που προκύπτει από το βιβλίο Histoire des Israélites de Salonique του Joseph Nehama και τη μετάφρασή του από τον Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ., στο πλαίσιο του προγράμματος ARIANE. (Οκτώβριος 2003- Φεβρουάριος 2004) Σελίδα 3/6
ΛΟΙΠΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗΣ 2013-2017 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Διδάσκουσα με θέμα τη χρήση των Νέων Τεχνολογιών σε θέματα διδασκαλίας στα εξ αποστάσεως προγράμματα «Διαδρομές στη διδασκαλία της ελληνικής σε αλλόγλωσσους στην Ελλάδα» «Διαδρομές στη Διδασκαλία της Ελληνικής ως δεύτερης/ξένης γλώσσας» 2011-2017 Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας (ΚΠγ) Εξετάστρια προφορικών / παρατηρήτρια για τη γαλλική γλώσσα. 2010-2017 Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας (ΚΠγ) Βαθμολογήτρια γραπτών για τη γαλλική γλώσσα 2014-2015 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Επιμορφώτρια (individual tutoring) αποσπασμένων καθηγητών της Πρωτοβάθμιας/Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης της Ελλάδας στη Μ. Βρετανία μέσω της διαδικτυακής πλατφόρμας new.fryktories.gr ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ: Tsaknaki, K. & Ioannidou, K. (2017) A system for Named Entity recognition and semantic relation extraction: An application to Modern Greek biomedical texts. Studies in Greek Lilnguistics 37. Thessaloniki, Institute of Modern Greek Studies, pp. 713-726. Voskaki, R., Ioannidou, K. & Tziafa, E. (2016) Description of predicative nouns in a Modern Greek financial corpus Selected Papers on theoretical and applied linguistics, Vol 21, School of English, E- journals AUTh. Ioannidou, K., Voskaki. R. & Tziafa, E. (2015) Noun Phrase Recognition in Machine Translation systems Proceedings of the International Meeting on Languages, Applied Linguistics and Translation. Universidade de Évora, pp. 67-80. Ioannidou, K. & Tolone, E. (2014) Construction du Lexique LGLex à partir des tables du Lexique- Grammaire des verbes du grec moderne. In : Penser le Lexique-Grammaire. Perspectives actuelles. Paris, Honoré Champion, pp. 439-452. Foufi, V., Ioannidou, K. & Tsaknaki, O. (2013) Obstacles and Solution to Recognizing Compound Nouns in Greek: A Corpus Study. In: Katarína Gajdošová & Adriána Žáková (eds) Natural Language Processing, Corpus Linguistics, E-learning, RAM-Verlag, Lüdenscheid, pp. 63-73 Σελίδα 4/6
Ιωαννίδου, Κ. (2013) Ονοματικά σύνολα της Νέας Ελληνικής: Αυτόματη αναγνώριση και εξάλειψη μορφολογικών αμφισημιών κατά την αυτόματη επεξεργασία κειμένων. Προτάσεις εφαρμογής στη μετάφραση. Διδακτορική διατριβή, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Ioannidou, K., Tziafa, E. & Voskaki, R. (2013) Computer-aided learning of transitive non-locative constructions with a concrete direct object in Modern Greek. Proceedings of the 7 th International Technology, Education and Development Conference, Βαλένθια, IATED. Ioannidou, K. & Kyriacopoulou, Τ. (2010) Lexique-grammaire des verbes en grec moderne : Ambiguités formelles et analyse des textes. Proceedings of the 29th International Conference on Lexis and Grammar - LGC 2010, September 15-18, 2010, Belgrade. Belgrade, Faculty of Mathematics of University of Belgrade, pp. 151-160. ISBN: 978-86-7589-080-5 Ioannidou, K. (2007) Semi-automatic Elimination of Lexical Ambiguities in Modern Greek by using the Elag System. Πρακτικά της 3ης Συνάντησης Εργασίας Μεταπτυχιακών Φοιτητών Τμήματος Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, 9-10 Απριλίου 2005, Αθήνα. Ηλεκτρονική δημοσίευση, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. ISBN: 978-960-6608-86-5 Ioannidou, K. (2006) Μέθοδοι εξάλειψης μορφολογικών αμφισημιών κατά την αυτόματη ανάλυση κειμένων της Νέας Ελληνικής. Μεταπτυχιακή εργασία, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Ioannidou, K., Kyriakopoulou, A., Tsaknaki, O. & Voskaki, R. (2005) Creation of an electronic dictionary of sports terminology. Ανακοινώσεις 5ου Συνεδρίου "Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία", 13-15 Οκτωβρίου 2005, Λευκωσία. Αθήνα, Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας. Blanc, O., Ioannidou, K. & Voskaki, R. (2005) Automatic Elimination of Lexical Ambiguities in Modern Greek: Presentation of the Elag System. Πρακτικά της 25ης Ετήσιας Συνάντησης Εργασίας του Τομέα Γλωσσολογίας του Τμήματος Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, 7-9 Μαΐου 2004, Θεσσαλονίκη. Θεσσαλονίκη, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, σσ. 89-100. ΠΡΟΦΟΡΙΚΕΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΧΩΡΙΣ ΓΡΑΠΤΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: Ioannidou, K., Tziafa, E. & Voskaki, R. (2013) Term extraction from a Greek-English Parallel Corpus of Financial Texts Using Chunks 7 th Est Congress Translation Studies: Centers and Peripheries, 29 August 1 September 2013, Germersheim Ioannidou, K. (2013) Μετασχηματισμοί ονοματικών συνόλων: οι περιπτώσεις Υποκείμενο-Ρήμα- Αντικείμενο, όπου Αντικ = συγκεκριμένο ουσιαστικό 7 ο Συνέδριο Μεταπτυχιακών Φοιτητών & Υποψήφιων Διδακτόρων 2013, 16-18 Μαΐου 2013, Αθήνα Ιωαννίδου, Κ. (2012) Ονοματικά σύνολα της Νέας Ελληνικής: Εξάλειψη μορφολογικών αμφισημιών κατά την αυτόματη επεξεργασία κειμένων με εφαρμογές στη μετάφραση Ημερίδα «Εάν μη έλπηται ανέλπιστον, Σελίδα 5/6
ουκ εξευρήσει», στο πλαίσιο του έργου «Ηράκλειτος Ι»Ι Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, 10 Δεκεμβρίου 2012, Θεσσαλονίκη Ιωαννίδου, Κ. (2011) Αναγνώριση Ονοματικών Συνόλων στα Συστήματα Αυτόματης Μετάφρασης 3 η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, 12-14 Μαΐου 2011, Θεσσαλονίκη. Chrissoulidis, D., Ioannidou, K., Kakoyianni-Doa, F. & Kyriacopoulou, T. (2011) Vers la constitution d un corpus des SMS grecs : motivations, problèmes et résultats Textos : dimensions culturelles, linguistiques et pragmatiques, Colloque tenu dans le cadre du 79 ème congrès de l ACFAS, Université de Sherbrooke, 9-10 mai 2011, Sherbrooke. Ιωαννίδου, Κ. (2009) Ονοματικά σύνολα της Νέας Ελληνικής: Εξάλειψη μορφολογικών αμφισημιών κατά την αυτόματη επεξεργασία κειμένων με εφαρμογές στη μετάφραση Ημερίδα μεταπτυχιακών φοιτητών Τομέα Μετάφρασης Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, 23 Ιουνίου 2009, Θεσσαλονίκη. Ioannidou, K., Michailidis, I., Politis, P. & Voyatzi, S. (2005) Paramétrage du corpus grec numérique par genre textuel : le discours journalistique 24ème Colloque International "Grammaires et Lexiques Comparés", 14-18 septembre 2005, Liverpool. ΞΕΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ: Γαλλικά Αγγλικά Άριστη γνώση (Πτυχίο Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΑΠΘ) Άριστη γνώση (Certificate of Proficiency in English, Univ. of Michigan) ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ: 2010-2013 Υποτροφία Ηράκλειτος ΙΙ, ΕΣΠΑ 2007-2013 Αξιολόγηση πρότασης διδακτορικής διατριβής ως άριστης 2002-2003 Υποτροφία Ι.Κ.Υ. για άριστη επίδοση. 2000-2001 Υποτροφία Ι.Κ.Υ. για άριστη επίδοση. ΜΕΛΟΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ: 2011-σήμερα: Μέλος της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολόγων 2005-σήμερα: Μέλος της Ελληνικής Εταιρίας Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας. Σελίδα 6/6