Electric Kettle KH Electric Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning. El-kedel Betjeningsvejledning

Σχετικά έγγραφα
Kettle SWK 3000 EDS A1

KETTLE SWKS 2400 B1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 78281

KETTLE SWK 3000 EDS A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 86114

Electric Kettle KH Electric Kettle. Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning

Kettle SWKT 3000 A1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

KETTLE SWKCD 3000 A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 96824

KETTLE SWKE 2200 A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN

KETTLE SWKS 2400 C1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 93443

IAN STAINLESS STEEL KETTLE SWK 2200 A1 STAINLESS STEEL KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ EDELSTAHL-WASSERKOCHER. Operating instructions.

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Kettle KH Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning. El-kedel Betjeningsvejledning.

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

STAINLESS STEEL KETTLE

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

V 50/60Hz W 1.7L

D 3101 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: XB6008H. Παρακαλούμε, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά

CHRISTMAS DECORATION 3 3D-ILLUMINATED. 3D-ILLUMINATED CHRISTMAS DECORATION Operating instructions. KORISTEVALOSARJA Käyttöohje

Περιεχόμενα / Contents

Sports Headphones Operating instructions. Ακουστικά αθλητικά Οδηγίες χρήσης KH2349

IAN ELECTRIC COFFEE GRINDER SKME 150 B1 ELECTRIC COFFEE GRINDER ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΜΥΛΟΣ ΚΑΦΕ ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE. Operating instructions

EGG COOKER SEK 400 B2 EGG COOKER ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΑΥΓΩΝ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης EIERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 60274

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

FACIAL HAIR TRIMMER B+C KH FACIAL HAIR TRIMMER Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

IAN DOCUMENT SHREDDER UAV 190 A1 ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ DOCUMENT SHREDDER AUFSATZ-AKTENVERNICHTER. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions

IAN HAIR STRAIGHTENERS SHG 32 B1 HAIR STRAIGHTENERS ΙΣΙΩΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΑΛΛΙΩΝ HAARGLÄTTER. Operating instructions.

IAN DOCUMENT SHREDDER UAV 190 A1 DOCUMENT SHREDDER ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ AUFSATZ-AKTENVERNICHTER. Operating instructions.

LED MAKE UP MIRROR/LAMP MKN 3.7 A1

DUAL HOTPLATE SDK 2500 A1 DUAL HOTPLATE MΑΓΕΙΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΔΙΠΛΗ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DOPPELKOCHPLATTE. Bedienungsanleitung IAN 60493

Popcorn Maker SPCM 1200 A1

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

IAN POPCORN MAKER SPCM 1200 A1 POPCORN MAKER ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΠΟΠ ΚΟΡΝ POPCORN-MAKER. Operating instructions.

IAN HAIR STRAIGHTENERS SHGD 35D A1 HAIR STRAIGHTENERS ΙΣΙΩΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΑΛΛΙΩΝ HAARGLÄTTER. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ: KE7068. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο εξολοκλήρου πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

SWK 2510WH SWK 2511BK. GR Βραστήρας. Copyright 2016, Fast ČR, a.s

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

THERMAL HEAT BINDING MACHINE

IONIC HAIRDRYER SHTR 2200 A1 IONIC HAIRDRYER ΣΕΣΟΥΑΡ ΙΟΝΤΩΝ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης IONEN-HAARTROCKNER. Bedienungsanleitung IAN 73368

Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]


4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

ICE CRUSHER KH 661 ICE CRUSHER. Operating instructions. JÄÄNMURSKAIN Käyttöohje. ISKROSS Bruksanvisning. ISKNUSER Betjeningsvejledning.

IAN HOT AIR CURLER SWC 300 C1 HOT AIR CURLER ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΑΛΛΙΩΝ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ WARMLUFT-CURLER. Operating instructions.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

βραστήρας 1,7L MC17KS18E

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

EGG COOKER SED 400 A1 EGG COOKER ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΑΥΓΩΝ. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions EIERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Τοστιέρα με αποσπώμενες πλάκες τύπου γκριλ

HERENTHAL. Tοστιέρα HT-ST Οδηγίες Χρήσης

GR Ηλεκτρικός βραστήρας

WITH LIGHTS. CHRISTMAS LIGHT DECORATION Operating instructions. LJUSDEKORATION JUL Bruksanvisning. LYSDEKORATION TIL JUL Betjeningsvejledning

ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3. ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE Bedienungsanleitung. ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΟΔΟΝΤΌΒΟΥΡΤΣΑ Οδηүίες χρήσης IAN

6. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες αισθητηριακές ικανότητες, ή χαµηλή νοητική ικ

3 Lösungen zu Kapitel 3

RACLETTE GRILL SRGL 1000 A1 RACLETTE GRILL ΨΗΟΤΙΕΡΑ-RACLETTE. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης RACLETTE-GRILL. Bedienungsanleitung IAN 91027

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

Intended Usage. Items supplied. Technical Data. Safety instructions

IAN 74200/74201 IAN 74200/74201

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388n-0 Printed in U.S.A.

IAN ELECTRIC COFFEE GRINDER SKME 150 C2 ELECTRIC COFFEE GRINDER ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΜΥΛΟΣ ΚΑΦΕ ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE.

Coffee Machine SKAT 1000 EDS A1

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Model No. R-738

HERENTHAL. Tοστιέρα Γκριλ HT-PME2000. Οδηγίες Χρήσης

Hand Mixer SHM 300 A1

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

IAN HAIR STRAIGHTENERS SHG 32 A1 HAIR STRAIGHTENERS ІΣΙΩΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΑΛΛΙΩΝ HAARGLÄTTER. Operating instructions.

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Handdampfreiniger Bedienungsanleitung Καθαριστής ατµού χειρός

FACIAL HAIR TRIMMER 3B/C KH Facial Hair Trimmer Operating instructions. Πολυκοπτική συσκευή Οδηγίες χρήσης. Multitrimmer Betjeningsvejledning

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

IAN CITRUS PRESS JUICER SZP 25 A1 CITRUS PRESS JUICER ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΛΕΜΟΝΟΣΤΥΦΤΗΣ ZITRUSPRESSE. Operating instructions.

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

RULLSKÄRMASKIN DIN A4 Bruksanvisning. ΚΟΠΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΜΕΓΕΘΟΣ ΧΑΡΤΙΟΥ A4 Οδηγίες χρήσης. ROLLENSCHNEIDEMASCHINE DIN A4 Bedienungsanleitung

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

Instruction Execution Times

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Βραστήρας BO811R

LED MAKE UP MIRROR/LAMP MKN 3.7 A1

Electric All-Purpose Peeler

the total number of electrons passing through the lamp.

IAN LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B1. LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER Operating instructions

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

Ελληνικά Ασφάλεια Ηλεκτρικού βραστήρα. Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Ελληνικά...2 Deutsch...20

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Εγχειρίδιο χρήσης

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ / WATER KETTLE

IAN SOLDERING GUN PLP 100 A1 SOLDERING GUN ΠΙΣΤΟΛΙ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ LÖTPISTOLE. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Transcript:

3 Electric Kettle KH 1023 Electric Kettle Operating instructions Vedenkeitin Käyttöohje Vattenkokare Bruksanvisning El-kedel Betjeningsvejledning KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1023-05/09-V3 Βραστήρας νερού Οδηγίες χρήσης Wasserkocher Bedienungsanleitung

KH 1023 y q w e r t

CONTENT PAGE Intended Use 2 Technical Data 2 Safety instructions 2 Items supplied 2 Operating Elements 3 Start-up 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 4 Storage 4 Disposal 4 Warranty and Service 5 Importer 5 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. - 1 -

ELECTRIC KETTLE KH 1023 Intended Use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications. Technical Data Voltage : 230 V ~ / 50 Hz Power consumption: 2200 W i In older electrical installations, the building fuse (12A) may be activated due to the high power consumption. Safety instructions To avoid potentially fatal injury through electric shock: Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has been accidentally moistened. Use the water boiler only with the supplied base. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot get clamped or otherwise damaged. Arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient, because the appliance is under power for as long as the plug is connected to the mains power socket. To avoid burns and other injuries: Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly. Boiling water could then spray out over the rim. Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use. Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never place the kettle on hotplates or similar to heat water up. Use the kettle only with the supplied base! Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Items supplied Electric Kettle Base Operating instructions - 2 -

Operating Elements q Handle w Lid with knob e Scale r ON/OFF switch with integrated pilot light t Base y Pourer sieve Start-up Important Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk with your health! Before taking the appliance into use, ensure that... the appliance, the plug and the power cable are in good working order and... the power cable been completely unwound from the holder on the bottom of the appliance, and that... all packaging materials have been removed from the appliance. Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour this water away after the water has been boiled. Rinse the water boiler out with clear water. Fill the appliance with water once again up to the MAX marking on the scale e and then bring it to the boil. When done, pour this water away also. The appliance is now ready for use. Boiling water Danger Never place the electrical base t adjacent to water a potentially fatal risk! Lift the kettle off of the base when filling it! Remove the lid w in that you pull it upwards. Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale e. Fill the kettle... at least to the MIN mark, so that the device does not overheat, no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. First close the lid w... and then place the kettle on the base t such that it is standing absolutely upright on the base t. Now insert the plug into the mains power socket... and press the ON/OFF switch r downwards until it engages. The pilot lamp integrated into the ON/OFF switch r indicates that the appliance is now heating the water up. The appliance switches itself off and the pilot lamp goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch r springs upwards. Warning Remove the plug from the mains power socket before you lift the kettle from its base t. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base t. Injury hazard For safety reasons, the lid w should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds. - 3 -

Cleaning and Care Danger Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! You run the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components. Before cleaning the appliance,... first, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely. Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance. In the event of scale deposits: Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent. Removing/replacing the pouring sieve Take the lid w off. Pull the pourer sieve y inwards. Remove it from the kettle. Clean the pourer sieve y with a lightly moistened dish cloth. After cleaning, replace the pourer sieve y so that it is firmly seated. inote Should the scale deposits on the pourer sieve y be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve y with copious amounts of clear water. Storage Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage. Wind the power cable around the holder on the bottom of the device. Store the appliance in a dry place. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. - 4 -

Warranty and Service This appliance comes with a 3 year warranty. Purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com - 5 -

- 6 -

SISÄLLYSLUETTELO SIVU Käyttötarkoitus 8 Tekniset tiedot 8 Turvaohjeet 8 Toimituslaajuus 8 Osat 9 Käyttöönotto 9 Veden keittäminen 9 Puhdistus ja hoito 10 Säilytys 10 Hävittäminen 10 Takuu ja huolto 11 Maahantuoja 11 Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle! - 7 -

VEDENKEITIN KH 1023 Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön. Tekniset tiedot Käyttöjännite: Tehontarve: 230 V ~ / 50 Hz 2200 W i Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia. Turvaohjeet Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran: Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla. Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi: Kuumenna vesi aina vain kannen ollessa paikoillaan, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli. Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Vesipannu on lisäksi käytössä erittäin kuuma. Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella. Älä koskaan aseta vedenkeitintä lieden levyille tai vastaaville kuumentaaksesi vettä. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa! Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärjestelmän avulla. Toimituslaajuus Vedenkeitin Jalusta Käyttöohje - 8 -

Osat q Kahva w Kahvallinen kansi e Asteikko r Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo t Jalusta y Nokkasihti Käyttöönotto Huomio Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta juomavettä! Älä nauti vettä, jota ei ole tarkoitettu juomavedeksi. Muutoin on olemassa terveydellisten vahinkojen vaara! Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että... laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa virtajohto on kiedottu kokonaan laitteen pohjan alla olevasta pidikkeestä ja... laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna sen ensin kiehua kerran seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla. Kaada tämä vesi keittämisen jälkeen pois. Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä. Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon e MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä vesi pois. Laite on nyt käyttövalmis. Veden keittäminen Vaara Älä koskaan vie sähköistä jalustaa t veden lähettyville Hengenvaara! Ota vesipannu jalustalta sen täyttämistä varten! Poista kansi w vetämällä se ylös. Pidä vesipannu täytettäessä pystysuorassa. Vain tällöin voit lukea asteikon e merkinnät oikein. Täytä vesipannu. vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene, enintään MAX-merkintään, jotta kiehuva vesi ei valu yli. Sulje ensin kansi w... ja aseta sen jälkeen vesipannu jalustalle t, kunnes se on täysin suorassa jalustalla t. Liitä nyt pistoke seinään... ja paina virtakytkintä r alas, kunnes se lukittuu paikoilleen. Virtakytkimeen r integroitu merkkivalo ilmoittaa, että laite kuumenee. Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalo sammuu heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin r kääntyy ylös. Varoitus Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesipannun jalustalta t. Näin estetään ulos valuvan veden joutuminen jalustan t sähköliitäntöihin ja tämän aiheuttama oikosulku. Loukkaantumisvaara Turvallisuussyistä ei kantta w saa avata, kun vesi kiehuu tai on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara. - 9 -

Puhdistus ja hoito Vaara Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Ennen kuin puhdistat laitteen,... Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta. Jos laitteeseen on saostunut kalkkia: Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen Poista kansi w. Vedä nokkasihtiä y sisäänpäin. Ota sihti vesipannusta. Puhdista nokkasihti y kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Aseta puhdistuksen jälkeen nokkasihti y jälleen takaisin niin, että se on tiukasti paikoillaan. iohje Jos nokkasihtiin y on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaseokseen suhteessa 6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti y runsaalla puhtaalla vedellä. Säilytys Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kääri verkkojohto laitteen pohjassa olevan pidikkeen ympäri. Varastoi laite aina kuivassa paikassa. Hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa. Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. - 10 -

Takuu ja huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Maahantuoja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / SAKSA www.kompernass.com Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi@kompernass.com - 11 -

- 12 -

INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN Föreskriven användning 14 Tekniska data 14 Säkerhetsanvisningar 14 Leveransens innehåll 14 Komponenter 15 Förberedelser 15 Koka vatten 15 Rengöring och skötsel 16 Förvaring 16 Kassering 16 Garanti och service 17 Importör 17 Spara den här anvisningen för senare frågor och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person! - 13 -

VATTENKOKARE KH 1023 Föreskriven användning Den här apparaten ska användas för att koka vatten och den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten ska inte användas för att värma andra vätskor och inte heller yrkesmässigt. Tekniska data Spänning: Effektförbrukning: 230 V ~ / 50 Hz 2200 W i Om elinstallationen i huset är mycket gammal kan det hända att säkringen (12A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen. Säkerhetsanvisningar För att undvika risken för livsfarliga elchocker: Se till så att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr innan du använder apparaten. Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel. Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga risker. Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget. För att undvika brand och personskador: Koka bara vatten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningsfunktionen. Dessutom kan kokande vatten stänka ut över kanten. Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med apparaten. Ställ aldrig vattenkokaren på spisplattor och liknande när du ska värma upp vatten. Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel! Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten. Leveransens innehåll Vattenkokare Sockel Bruksanvisning - 14 -

Komponenter q Handtag w Lock med handtag e Skala r PÅ/AV-knapp med integrerad kontrollampa t Sockel y Sil till pipen Förberedelser Varning Använd bara färskt dricksvatten i vattenkokaren! Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten. Det kan vara skadligt för hälsan! Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga dig om att... vattenkokare, kontakt och kabel är i felfritt skick och att... hela kabeln rullats ut från hållaren på apparatens undersida och... allt förpackningsmaterial tagits bort. Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen och låt det koka upp en gång, så som beskrivs i följande avsnitt. Häll sedan ut vattnet. Skölj kannan med rent vatten. Fyll apparaten med vatten upp till skalans e MAX-markering en gång till och låt det koka upp. Häll sedan ut det här vattnet också. Apparaten är nu klar att användas. Koka vatten Fara Den elektriska sockeln t får inte komma i kontakt med vatten det är livsfarligt! Ta av kannan när du fyller på den! Dra locket w uppåt för att ta av det. Håll kannan lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av markeringarna på skalan e riktigt. Fyll kannan.. minst upp till MIN-markeringen för att vattenkokaren inte ska överhettas, högst upp till markeringen för MAX-nivå så att inget kokande vatten kan skvalpa ut. Stäng först locket w... och sätt sedan kannan på sockeln t. Den måste stå helt rakt på sockeln t. Stick nu in kontakten i uttaget... och tryck ner PÅ/AV-knappen r tills den låser fast. Kontrollampan inuti PÅ/AV-knappen r visar att apparaten håller på att värmas upp. Apparaten stängs av automatiskt och kontrollampan slocknar så snart vattnet kokar. PÅ/AV-knappen r åker upp. Varning Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du lyfter av kannan från sockeln t. Då kan det inte bli kortslutning om kokande vatten stänker ut på sockelns t elektriska anslutningar. Risk för personskador Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket w när vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för brännskador. - 15 -

Rengöring och skötsel Fara Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga elchocker. Du får absolut inte doppa ner någon del av apparaten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen. Innan du rengör apparaten... Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna. Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen. Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas. Kalkavlagringar Använd ett vanligt avkalkningsmedel för hushållsapparater som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet. Demontera/Montera silen i pipen Ta av locket w. Dra silen y inåt. Ta ut den ur kannan. Rengör silen y med en lätt fuktad trasa. Sätt tillbaka silen y så att den fastnar ordentligt igen när du rengjort den färdigt. i Observera Om det finns kalkavlagringar i silen y kan du låta den ligga i 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Det löser upp kalkbeläggningen. Skölj sedan silen y i rikligt med rent vatten. Förvaring Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den. Linda kabeln runt hållaren under bottenplattan. Förvara apparaten på ett torrt ställe. Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning. - 16 -

Garanti och service För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Importör KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi@kompernass.com - 17 -

- 18 -

INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Anvendelsesformål 20 Tekniske data 20 Sikkerhedsanvisninger 20 Medfølger ved levering 20 Betjeningselementer 21 Ibrugtagning 21 Kogning af vand 21 Rengøring og vedligeholdelse 22 Opbevaring 22 Bortskaffelse 22 Garanti og service 23 Importør 23 Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre." - 19 -

EL-KEDEL KH 1023 Anvendelsesformål Denne vandkoger er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Den er ikke beregnet til brug sammen med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug. Tekniske data Spænding: Strømforbrug : 230 V ~ / 50 Hz 2200 W i Ved ældre el-installationer kan kanden udløse gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug. Sikkerhedsanvisninger Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød: Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig ved en fejltagelse. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod. Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beskadiges. Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for apparatet, fordi der stadig er netspænding på apparatet, så længe stikket sidder i stikkontakten. Undgå faren for brand og personskader: Varm kun vand op med låget på, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. I så fald kan det kogende vand sprøjte ud over kanten. Der kan slippe damp ud. Kanden er endvidere meget varm under brug. Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt. Dette apparat må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner apparatet telefon-høreforstærkeren skal benyttes. Hold øje med børn, så de ikke leger med apparatet. Stil aldrig vandkogeren på kogeplader eller lignende for at opvarme vand. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod! Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat fjernkontrolsystem til at styre apparatet med. Medfølger ved levering El-kedel Fod Betjeningsvejledning - 20 -

Betjeningselementer q Håndtag w Låg med greb e Skala r TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe t Fod y Hældesi Ibrugtagning Obs. Anvend altid kun rent drikkevand i vandkogeren! Benyt aldrig vand, der ikke er beregnet til drikkevand. Dette skal overholdes på grund af risikoen for infektioner! Før du tager apparatet i brug, skal du kontrollere, at apparatet, el-stikket og el-ledningen er i fejlfri stand, og... el-ledningen er viklet helt ud af holderen under apparatets bund, og... alle emballagematerialer er fjernet fra vandkogeren. Fyld vand i kanden op til MAKS-markeringen, og bring vandet helt i kog som beskrevet i næste afsnit. Hæld dette vand væk, efter at det har kogt. Skyl kanden med rent vand. Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket på skalaen e, og lad det komme i kog. Hæld også dette vand ud. Nu er apparatet klar til brug. Kogning af vand Fare Anbring aldrig den elektriske fod t i nærheden af vand livsfare! Tag kanden af for at fylde den! Fjern låget w ved at løfte det op. Hold kanden lodret, når den fyldes. Det er den eneste måde, hvorpå markeringerne på skalaen e kan aflæses. Fyld kanden... op til mindst MIN-mærket, så kanden ikke bliver overophedet, højst op til MAX-mærket, så det kogende vand ikke skvulper over. Luk først låget w. og sæt derefter kanden på foden t, så den står helt lige på foden t. Sæt nu stikket i stikkontakten... og tryk TÆND-/SLUK-knappen r ned, indtil den går i hak. Kontrollampen, som er integreret i tænd-/slukknappen r, viser, at vandkogeren nu varmer op. Vandkogeren slår selv fra, og kontrollampen slukkes, så snart vandet koger. TÆND-/SLUKknappen r hopper op. Advarsel Tag først stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden fra foden t. Dermed forhindres det, at udsprøjtende vand kommer på de elektriske tilslutninger i foden t og dermed kan forårsage kortslutning. Fare for personskade Af sikkerhedsgrunde må låget w ikke åbnes, når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for forbrændinger! - 21 -

Rengøring og vedligeholdelse Fare Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Det kan være livsfarligt at åbne kabinettet på grund af elektrisk stød. Vandkogeren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug. Før du rengør apparatet, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade vandkogeren køle af. rengøre alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af, før den anvendes igen. Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. De kan beskadige vandkogeren. Ved kalkaflejringer Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren. Udtagning/indsætning af hældesien Tag låget w af. Træk hældesien y ind. Tag den ud af kanden. Rens hældesien y med en let fugtig klud. Indsæt efter rengøringen igen hældesien y således, at den sidder fast. ibemærk Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien y, lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkrester løsner sig. Skyl hældesien y med rigeligt rent vand. Opbevaring Lad apparatet køle helt af, før du stiller det væk. Vikl ledningen omkring holderen under apparatets bund. Opbevar vandkogeren på et tørt sted. Bortskaffelse Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC. Bortskaf apparatet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted. Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes. - 22 -

Garanti og service På denne vandkoger får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Importør KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / TYSKLAND www.kompernass.com Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com - 23 -

- 24 -

Περιεχόμενα Σελίδα Σκοπός χρήσης 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Σύνολο αποστολής 26 Στοιχεία χειρισμού 27 Θέση σε λειτουργία 27 Βράσιμο νερού 27 Καθαρισμός και φροντίδα 28 Φύλαξη 28 Απόρριψη 28 Εγγύηση και σέρβις πελατών 29 Εισαγωγέας 29 Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν! - 25 -

Βραστήρας νερού KH 1023 Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ζέσταμα νερού στην οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά ή για την επαγγελματική χρήση. Τεχνικές πληροφορίες Τάση: 230 V ~ / 50 Hz Κατανάλωση ισχύος: 2200 W i Σε παλαιότερες οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί η οικιακή ασφάλεια (12A) να ενεργοποιηθεί λόγω της υψηλής κατανάλωσης ισχύος. Υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας: Βεβαιώνεστε ότι η βάση υποδοχής με τις ηλεκτρικές συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε τη βάση υποδοχής να στεγνώνει πλήρως, εάν έχει βραχεί κατά λάθος. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού μόνο με την παραδιδόμενη βάση υποδοχής. Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά. Τα φις ή τα καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το φις από την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το φις βρίσκεται στην υποδοχή. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυματισμού: Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό καπάκι αλλιώς δεν λειτουργεί ο αυτοματισμός απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί τότε να πιτσιλάει προς τα έξω από τις άκρες. Μπορεί να διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο νερού είναι κατά τη λειτουργία πολύ καυτό.. Πριν την ενεργοποίηση εξασφαλίζετε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται ίσια. Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει μία ασταθή συσκευή να πέσει κάτω. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ποτέ μην τοποθετείτε τον βραστήρα νερού επάνω σε μάτια κουζίνας ή άλλα παρόμοια, για να ζεστάνετε νερό. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού μόνο με την παραδιδόμενη βάση υποδοχής! Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή. Σύνολο αποστολής Βραστήρας νερού Βάση υποδοχής Οδηγία χειρισμού - 26 -

Στοιχεία χειρισμού q Λαβή w Καπάκι με λαβή e Κλίμακα r Διακόπτης ON/OFF με ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου t Βάση υποδοχής y Σήτα έκχυσης νερού Θέση σε λειτουργία Προσοχή Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο φρέσκο πόσιμο νερό στον βραστήρα νερού! Μην καταναλώνετε νερό το οποίο δεν έχει αξιολογηθεί ως πόσιμο. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος βλαβών στην υγεία! Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε ότι... - η συσκευή, το φις και το καλώδιο δικτύου είναι σε τέλεια κατάσταση και... το καλώδιο δικτύου έχει ξετυλιχθεί πλήρως από τη βάση κάτω από το κάτω μέρος της συσκευής και... - όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή. Γεμίστε τη συσκευή με νερό έως τη σήμανση MAX (ΜEΓ.) και αφήστε το να βράσει μια φορά όπως περιγράφεται στο επόμενο απόσπασμα. Μετά το βράσιμο αδειάστε αυτό το νερό. Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό. Γεμίστε τη συσκευή ακόμα μία φορά με νερό μέχρι τη σήμανση MAX (ΜΕΓ.) στην κλίμακα e και αφήστε το να βράσει. Αδειάστε και αυτό το νερό. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. Βράσιμο νερού Κίνδυνος Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική βάση υποδοχής t κοντά σε νερό - Κίνδυνος θανάτου! Για να γεμίσετε το δοχείο απομακρύνετε το! Απομακρύνετε το καπάκι w, τραβώντας το προς τα επάνω. Κρατήστε κατά την πλήρωση το δοχείο κάθετα. Μόνο έτσι μπορείτε να διαβάσετε σωστά τις σημάνσεις στην κλίμακα e. Γεμίστε το δοχείο... το λιγότερο έως τη σήμανση MIN (ΕΛΑΧ.), ώστε η συσκευή να μην υπερθερμανθεί, το μέγιστο έως τη σήμανση MAX (ΜΕΓ.), ώστε να μην υπερχειλίσει καθόλου νερό που βράζει. Κλείστε πρώτα το καπάκι w... και βάλτε μετά το δοχείο στη βάση υποδοχής t, μέχρι αυτό να εδραστεί ίσια επάνω στην βάση υποδοχής t. Βάλτε τώρα το φις δικτύου στην πρίζα... και πιέστε το διακόπτη ON/OFF r προς τα κάτω έως ότου ασφαλίσει. Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου στο διακόπτη On/Off r δείχνει ότι τώρα η συσκευή ζεσταίνεται. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και η λυχνία ελέγχου σβήνει μόλις το νερό βράσει. Ο διακόπτης ON/OFF r πηδά προς τα πάνω. Προειδοποίηση Βγάλτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν σηκώσετε το δοχείο από τη βάση υποδοχής t. Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε να φτάσει νερό που παφλάζει στις ηλεκτρικές συνδέσεις στη βάση υποδοχής t και να δημιουργήσει ένα βραχυκύκλωμα. Κίνδυνος τραυματισμού Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι w όταν βράζει το νερό ή όταν είναι πολύ ζεστό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. - 27 -

Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα. Προτού καθαρίσετε τη συσκευή,... τραβάτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει. Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώνετε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά, πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, τριβικά ή διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορεί να φθείρουν τη συσκευή. Σε υπολείμματα αλάτων Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων από κατάστημα οικιακών ειδών που ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για καφετιέρες). Ακολουθείτε τη διαδικασία σύμφωνα με την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού αλάτων. Αφαίρεση/τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης Αφαιρέστε το καπάκι w. Τραβήξτε τη σήτα έκχυσης y προς τα μέσα. Αφαιρέστε την από το δοχείο. Καθαρίστε τη σήτα έκχυσης y με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Τοποθετήστε μετά τον καθαρισμό τη σήτα έκχυσης y πάλι έτσι ώστε να εδράζεται σταθερά. iυπόδειξη Εάν έχουν κατακαθήσει υπολείμματα αλάτων στη σήτα έκχυσης y τότε τοποθετήστε τη για μερικές ώρες σε ένα διάλυμα νερού και ξιδιού με μία αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων θα διαλυθούν από μόνα τους. Ξεπλύνετε τη σήτα έκχυσης y με πολύ καθαρό νερό. Φύλαξη Αφήνετε πρώτα τη συσκευή να κρυώνει εντελώς, προτού την αποθηκεύσετε. Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συγκράτηση κάτω από το κάτω μέρος της συσκευής. Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο. Απόρριψη Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. - 28 -

Εγγύηση και σέρβις πελατών Λαμβάνετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Εισαγωγέας KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com Kompernass Service Eλλάδα Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982 e-mail: support.gr@kompernass.com - 29 -

- 30 -

INHALTSVERZEICHNIS SEITE Verwendungszweck 32 Technische Daten 32 Sicherheitshinweise 32 Lieferumfang 32 Bedienelemente 33 Inbetriebnahme 33 Wasser aufkochen 33 Reinigung und Pflege 34 Aufbewahren 34 Entsorgen 34 Garantie und Service 35 Importeur 35 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 31 -

WASSERKOCHER KH 1023 Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Technische Daten Spannung: 230 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme:2200 W i Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen. Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie den Wasserkocher niemals auf Herdplatten o.ä., um Wasser zu erhitzen. Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel! Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung - 32 -

Bedienelemente q Griff w Deckel mit Griff e Skala r EIN-/AUS-Schalter mit integrierter Kontrollleuchte t Sockel y Ausgießer-Sieb Inbetriebnahme Achtung Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden! Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass... das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... das Netzkabel vollständig vom Halter unter dem Geräteboden gewickelt ist und... alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und lassen Sie es einmal aufkochen wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala e und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Wasser aufkochen Gefahr Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel t in die Nähe von Wasser Lebensgefahr! Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen! Entfernen Sie den Deckel w, indem Sie ihn nach oben abziehen. Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen auf der Skala e richtig ablesen. Befüllen Sie den Kessel... mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät nicht überhitzt, maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie erst den Deckel w... und setzen danach den Kessel auf den Sockel t, bis dieser ganz gerade auf dem Sockel t steht. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose... und drücken den EIN-/AUS-Schalter r nach unten, bis er einrastet. Die im Ein-/Ausschalter r integrierte Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt. Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter r springt nach oben. Warnung Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Kessel vom Sockel t heben. Damit verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel t kommt und einen Kurzschluss verursachen kann. Verletzungsgefahr Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel w nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. - 33 -

Reinigung und Pflege Gefahr Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Bevor Sie das Gerät reinigen,... ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen. Bei Kalk-Rückständen Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.b. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor. i Hinweis Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb y festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb y mit viel klarem Wasser ab. Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen Nehmen Sie den Deckel w ab. Ziehen Sie das Ausgießer-Sieb y nach innen. Nehmen Sie es aus dem Kessel. Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb y mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer- Sieb y wieder so ein, dass es fest sitzt. - 34 -

Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com - 35 -