O Józef Dunin Borkowski- ένας µεγάλος ξεχασµένος Φιλέλληνας ποιητής* Wanda Amarantidou



Σχετικά έγγραφα
ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 1 28Η ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1940

Κεφάλαιο 8. Ο Ρήγας Βελεστινλής και ο Αδαµάντιος Κοραής

Od redakcji MAŁGORZATA BOROWSKA Konstandinos Kumas ILIAS WRAZAS Nowogrecy: rozpieszczone dzieci filhellenizmu?... 21

ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΦΥΣΗ - ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ΣΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΣΟΛΩΜΟΥ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

Αιγαίο πέλαγος. Και στην αρχή το απέραντο, το άπειρο που δεν το χωράει ο νους εγένετο αλήθεια όπως με ένα φως λευκό.

Κεφάλαιο 12. Η δεύτερη πολιορκία του Μεσολογγίου - ο ιονύσιος Σολωµός (σελ )

ιονύσιος Σολωµός ( )

2 ο Δημοτικό Σχολείο Λιτοχώρου

ΓΙΟΡΤΗ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

Στην ζωή πρέπει να ξέρεις θα σε κάνουν να υποφέρεις. Μην λυγίσεις να σταθείς ψηλά! Εκεί που δεν θα μπορούν να σε φτάσουν.

LET S DO IT BETTER improving quality of education for adults among various social groups

Εμείς τα παιδιά θέλουμε να γνωρίζουμε την τέχνη και τον πολιτισμό του τόπου μας και όλου του κόσμου.

ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΛΠΙΔΑ. Είμαι 8 χρονών κα μένω στον καταυλισμό μαζί με άλλες 30 οικογένειες.

Φύλλα εργασίας Ονοματεπώνυμο: Σχολείο: Τάξη:

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα. Εργασία Χριστίνας Λιγνού Α 1

Ρένα Ρώσση-Ζαΐρη: Στόχος μου είναι να πείσω τους αναγνώστες μου να μην σκοτώσουν το μικρό παιδί που έχουν μέσα τους 11 May 2018

Φιλέλληνες ονοµάζονται οι ξένοι που εµπνεύσθηκαν από την Επανάσταση του 1821 και υποστήριξαν τον αγώνα των εξεγερµένων Ελλήνων µε διάφορους τρόπους.

ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ

ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ Ο ΠΑΡΑΞΕΝΟΣ ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΣΥΝΕΧΕΙΑΣ. Β ο Δημοτικό Σχολείο Ευόσμου

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Τα παραμύθια της τάξης μας!

ΤΟ ΚΡΥΦΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΟΛΟΙ: Αφηγητής 1(Όσους θέλει ο κάθε δάσκαλος) Αφηγητής 2 Αφηγητής 3 Παπα-Λάζαρος Παιδί 1 (Όσα θέλει ο κάθε δάσκαλος) Παιδί 2

Εργασία του Θοδωρή Μάρκου Α 3 Γυμνασίου. στο λογοτεχνικό ανάγνωσμα. «ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΜΕ ΦΤΕΡΑ» της Μαρίας Παπαγιάννη

«ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ»

Οδυσσέας Ελύτης: Ο Ύπνος των Γενναίων (Κ.Ν.Λ. Γ Λυκείου, σσ )

Κριτική για το βιβλίο της Τέσυ Μπάιλα ΑΓΡΙΕΣ ΘΑΛΑΣΣΕΣ εκδ. ΨΥΧΟΓΙΟΣ, από την Βιργινία Αυγερινού. May 28, 2016

Γιάννης Ρίτσος: Ανυπόταχτη Πολιτεία (Κ.Ν.Λ. Γ Λυκείου, σσ )

ποδράσηη Χαλί πετά, ιστορία αρχινά! Σχέδια εργασίας σχολείων-μουσείων σχολικού έτους ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΜΑΘΗΤΩΝ

Χρήστος Ιωάννου Τσαρούχης. Στάλες. Ποίηση

Bίντεο 1: Η Αµµόχωστος του σήµερα (2 λεπτά) ήχος θάλασσας

Στον τρίτο βράχο από τον Ήλιο

Βιτσέντζου Κορνάρου: Ερωτόκριτος β. [Ήρθεν η ώρα κι ο καιρός] (στίχοι ) (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

Αναρτήθηκε από τον/την Βασιλειάδη Γεώργιο Παρασκευή, 01 Μάρτιος :33 - Τελευταία Ενημέρωση Παρασκευή, 01 Μάρτιος :54

Κεφάλαιο 5. Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη

Πανελλήνιο Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα για τα Δικαιώματα των Παιδιών «Παιδιά Πρόσφυγες, Παιδιά Μετανάστες, μα πάνω απ όλα Παιδιά»

Από τις «Άγριες θάλασσες» στην αθανασία, χάρη στο νέο βιβλίο της Τέσυ Μπάιλα

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΒΙΚΤΩΡ ΟΥΓΚΩ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

Όταν η ζωή στο νηπιαγωγείο γίνεται παιχνίδι! Το Site για γονείς και νηπιαγωγούς

ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥΣ

Για τις προαγωγικές εξετάσεις ορίζονται ως εξεταστέα ύλη οι επόμενες Διδακτικές Ενότητες:

Γιάννη Ρίτσου: Ρωµιοσύνη (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

Αν δούµε κάπου τα παρακάτω σήµατα πώς θα τα ερµηνεύσουµε; 2. Πού µπορείτε να συναντήσετε αυτό το σήµα; (Κάθε σωστή απάντηση 1 βαθµός)

«Η νίκη... πλησιάζει»

Ραμπιντρανάθ Ταγκόρ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΘΕΟΔΩΡΑΚΕΙΑ -22 ΜΑΪΟΥ 2011 ΖΑΤΟΥΝΑ - ΒΑΛΤΕΣΙΝΙΚΟ

Ο Καταστατικός Χάρτης της Γης

Εθνικό δασικό πάρκο Πέτρας του Ρωμιού

Στη μέση μιας ημέρας μακρύ ταξίδι κάνω, σ ένα βαγόνι σκεπτικός ξαναγυρνώ στα ίδια. Μόνος σε δύο θέσεις βολεύω το κορμί μου, κοιτώ ξανά τριγύρω μου,

Παραδείγµατα κριτηρίων για τρίωρη γραπτή δοκιµασία

Παρουσίαση για την Ιταλία από τη

Παραγωγή γραπτού λόγου Ε - Στ τάξη Σύνθεση ποιήµατος

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά

Γιώτα Γουβέλη: Ως προς την ιστορική έρευνα, Η νύφη της Μασσαλίας ήταν το πιο απαιτητικό από όλα μου τα βιβλία

Να δώσετε το περιεχόµενο των παρακάτω όρων: α. Οργανικός νόµος 1900 β. Συνθήκη φιλίας και συνεργασίας γ. «Ηνωµένη αντιπολίτευσις»

ΕΝΑΣ ΤΟΙΧΟΣ ΣΤΗΝ ΑΙΝΟ ΔΙΗΓΕΙΤΑΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ...

Μπορεί να υπάρχει ρατσισμός στου κόσμου τις πατρίδες Όμως εγώ θα αντιδρώ γιατί έχω ελπίδες

ηµοτικό τραγούδι: [Της έσπως] (25 εκεµβρίου 1803) (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

Γυναίκες πολεµίστριες και ηρωίδες. Έρευνα-επιλογή:Μ. Λόος Μετάφραση: Μ. Σκόµπα Επιµέλεια: Β. Καντζάρα

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο


Οµιλία ηµάρχου Αµαρουσίου Γιώργου Πατούλη, για την επέτειο της 25ης Μαρτίου 1821

Φρανσουά Βιγιόν: «Μπαλάντα των κυριών του παλαιού καιρού» (Ν.Ε.Λ. Β Λυκείου, Α3, σσ )

Kangourou Greek Competition 2014

Σόφη Θεοδωρίδου, μια κουβέντα με την Τίνα Πανώριου

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ: «Επι-σκέψεις στο εργαστήρι ενός ποιητή» Κώστας Καρυωτάκης- Μαρία Πολυδούρη

Η ΥΠΕΥΘΗΝΗ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ: Αλεξανδρή Ελευθερία. Η ΕΛΙΑ ΣΤΗΝ ΤΕΧΝΗ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ: Δημαράκης Κοσμάς Δράκου Άννα Καίρης Μάριος Κομίνη Ιωάννα Σουλάνδρος Τάσος

Το συγκλονιστικό άρθρο. του Γλέζου στη Welt. Διαβάστε το συγκλονιστικό άρθρο του Μανώλη Γλέζου στη 1 / 5

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ 22 ΜΑΪΟΥ 2015 ΕΝ ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Εισαγωγή στα Πρότυπα Γυμνάσια-N.Γλώσσα

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΕΚΦΡΑΣΗ ΕΚΘΕΣΗ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ

ΕΝΑΣ ΓΕΡΜΑΝΟΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΡΑΤΟΣ

Τίτσα Πιπίνου: «Οι ζωές μας είναι πολλές φορές σαν τα ξενοδοχεία..»

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ ΚΟΥΤΣΙΚΟΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΦΑΡΚΑΔΟΝΑΣ ΤΡΙΚΑΛΩΝ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ «ΠΡΟΣΕΧΕ ΤΙ ΠΕΤΑΣ, ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ»

«Καλύτερα μιας ώρας ελεύθερη ζωή παρά σαράντα χρόνια σκλαβιά και φυλακή»

1. ΚΕΙΜΕΝΟ Ανδρέας Κάλβος: Τα Ηφαίστεια (Κ.Ν.Λ. Γ Λυκείου, σσ )

Επιµέλεια: Τζίγκας Θωµάς Τσολακίδου Ιωάννα ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΓΥΖΗΣ

Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

Διαβα.Ζουμε "Καβαφικοί Φόνοι", του Θοδωρή Παπαθεοδώρου

ΤΟΜΑΣ ΜΑΝ Το µαγικό βουνό

1 ο ΓενικόΛύκειοΚοζάνης Σχολική Βιβλιοθήκη. Υπεύθυνη Βιβλιοθήκης Ελπίδα Ματιάκη

Ο Σολωµός και οι Επτανήσιοι

ΜΕΡΟΣ Ι. Τυμπανιστής:

Θεογονία: Πώς ξεκίνησαν όλα.

Όροι και συντελεστές της παράστασης Ι: Αυτοσχεδιασμός και επινόηση κειμένου.

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ. «Μόνο γιατί µ αγάπησες» (Οι τρίλιες που σβήνουν, 1928, σελ σχολικού βιβλίου) ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ

Αγγελική Βαρελλά, Η νίκη του Σπύρου Λούη

w w w. p e r i e x o m e n a n e t. g r

Σαν το σύννεφο φεύγω πετάω έχω φίλο τον ήλιο Θεό Με του αγέρα το νέκταρ µεθάω αγκαλιάζω και γη κι ουρανό.

ΝΗΦΟΣ: Ένα λεπτό µόνο, να ξεµουδιάσω. Χαίροµαι που σε βλέπω. Μέρες τώρα θέλω κάτι να σου πω.

ΥΙΛΕΛΛΗΝΙΜΟ. Κοντέα τεφανία Κουργιτάκου Μιχαέλα Μαγνήσαλης Άγγελος Μαστρογιαννόπουλος Παύλος. Σμήμα: Γ2 Καθηγήτρια: Φ. Μελαχροινού Μάθημα: Ιστορία

Ενημερωτικό Δελτίο Μάρτιος Τεύχος 7

Χαρούμενη Άνοιξη! Το μαθητικό περιοδικό του 12ου Δημοτικού Σχολείου Περιστερίου ΜΑΡΤΙΟΣ 2014

Διαβάζοντας ένα λογοτεχνικό βιβλίο

ΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΟΙΗΤΕΣ ΝΙΚΟ ΕΓΓΟΝΟΠΟΥΛΟ ΚΑΙ ΑΝΔΡΕΑ ΕΜΠΕΙΡΙΚΟ

Πολιτιστικά Γεγονότα 2008

Ολοι είμαστε αδέλφια

κάνουμε τι; Γιατί άμα είναι να είμαστε απλώς ενωμένοι, αυτό λέγεται παρέα. Εγώ προτιμώ να παράγουμε ένα Έργο και να δούμε.

Transcript:

O Józef Dunin Borkowski- ένας µεγάλος ξεχασµένος Φιλέλληνας ποιητής* Wanda Amarantidou O Józef Dunin Borkowski 1 έζησε στα χρόνια 1809-1843. ήταν συνοµήλικος του Juliusz Słowacki (1809-1849), 1849), ενός από τους µεγαλύτερους Πολωνούς 1 Για τη ζωή και τα έργα του Józef Dunin Borkowski:Pisma Józefa Hrabiego Dunina Borkowskiego. Dzieła znakomitych pisarzy krajowych, T.1, Lwów 1856. M. Jasińska, Niesłusznie zapomniany poeta Józef Dunin Borkowski (Próba charakterystyki twórczości), Prace Polonistyczne seria IX, v, σ. 195-215. K. Walicka, Józef Dunin Borkowski i jego poetycka twórczość (Wobec nowego wydania A. WaŜyka), Prace Polonistyczne seria X 1952, σ. 185-210. O. Jurewicz, Z recepcji kultury nowogreckiej i klasycznej w Polsce w XIX w. Józef Dunin Borkowski, Eos LIV, 1964, z. 2 σ. 329-348. W. Tyszkowski, Nieznane przekłady z poezji nowogreckiej Józefa Dunina Borkowskiego, Eos LXVI, 1966, z. 2, σ. 361 365. A. Opacka, Liryki nowogreckie, στον τόµο A. Opacka, I. Opacki, Ruch Konwencji. Szkice o poezji romantycznej, Katowice 1975, σ. 169-208. A. Opacka, Imitowanie oralnej pieśni kleftów w nowogreckich Hymnach Józefa Dunina Borkowskiego, στον τόµο J.Z. Lichański, P. Dębek, Retoryka i badania literackie: rekonesans, Warszawa 1998, σ. 105-117. Βλ. επίσης W. Amarantidou, Józef hrabia Dunin Borkowski poeta panhelleńskiego powstania 1821 r. (Józef Dunin Borkowski le poète de l insurrection rection grecque de 1821), στον τόµο Bizancjum Prawosławie Romantyzm. Tradycja wschodnia w kulturze XIX wieku, επιµέλεια επιστηµονική J. Ławski, K. Korotkich, Białystok 2004, σ. 567-576. Συνοπτικά για τη ζωή του Józef Dunin Borkowski βλ. T. Sinko, Józef Borkowski, Polski Słownik Biograficzny, T.2, Kraków 1936, σ. 333 334. Για τα χειρόγραφά του βλ. B. Czarnik, List Józefa hrabiego Dunina Borkowskiego i słowo o jego literackiej spuściźnie, Pamiętnik Literacki XIV, 1916, σ. 306-311. Βλ. επίσης το χειρόγραφό του Józef Dunin Borkowski, το οποίο εβρίσκεται στη Βιβλιοθήκη Ossolineum, στο Βρότσλαβ της Πολωνίας (sygn. 9534 II mikrofilm N. 1068). Αυτό το χειρόγραφο περιέχει κείµενο του έργου Ιακωβάκη Ρίζου Νερουλού, Cours de littèrature grecque moderne, donnè à Genève par Jacovaky Rizo Nèroulos, publiè à Jean Humbert, Genève 1827 (έκδ.1) και Cours de littèrature grecque moderne, donnè à Genève par Jacovaky Rizo Nèroulos, publiè à Jean Humbert, seconde editio revue et augmentèe, Genève 1828 (έκδ.2). Οι εκδόσεις των ποιηµάτων του Józef Dunin Borkowski είναι: : Józef Dunin Borkowski, Wybór poezji, wyd. i oprac. (επιµέλεια) A. WaŜyk, Warszawa 1950, σ. 73-86. P. Hertz, Zbiór poetów polskich XIX w., Warszawa 1961, σ.452-460. 1

ροµαντικούς ποιητές, ο οποίος το 1836 έκανε ένα ταξίδι στην Ελλάδα διάρκειας έξι εβδοµάδων. στην Κέρκυρα γνώρισε το ιονύσιο Σολωµό 2. Ο Borkowski έζησε µόνο 34 χρόνια και πέθανε από φυµατίωση. Γεννήθηκε από αριστοκρατική οικογένεια. Η περιοχή από την οποία καταγόταν ανήκε τότε στην αυστριακή κατοχή και σήµερα βρίσκεται στην Ουκρανία. Έλαβε µέση εκπαίδευση στη Βαρσοβία και το 1827 ξεκίνησε για διετείς σπουδές της φιλοσοφίας στο Πανεπιστήµιο των Czerniowce, κοντά στα ρουµανικά σύνορα (σήµερα Τσερνιβτσί στην Ουκρανία). Αυτό το ταξίδι υπήρξε αποφασιστικό για τη ζωή του και για τη λογοτεχνική του πορεία, διότι εκεί συνάντησε Έλληνες πρόσφυγες και απ αυτούς έµαθε τη δηµοτική ελληνική γλώσσα. Αργότερα πήγε στη Βιέννη, όπου συνέχισε τις σπουδές του πάνω στα αρχαία και νέα ελληνικά, κοντά στον καθηγητή Κωνσταντίνο Κουµά. Εκεί επίσης συναναστρεφόταν µε τους Έλληνες της διασποράς έτσι, ώστε να εµβαθύνει τη γνώση του της νεοελληνικής γλώσσας. 3 Κατά την παραµονή του στα Czerniowce ο Borkowski ήταν µόλις 18-20 χρονών, ήταν όµως ήδη ένας δηµιουργός πολύ ώριµος τόσο συναισθηµατικά, όσο και κοινωνικά. Ένιωσε ιδιαίτερο ζήλο για το ζήτηµα απελευθέρωσης της Ελλάδας από την µακρόχρονη τουρκική κατοχή, και σε αυτό αφιέρωσε όλη τη σύντοµη ζωή του. Ο ποιητής αισθανόταν απόλυτη αλληλεγγύη για τον ελληνικό λαό στον αγώνα του για την εθνική απελευθέρωση από τη φεουδαρχικό µουσουλµανικό ζυγό. Μετέφρασε στα πολωνικά ένα ελληνικό δηµοτικό τραγούδι, την Κηδεία του Μπέη (Pogrzeb beja) 4, που χαρακτήριζε την τουρκική τυραννία. O Borkowski επιδοκιµάζει την πράξη των Κλεφτών που σκότωσαν τον Μπέη. Η εκδίκηση είναι για τον Πολωνό ποιητή εντελώς κατανοητή 2 Για το θέµα βλ. Ι.Α. Θωµόπουλος, Μερικά περί Σλοβάτσκι, Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 113-115, εκέµβριος 1936, σ. 131-132 Γ.Θ. Ζώρας, Πώς είδε τον Σολωµό ο Ιούλιος Σλοβάτσκι, Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 113-115, εκέµβριος 1936, σ. 80-82. Γ.Θ. Ζώρας, ιονύσιος Σολωµός και Ιούλιος Σλοβάτσκι. Ανατύπωσεις από την Επιθεώρηση της Ρώµης έτος 2, τεύχ. 3, Μάρτιος 1939, σ 4. Γ.Θ. Ζώρας Τα ταξίδια του. Σολωµού στην Ζάκυνθο, Γράµµατα τεύχ.4, Οκτώβριος 1942, σ. 172-175. Βλ. επίσης G. Maver, Słowacki Dionisios Solomos, Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 117 119, Ιούλιος 1937, σ. 33 36. G. Maver, Da Napoli a Zante. Osservazioni Marginali sul Viaggio in Oriente di J. Słowacki στον τόµο J. Słowacki 1809 1849. Księga zbiorowa w stulecie zgonu, London 1951, σ. 319 328. Ε.Γ. Καψωµένος, Ο Σολωµός και η ελληνική παράδοση. Ερµηνευτική Μελέτη, Αθήνα 1998 (Βουλή των Ελλήνων), σ.142: στις 8 Σεπτεµβρίου του 1836 αναχωρεί για τη Ζάκυνθο και συνταξιδεύει µε τον Πολωνό ποιητή Ιούλιο Σλοβάτσκι. Για το θέµα στα πολωνικά: βλ. W. Amarantidou, Juliusz Słowacki i Grecja nowoŝytna (Ο Ιούλιος Slowacki και η νεότερη Ελλάδα), Łódź 2006, σ. 127-181, 183 207. (Η περίληψη στα ελληνικά σ. 327 330). W. Amarantidou, Spotkanie Juliusza Słowackiego z Dionisiosem Solomosem w Grecji podczas podróŝy z Neapolu do Ziemi Świętej ( Η γνωριµία του ιονυσίου Σολωµού µε τον Πολωνό ποιητή Ιούλιο Σλοβάτσκι), στον τόµο: Słowacki i Ukraina, επιµέλεια επιστηµονική M. Woźniakiewicz - Dziadosz, Lublin 2003, σ. 97-117. W. Amarantidou, Dwie dwusetne rocznice w literaturze nowogreckiej. (Deux deuziemes centenaires dans la littèrature nèogrecque), Collectanea Philologica V, Łódź 2003 (έκδ. Πανεπιστηµίου) σ. 155-171. Βλ. επίσης J. Birkenmajer, Słowacki jako tłumacz i rywal Solmosa, Ruch Literacki VIII, 1933, σ. 163 166. O. Jurewicz Greckie peregrynacje Juliusza Słowackiego(24 VIII 1836 Neapol 12X 1836 Hermupoli), Meander 1959, R. 14, σ. 177-206. L. Libera, Juliusza Słowackiego PodróŜ do Ziemi Świętej z Neapolu, Poznań 1933. A. Bajcar, PodróŜe i twórczość Słowackiego στον τόµο: Juliusz Słowacki. Wielokulturowe źródła twórczości, επιµέλεια A. Bajcar, Warszawa 1999, σ. 141-188. 3 Βλ. O. Jurewicz, Z recepcji kultury nowogreckiej.ό.π. σ. 330. 4 Στα πολωνικά βλ. Józef Dunin Borkowski, Wybór poezji ό.π. σ. 85-86. Τα κλεφτικά δηµοτικά τραγούδια στα ελληνικά βλ. C. Fauriel, Chants populaires de la Grèce moderne, recueillis et publies avec une traduction française, des èclaircissements et des notes, T.2 Chants historiques, romanesques et domestiques, Paris 1825. 2

λαµβάνοντας υπόψη τις µεθόδους για εξαφανισµό του ελληνικού έθνους, τις οποίες χρησιµοποιούσαν οι Τούρκοι κατακτητές. Η δίκαιη εκδίκηση είναι ένα µοτίβο που εµφανίζεται σε πολλά ποιήµατα του Borkowski, τα οποία καλούν τους Έλληνες νέους τα παλικάρια - να πάρουν αιµατηρή ανταµοιβή για τα εγκλήµατα του τυράννου. Για παράδειγµα είναι το ποίηµα PoŜegnanie Palikara (Ο αποχαιρετισµός του Παλικαριού). O Borkowski δεν µετέφραζε µόνο τα ελληνικά δηµοτικά τραγούδια στα πολωνικά, αλλά έγραφε και ο ίδιος στα ελληνικά. υστυχώς, τα ελληνικά ποιήµατα του ποιητή µας δεν σώθηκαν. Γνωρίζουµε µόνο τους τίτλους, όπως Ύµνος στον Αναστήσαντα την Ελλάδα, Προς Έλληνες,Πάργα, Στους Φαναριώτες. О ποιητής επαινούσε µε αυτά τον ηρωισµό της Ελλάδας, και γι αυτό Πολωνοί επιστήµονες τα αποκαλούν «βυρωνικούς ύµνους» 5, απο την ιδεολογική τους σχέση µε την ποίηση του µεγάλου Άγγλου φιλέλληνα λόρδου Βύρωνα. Μερικοί Πολωνοί επιστήµονες νοµίζουν ότι ο Borkowski κατανοούσε το ελληνικό ζήτηµα πιο βαθιά από τον λόρδο Βύρωνα. Τούτο αποδεικνύει η αποφασιστική και πολύ κριτική στάση που πήρε ενάντια στους Τούρκους και την τυραννία τους, σχετικά µε την εθνική και κοινωνική υποδούλωση των Ελλήνων. Τα ελληνικά ποιήµατα του Borkowski προτρέπουν τους Έλληνες σε αιµατηρό αγώνα, διότι η τελική νίκη θα φέρει την απελευθέρωση της πατρίδας τους. Η ελευθερία, το κύριο σύνθηµα της πανελλήνιας Εθνικής Επανάστασης του 1821, έπαιζε πολύ βασικό ρόλο στην ποίησή του. Κατά τη γνώµη µου οι πατριωτικές του ωδές πέτυχαν το µεγάλο σκοπό τους, διότι οι Έλληνες µετανάστες τις έπαιρναν µαζί τους στην πατρίδα, όπου γίνονταν πολεµικά ποιήµατα του λαού. Το γράφει άλλωστε και o Borkowski στο έργο Śpiew (Το τραγούδι): Z kwiatów mam pióro, perłami łez piszę; Myśl moja w morskiej podróŝy Na archipelskich wyspach się kołysze Jak złoty motyl na róŝy. Poezje moje jak wieczorne cisze Czarują drzymiące floty I palikarom orły w głowie budzą Poezje moje jak ptaki, jak strzały Puściłem w okrąg po świecie, Były w Atenach, w Koryncie zabrzmiały I na Pindu białym grzbiecie; Zwiedziły Hydry bohaterskie skały, Epir jak wielbłąd z garbami I miasta złote jak blaski południa Άνθη έχω για πέννα και µε δάκρυα γράφω, Ο νους µου στη θάλασσα βγαίνει Στα νησιά του Αρχιπελάγους κουνιέται Σαν πεταλούδα χρυσή σ ένα ρόδο. Η ποίησή µου στη σιωπή τη βραδινή Γοητεύει κοιµισµένους στόλους Και στη διάνοια την παλικαρίσια αετούς ξυπνά Τα τραγούδια µου σαν πουλιά, σα βέλη Άφησα στον κόσµο γύρω, Πήγανε στην Αθήνα, στην Κόρινθο ήχησαν Και στην άσπρη ράχη της Πίνδου, Επισκέφτηκαν και τα ηρωικά βράχια της Ύδρας Την λυγισµένη σαν καµήλα Ήπειρο Πόλεις χρυσές σαν τη µεσηµεριανή λάµψη 5 Βλ. M. Jasińska, ό.π. σ. 208. 3

Z tysiącznymi meczetami; I wszędzie dla nich i stoły, i studnia, I kwiat, i owoc, i oczu wzrok błogi, Otwarte serca i gościnne progi. 6 Με αµέτρητα τζαµιά, Και παντού βρήκανε τραπέζια, πηγάδια, Άνθη, καρπούς, κοιτάγµατα φιλικά, Ανοικτές καρδιές και πόρτες. Ο Πολωνός ποιητής καταλάβαινε καλά τη σηµασία και το ρόλο των ποιηµάτων του. Στον απελευθερωτικό αγώνα της Ελλάδας είναι αφιερωµένα 19 ποιήµατα του Borkowski, στα οποία φαίνεται πιο καθαρά το ταλέντο του. Ο ποιητής χρησιµοποίησε την πλούσια κλασική παράδοση: στοιχεία από τον Όµηρο, τον ηρωισµό του Λεωνίδα στα στενά των Θερµοπυλών, για να δείξει την αρχαία ελληνική φιλελευθερία και να παροτρύνει τους αγωνιστές για καινούριες νίκες. O Borkowski προσεγγίζει τον αρχαίο ελληνικό πολιτισµό µε πολύ σεβασµό, και επιδοκιµάζει την πολιτική της ελεύθερης Ελλάδας που ξεκινά τη νέα τάξη µε έντονη εκπαιδευτική δραστηριότητα στην ελληνική κοινωνία. O ποιητής δίνει πολλή προσοχή στις Ελληνίδες. Στην ποίησή του ο ρόλος τους είναι σαφώς καθορισµένος: η αγάπη τους πρόκειται να γίνει κίνητρο για τον αγώνα, o πατριωτισµός δεν τις αφήνει να είναι µαζί µε τους αγαπητικούς τους µέχρι να γίνει ελεύθερη η πατρίδα. Έτσι, στο ποίηµα Μπουµπουλίνα (Bubulina) διαβάζουµε: Nowej wyprawy wybiła godzina, Rycerski okręt wznosi się na wodzie, Kobieta stoi na okrętu przodzie, Lecz drŝyjcie, wrogi, to jest Bubolina!... Strój jej wojenny jak gwiazda połyska, W dłoni miecz dzierŝy na kształt błyskawicy, A w ciemnej nocy jej brwi i źrenicy Ognisty piorun mściwe groty ciska Karmcie się teraz, wrogi, słoną wodą, Gwiazda nadziei nad Elladą świeci, Nikną księŝyce Feniks w górę leci; Szczęście ojczyzny twoją jest nagrodą. Wolni twe czyny wyniosą pod nieba, Sława twa w dziejach świata będzie głośną. Patrzcie, Greczynki, jakimi być trzeba, Dla takich laury na Parnasie rosną. 7 Ήρθε η ώρα για καινούριο κούρσο, Το πολεµικό πλοίο σηκώνεται ψηλά Στην πλώρη του στέκεται µια γυναίκα, Μα τρέµετε, εχθροί, είναι η Μπουµπουλίνα!... Τα πολεµικά της ενδύµατα λάµπουν σαν αστέρι, Στο χέρι της σαν κεραυνό κρατά ένα σπαθί, Από τη νύχτα των φρυδιών και των µατιών της Πετάγεται µια αστραπή εκδίκησης Αλµυρό νερό πιέστε τώρα, εχθροί, Ένα αστέρι ελπίδας λάµπει για την Ελλάδα, Σβήνουνε τα φεγγάρια πετά ψηλά ο Φοίνικας Η αµοιβή σου είναι η ευτυχία της πατρίδας Οι ελεύθεροι θα παινέψουν τις πράξεις σου, Η δόξα σου θα ναι ακουστή στον κόσµο. Κοιτάξτε, Ελληνίδες, πώς πρέπει να είστε, Για ποιες µεγαλώνουν οι δάφνες στον Παρνασσό. 6 Βλ. Józef Dunin Borkowski, ό.π. σ.94-95. 7 Βλ. Józef Dunin Borkowski, ό.π. σ. 76-78. 4

Η ηρωίδα του ποιήµατος επρόκειτο να γίνει το ιδανικό παράδειγµα γυναίκας που πολεµά για να καταστεί ανεξάρτητη πατρίδα. Η στάση της θα ενθάρρυνε για τη συνέχιση του αγώνα. Στην εµφάνιση της Μπουµπουλίνας πρέπει να αναζητήσουµε την αλληγορική, προσωποποιηµένη Ελευθερία. Η εικόνα µοιάζει µε αυτήν που απέδωσε ο Σολωµός στον Ύµνο εις την Ελευθερίαν 8, o oποίος ύµνος ήταν γνωστός στην Πολωνία σε γαλλική µετάφραση από το 1825 9. Πολύ πιθανό φαίνεται ότι ο Borkowski ήξερε τον πρωτότυπο Ύµνο από τους απόδηµους Έλληνες και σε αυτή τη στροφή να έκανε απλώς µία ελεύθερη µετάφρασή του στα πολωνικά. H εικόνα της Ελευθερίας µέσα από τον Εθνικό Ύµνο του Σολωµού, που εκδικείται τα κακουργήµατα, εδώ στα πολωνικά εµπλουτίζεται µε το «φως της παιδείας» 10. Πολύ συγκινητικό είναι το ποίηµα To καράβι (Okręt), στο οποίο ο ποιητής µε λύπη αποχαιρετά τους φίλους του, οι οποίοι αναχωρούν για την ελεύθερη Ελλάδα, ενώ ο ίδιος, παρά την αγάπη του για την ελευθερία και για την Ελλάδα, πρέπει να παραµείνει: Wspaniale okręt w owe płynie strony, Gdzie wolności słońce wstaje, Głośne w eterze kołyszą się tony, Dalej w bohatyrów kraje! Stójcie, Ŝeglarze! z brzegu zawołałem Nie tak spiesznie idźcie w drogę; Z równym wam kocham Elladę zapałem, CzemuŜ być z wami nie mogę? 11 To καράβι ωραία αρµενίζει προς τα κει, Όπου ανατέλλει η ελευθερία, Στον αιθέρα κουνιέται η φωνή: Εµπρός, για τη γη των ηρώων! Σταθείτε, ναύτες φώναξα από την ακτή Μη βιάζεστε τόσο να φύγετε. Αγαπώ την Ελλάδα ίσα όπως εσείς, Γιατί δεν µπορώ να είµαι µαζί σας; Ο κόµης Józef Dunin Borkowski ήταν ένας θαυµάσιος Πολωνός Φιλέλληνας. Παρ όλο που δεν συµµετείχε προσωπικά στις µάχες στον ελλαδικό χώρο, εν τούτοις δόθηκε ολόκληρος στην ιδέα του απελευθερωτικού αγώνα, που βρήκε πιστή αντανάκλαση στην ποίησή του. Άλλοι Πολωνοί φιλέλληνες πολεµούσαν στην Ελλάδα µε όπλα, στο Ευρωπαϊκό Τάγµα των Φιλελλήνων, που ηττήθηκε τελικά το 1822 στο Πέτα. Στο Τάγµα ήταν έντεκα Πολωνοί, οι: Młodowski, Kurowski, Grabowski, Dabronowski, 8 Βλ. Dithyrambe sur la Libertè par Dionisios Salomos de Zante, traduit du grec modern par Stanislas Julien ( ιονυσίου Σαλωµού Ζακυνθίου, Ύµνος εις την Ελευθερίαν), [στο:] C. Fauriel,Chants populaires de la Grèce moderne, ό.π., T. 2, Paris 1825, Supplèment, σ. 435-488. Ε.Γ.Καψωµένος, ιονύσιος Σολωµός. Ανθολόγιο θεµάτων της Σολωµικής ποίησης, εισαγωγή σχόλια E.Γ.K., Ανθολόγηση: E.Γ.K. K. Χαλιάσου Αθ. Ζήσης, Αθήνα 1998 σ. 93-98 (Βουλή των Ελλήνων). Γ. Ανδρειωµένος, ιονυσίου Σολωµού Ύµνος εις την Ελευθερίαν. Συγκρίνοντας τις τρεις πρώτες πλήρεις µεταφράσεις του (1825), Αθήνα 1999. Βλ. επίσης W. Amarantidou, Hymn do Wolności Dionisiosa Solomosa (1798 1857) (Ο Ύµνος εις την Ελευθερίαν του ιονυσίου Σολωµού 1798-1857), Collectanea Philologica, T.6, σ. 252 260, Łódź 2003 (έκδ. Πανεπιστηµίου). 9 Βλ. C. Fauriel, Chants populaires de la Grèce moderne ό.π. Βλ. επίσης W. Amarantidou, Juliusz Słowacki i Grecja nowoŝytna, ό.π. σ. 82-88. 10 Βλ. O. Jurewicz, Józef Dunin Borkwski ό.π. σ. 338. 11 Βλ. Józef Dunin Borkowski ό.π. σ. 79-80. 5

Łaski, Miowidowicki, Dzierzawski, Denkowski, Mierzejewski, Odworski, Pomorski. 12 Οι Πολωνοί εθελοντές δήλωναν συµµετοχή στον απελευθερωτικό αγώνα των Ελλήνων όχι µόνο στην αρχική φάση της Eθνικής Eπανάστασης του 1821, αλλά σχεδόν δέκα χρόνια που διαρκούσε. Οι Πολωνοί έτρεφαν µεγάλο ενδιαφέρον για τον αγώνα στην Eλλάδα και παραλλήλιζαν τους νέους ήρωες µε εκείνους της αρχαιότητας. Στην Πολωνία οργανώνονταν έρανοι για την υποστήριξη των πασχόντων Eλλήνων,ενώ o πολωνικός τύπος υπογράµµιζε πως όλη η Ευρώπη έπρεπε να συντρέξει τους Έλληνες στον αγώνα τους για δύο λόγους: τη χριστιανική αγάπη για τον πλησίον και τη µνήµη της αρχαίας δόξας ενός λαού που, κάποτε µεγάλος, υποφέρει από το µουσουλµανικό ζυγό και τη βάρβαρη µεταχείριση από τους Τούρκους κατακτητές. 13 12 Βλ. T. Sinko, Udział Polaków w bojach i pracach Hellady, Przegląd Współczesny XI, 1932, σ.286 298. J. Strasburger, Le Philhellenisme en Pologne aux annèes de l insurrection grecque 1821-1828, Balkan Studies 1971, vol. 10. σ. 103-116. 13 Βλ. τα περιοδικά : Astrea. Pamiętnik Narodowy Polski, T.1, nr 1, 1821, σ. 68-70; nr 2, 1821, σ. 127-132, 135-138; T.2, nr 2, 1822, σ. 320-325, σ. 342 345; nr 4, 1822, σ. 241-242; Dziennik Wileński, T.2, 1822, σ. 391-399. * Aυτήν την ανακοίνωσή µου θέλω ν αφιερώσω στον Κύριο Καθηγητή Oktawiusz Jurewicz, ο οποίος πρώτος µελέτησε το θέµα του Józef Dunin Borkowski. 6

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Amarantidou Wanda Amarantidou Wanda Amarantidou Wanda Amarantidou Wanda Dwie dwusetne rocznice w literaturze nowogreckiej (Deux deuziemes centenaires dans la littèrature nèogrecque), Collectanea Philologica V, Łódź 2003 (έκδ. Πανεπιστηµίου) σ. 155-171. Józef hrabia Dunin Borkowski poeta panhelleńskiego powstania 1821( Józef Dunin Borkowski le poète de l insurrection grecque de 1821), στον τόµο Bizancjum Prawosławie Romantyzm. Tradycja wschodnia w kulturze XIX wieku, επιµέλεια επιστηµονική J. Ławski, K. Korotkich, Białystok 2004, σ. 567-576. Juliusz Słowacki i Grecja nowoŝytna (Ο Ιούλιος Slowacki και η νεότερη Ελλάδα), Łódź 2006, σ. 127-181, 183 207. (Η περίληψη στα ελληνικά σ. 327 330). Spotkanie Juliusza Słowackiego z Dionisiosem Solomosem w Grecji podczas podróŝy z Neapolu do Ziemi Świętej(Η γνωριµία του ιονυσίου Σολωµού µε τον Πολωνό ποιητή Ιούλιο Σλοβάτσκι) ), στον τόµο: Słowacki i Ukraina, επιµέλεια επιστηµονική M. Woźniakiewicz - Dziadosz, Lublin 2003, σ. 97-117. Amarantidou Wanda Hymn do Wolności Dionisiosa Solomosa (1798 1857) (Ο Ύµνος εις την Ελευθερίαν του ιονυσίου Σολωµού 1798-1857), Collectanea Philologica Łódź 2003, T.6, σ.252-260 (έκδ.παηεπιστηµίου). Ανδρειωµένος, Γ. ιονυσίου Σολωµού Ύµνος εις την Ελευθερίαν. Συγκρίνοντας τις τρεις πρώτες πλήρεις µεταφράσεις του (1825), Αθήνα 1999. 7

Bajcar Adam PodróŜe i twórczość Słowackiego στον τόµο: Juliusz Słowacki. Wielokulturowe źródła twórczości, επιµέλεια A. Bajcar, Warszawa 1999, σ. 141-188. Birkenmajer Józef Słowacki jako tłumacz i rywal Solomosa Ruch Literacki VIII, 1933, σ. 163 166. Borkowski Dunin Józef Pisma, T.1 wyd. Kajetan Jabłoński, wstęp August Bielowski, Lwów 1856 (seria Dzieła znakomitych pisarzów krajowych.) Borkowski Dunin Józef Wybór poezji, wyd. i oprac. Adam WaŜyk, Warszawa 1950. Czarnik B. List Józefa hrabiego Dunina Borkowskiego i słowo o jego literackiej spuściźnie Pamiętnik Literacki XIV, 1916, σ. 306-311. Fauriel Claude Chants populaires de la Grèce moderne, recueillis et publies avec une traduction française, des èclaircissements et des notes, T.2, Paris 1825 Fauriel Claude Dithyrambe sur la Libertè par Dionisios Salomos de Zante, traduit du grec modern par Stanislas Julien ( ιονυσίου Σαλωµού Ζακυνθίου, Ύµνος εις την Ελευθερίαν), [στο:] C. Fauriel,Chants populaires de la Grèce moderne, ό.π., T. 2, Chants historiques, romanesques et domestiques, Paris 1825, Supplèment, σ. 435-488. Hertz Paweł Zbiór poetów polskich XIX w. Warszawa 1961, σ.452-460. Jasińska Maria Niesłusznie zapomniany poeta Józef Dunin Borkowski (Próba charakterystyki twórczości) Prace Polonistyczne seria IX, 1951, σ. 195-215. Jurewicz Oktawiusz Greckie peregrynacje Juliusza Słowackiego (24 VIII 1836 Neapol 12X 1836 Hermupoli), Meander 1959, R. 14, σ. 177-206. Jurewicz Oktawiusz Z recepcji kultury nowogreckiej i klasycznej w Polsce w XIX w. Józef Dunin Borkowski. Józef Dunin Borkowski, Eos LIV, 1964, z. 2 σ. 329-348. Καψωµένος Ε.Γ. Ο Σολωµός και η ελληνική παράδοση. Ερµηνευτική Μελέτη, Αθήνα 1998 (Βουλή των Ελλήνων. Καψωµένος Ε.Γ. ιονύσιος Σολωµός. Ανθολόγιο θεµάτων της Σολωµικής ποίησης, εισαγωγή σχόλια E.Γ.K., Ανθολόγηση: E.Γ.K. K. Χαλιάσου Αθ. Ζήσης, Αθήνα 1998 (Βουλή των Ελλήνων). Libera Leszek Juliusza Słowackiego PodróŜ do Ziemi Świętej z Neapolu, Poznań 1933. Maver Giovanni Słowacki Dionisios Solomos Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 117 119, Ιούλιος 1937, σ. 33 36. Maver Giovanni Da Napoli a Zante. Osservazioni Marginali sul Viaggio in Oriente di J. Słowacki στον τόµο J. Słowacki 1809 1849. Księga zbiorowa w stulecie zgonu, London 1951, σ. 319 328. Nèroulos Jakovaky Rizos Cours de littèrature grecque moderne, donnè à Genève par Jacovaky Rizo Nèroulos, publiè à Jean Humbert, Genève 1827 (έκδ.1) και Cours de littèrature grecque moderne, donnè à Genève par Jacovaky Rizo Nèroulos, 8

Opacka Anna Opacka Anna Sinko Tadeusz Sinko Tadeusz Strasburger Janusz Θωµόπουλος Ι.Α. Tyszkowski Wiesław Walicka Krystyna Ζώρας Γ.Θ. Ζώρας Γ.Θ. Ζώρας Γ.Θ. publiè à Jean Humbert, seconde editio revue et augmentèe, Genève 1828 (έκδ.2). Liryki nowogreckie, στον τόµο A. Opacka, I. Opacki, Ruch Konwencji. Szkice o poezji romantycznej, Katowice 1975, σ. 169-208. Imitowanie oralnej pieśni kleftów w nowogreckich Hymnach Józefa Dunina Borkowskiego, στον τόµο J.Z. Lichański, P. Dębek, Retoryka i badania literackie: rekonesans, Warszawa 1998, σ. 105-117. Udział Polaków w bojach i pracach Hellady Przegląd Współczesny XI, 1932, σ.286 298. Józef Borkowski, Polski Słownik Biograficzny, T.2, Kraków 1936, σ. 333 334. Le Philhellenisme en Pologne aux annèes de l insurrection grecque 1821-1828, Balkan Studies 1971, vol. 10. σ. 103-116. Μερικά περί Σλοβάτσκι, Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 113-115, εκέµβριος 1936, σ. 131-132 Nieznane przekłady z poezji nowogreckiej Józefa Dunina Borkowskiego, Eos LXVI, 1966, z. 2, σ. 361 365. Józef Dunin Borkowski i jego poetycka twórczość (Wobec nowego wydania A. WaŜyka) Prace Polonistyczne seria X 1952, σ. 185-210. ιονύσιος Σολωµός και Ιούλιος Σλοβάτσκι Ανατυπώσεις από την Επιθεώρηση της Ρώµης έτος 2, τεύχ. 3, Μάρτιος 1939, σ 4. Τα ταξίδια του. Σολωµού στην Ζάκυνθο, Γράµµατα τεύχ.4, Οκτώβριος 1942, σ. 172-175. Πώς είδε τον Σολωµό ο Ιούλιος Σλοβάτσκι Ιόνιος Ανθολογία, τεύχ. 113-115, εκέµβριος 1936, σ. 80-82. 9