- ฉ นหลงทาง (Chan long tang.) Du weißt nicht, wo Du bist ค ณช วยแสดงตำแหน งในแผนท ให หน อยได ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?) Nach einem bestimmten auf der Karte fragen ฉ นสามารถหา ได ท ไหน? (Chan samart ha dai tee nhai?) Nach einem bestimmten fragen...ห องน ำ? (hong nam?) Zimmer...ธนาคาร/สำน กงานแลกเปล ยนเง นตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)...โรงแรม? (rong ram?) Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;)... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)...ป มน ำม น? (pum nam mun?)... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)...ร านขายยา? (ran kai ya?)...ห างสรรพส นค า? (...hang sub pa sin ka?)...ซ ปเปอร มาร เก ต? (supermarket?)... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?) Seite 1 08.04.2018
...ป ายรถเมล?(...pai rod mae?)...สถาน รถไฟฟ าใต ด น?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)...ศ นย บร การการท องเท ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)...ต เอท เอ ม? (...too ATM?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?) ฉ นจะไป อย างไร? (Chan ja pai yang rai?) Nach dem Weg zu einem bestimmten fragen...ในต วเม อง? (...nai tua meung?) bestimmter...สถาน รถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?) bestimmter...สนามบ น? (...sa-nam bin?) bestimmter...สถาน ตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?) bestimmter...สถานท ตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?) die Botschaft von einem bestimmten Land Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?)... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?) ค ณช วยแนะนำ หน อยได ไหม? (Khun chuay nae num nhoi dai mai?) Nach Empfehlungen für einen bestimmten fragen Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?)...บาร? (...bar?)... μπαρ; (... bar?) Seite 2 08.04.2018
...คาเฟ? (...cafe?)...ร านอาหาร? (...rarn ar-han?)...ผ บ? (...pub?)...โรงแรม? (...rong-ram?)... καφέ; (... kafé?)... εστιατόρια; (... estiatória?)... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)...สถานท ท องเท ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)...สถานท ประว ต ศาสตร? (...sa tan tee pra wad sard?)... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)...พ พ ธภ ณฑ? (...pi-pit-ta-pan?)... μουσεία; (... musía?) - Weganweisungen เล ยวซ าย (laew-sai) Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) เล ยวขวา (laew-kwa) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) ตรงไปเร อยๆ (trong pai rueiruei) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) เด นกล บไป (dern glub pai) หย ด (yhood) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) Seite 3 08.04.2018
เด นไปท (dern pai tee.) Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) เด นผ าน. (dern parn.) ระว ง (rawang.) ลงเขา (long kao) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) ข นเขา (kuen kao) ανηφορικός (aniforikós) ส แยก (see yak) σταυροδρόμι (stavrodrómi) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn) φώτα τροχαίας (fóta trohéas) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen จอดรถ (jord-rod) πάρκο (párko) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen - Bus/Zug ฉ นจะไปซ อต วรถบ ส/รถไฟได ท ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?) Nach einem Fahrkartenschalter fragen ฉ นต องการซ อต วจาก ไป [สถานท ]. (Chan tong karn sue tua jark pai_[location]_.) Ein Ticket zu einem bestimmten Zielort kaufen Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.)...ต วเท ยวเด ยว...(...tua taew daew...)... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...) einfache Fahrkarte Seite 4 08.04.2018
...ต วไป-กล บ...(...tua-pai-glub...)... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) Fahrkarte zur Hin- und Rückfahrt...ต วช นหน ง/ช นสอง...(...tua chun neung/chun song...)...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) Fahrkarte für die 1./2. Klasse...ต วหน งว น...(...tua 1 wun...)... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...) Eine Fahrkarte, mit der Du den ganzen Tag fahren kannst...ต วสำหร บ 1 อาท ตย...(...tua sumrub 1 artid...)... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...) eine Fahrkarte, die Du die ganze Woche nutzen kannst...ต วเด อน...(...tua duen...)... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...) eine Fahrkarte, mit der Du einen ganzen Monat fahren kannst ต วไป [สถานท ] ราคาเท าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?) Nach dem Fahrkartenpreis zu einem bestimmten Zielort fragen Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) ฉ นต องการเปล ยนท น ง(ใกล หน าต าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang). Einen bestimmen Platz reservieren Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) รถบ ส/รถไฟขบวนน จอดท _[สถานท ] หร อเปล า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?) Fragen, ob der Bus oder Zug zu einem bestimmten fährt Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) ไปถ ง_[สถานท ]_ใช เวลานานเท าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?) Nach der Fahrzeit fragen รถบ ส/รถไฟออกจาก [สถานท ] เม อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?) Fragen, wann ein bestimmter Bus/Zug abfährt Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Seite 5 08.04.2018
ม คนน งแล วหร อย ง(Me kon nung laew rue yung?) Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Nachfragen, ob der Platz noch frei ist น ท น งฉ น (Nee tee nung chan.) Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) Informieren, dass Du schon diese Platz besetzt hattest oder Du eine Reservierung für den Platz hast - Schilder เป ด (perd) Ein Geschäft ist geöffnet ป ด (pid) Ein Geschäft ist geschlossen ทางเข า (tang kao) Schild für den Eingang ทางออก (tang-ork) Schild für den Ausgang ผล ก (pluk) ανοιχτό (anihtó) κλειστό (klistó) είσοδος (ísodos) έξοδος (éxodos) σπρώξτε (spróxte) ด ง (deung) τραβήξτε (travíxte) ผ ชาย (pu-chy) άνδρες (ándres) Toilette für Männer ผ หญ ง (pu-ying) γυναίκες (ginékes) Toilette für Frauen ม คนใช อย (me kon chai yu) γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) Das Hotel ist ausgebucht/die Toilette ist besetzt ว าง (wang) Es sind Hotelzimmer frei/toilette ist frei άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Seite 6 08.04.2018
- Taxi ค ณม เบอร โทรศ พท หาแท กซ หร อเปล า? (Khun me ber tora-sub ha taxi rue plao?) Nach der Telefonnummer des Taxiunternehmens fragen Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) ฉ นต องไป [สถานท ]. (Chan tong pai [location]_.) Den Taxifahrer sagen, wohin du fahren willst Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) ไปท [สถานท ] ราคาเท าไร? (Pai tee [sa-tarntee]_ra ka tao rai?) Nach dem Fahrpreis zu einem bestimmten fragen ค ณช วยรอตรงน ส กพ กได ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?) Den Taxifahrer bitte, einen Moment zu warten, währenddessen Du etwas erledigst Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) ตามรถค นน นไป! (Tarm rod kun nun pai!) Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Wird gesagt, wenn Du ein Geheimagent bist - Autovermietung ท เช ารถอย ท ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?) Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Fragen, wo Du ein Auto mieten kannst ฉ นต องการเช ารถค นเล ก/ค นใหญ /รถต (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.) Angeben, was für eine Art von Auto Du mieten möchtest Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.)...สำหร บว นเด ยว/หน งอาท ตย (...sumrub wun daew/neung artid.) Angeben, wie lange Du das Auto mieten möchtest... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Seite 7 08.04.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Reisen ฉ นต องการประก นท งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.) Den vollen Versicherungsschutz bekommen ฉ นไม ต องการประก น (Chan mai tong karn pra kun.) Überhaupt keine Versicherung bekommen Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) ฉ นควรค นรถแบบน ำม นเต มถ งใช ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?) Fragen, ob Du das Auto vollgetankt zurückbringen sollst Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) ป มน ำม นท ใกล ท ส ดอย ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?) Nach einer Tankstelle in der Nähe fragen Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) ฉ นต องการคนข บรถคนท สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.) Darum bitten, noch einen weiteren Fahrer dem Mietvertrag hinzuzufügen. Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) ความเร วส งส ดบนทางด วนค อเท าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?) Nach dem Tempolimit in der Region fragen Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) น ำม นไม เต มถ ง (Num mun mai tem tung.) Sich beschweren, dass das Auto nicht 100 Prozent aufgetankt ist Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) ต วเคร องม เส ยงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.) Sich über ein Problem mit dem Motor beschweren รถยนต ม ความเส ยหาย (Rod yon mee kwam sia hai.) Sich beschweren, dass das Auto kaputt ist Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Seite 8 08.04.2018