249 αγροµίσθωµα. αβάσιµος [abásimos] gegenstandslos, unbegründet. αβασιµότητα (F.) [abasimóteta] Gegenstandslosigkeit



Σχετικά έγγραφα
237 αγρότης. αβάσιµος [abásimos] gegenstandslos, unbegründet αβασιµότητα (F.) [abasimóteta] Gegenstandslosigkeit

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ

1. Δωρεά κινητού, τήρηση τύπου, αρνητική αναγνώριση χρέους

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Α. ΑΛΦΑΒΗΤΙΚΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΥΛΗΣ

Προθεσμίες διενέργειας διαδικαστικών πράξεων

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. MEΡOΣ A Εγκλήματα κατά της ιδιοκτησίας

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ι. ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΠPΩTO MEPOΣ Ρυθµίσεις του Κ. 1. Έννοια και είδη αγωγών...27 Α. Πότε ασκείται αγωγή...27 Β. Η καταργηθείσα 5 του άρθ. 71 Κ...

Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου & Επαρχιακών Δικαστηρίων ανά άρθρο του Νόμου ΛΕΥΚΩΣΙΑ Λούης Παρλάς

9.ΦΟΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗ ΑΚΙΝΗΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Πρόλογος... VII Συντομογραφίες... ΙΧ Εισαγωγικές παρατηρήσεις (του Ομότιμου Καθηγητή Ι.Σ. Σπυριδάκη)... 1

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΩΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου & Επαρχιακών Δικαστηρίων ανά άρθρο του Νόμου ΛΕΥΚΩΣΙΑ Λούης Παρλάς

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1.2. ΕΝΝΟΙΑ - ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ - ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ 4

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΕΛΑΧΙΣΤΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΩΝ ΑΜΟΙΒΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΛΟΓΟΣ... 7

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α - Γενικό Μέρος. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β - Απόκτηση δικηγορικής Ιδιότητας - Άσκηση - Εξετάσεις. - Τμήμα Α - Άσκηση

Άρθρο 1. Μορφή του πολιτεύματος * Άρθρο 2. Πρωταρχικές υποχρεώσεις της Πολιτείας ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΑΤΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ι. ΓΕΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ

ΠΕΡΙΕΦΟΜΕΝΑ. Α. υστηματική ερμηνεία Ι. ΕΙΑΓΩΓΗ

Συντάκτης: Ομάδα Καθηγητών

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Α. ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΝΝΟΙΕΣ Β. ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΕΝΟΧΕΣ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΒΙΒΛΙΟ ΠΡΩΤΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Π Ε - ΤΕ ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΔΙΚΟΝΟΜΙΑ. Α. Έννοια Β. Πηγές.

Οι κυριότερες αλλαγές φέτος...7 Αλλαγές για επιχειρήσεις...7 Αλλαγές για µισθωτούς...8 Αλλαγές για αγρότες...9 Αλλαγές για ακίνητα...

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΩ ΙΚΑΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΙΚΟΝΟΜΙΑΣ. Βιβλίο πρώτο ΓΕΝΙΚΕΣ ΙΑΤΑΞΕΙΣ. Άρθρα Κεφάλαιο πρώτο: ικαιοδοσία των πολιτικών δικαστηρίων

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΘΕΣΕΩΝ ΗΜΟΣΙΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΟΥ ΗΜΟΣΙΟΥ TOMEΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΕ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ: «ΗΜΟΣΙΟ ΙΚΑΙΟ»

ΑΡΧΕΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ

NOMOΣ ΥΠ ΑΡΙΘΜ Αναμόρφωση του δικαίου των ανωνύμων εταιρειών. (ΦΕΚ Α' 104/ ) Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ MEΡΟΣ Α: ΓΕΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHALTSVERZEICHNIS

7/3/2014. ό,τι είναι νόμιμο είναι και ηθικό ; νόμος είναι το δίκαιο του εργοδότη ; ή νομικός κανόνας

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΑΠΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ

Σημειώνω τις εξής παρατηρήσεις επί του σχεδίου του ΒΙΒΛΙΟΥ IV (ΕΝΝΟΜΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ):

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ι. ΓΕΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ

Περιεχόμενο: Αρχή διάκρισης των λειτουργιών

Αρχές Δικαίου Επιχειρήσεων Διάλεξη 3 η. Νικόλαος Καρανάσιος

ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 1ης Ιουλίου 2013

ΠΡΟΛΟΓΟΣ V ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το προς επίλυση πρόβλημα Η διαχρονική νομοθετική προσπάθεια αντιμετώπισής του... 6 ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ Ο ΝΟΜΟΣ

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Α. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΘΕΣΕΩΝ ΗΜΟΣΙΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΟΥ ΗΜΟΣΙΟΥ TOMEΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΤΕ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ: «ΗΜΟΣΙΟ ΙΚΑΙΟ»

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΕΥΧΟΣ ΙΓ' ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Α.Ε. ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ. ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ με αριθμό ΔΔ-206

Σύνοψη περιεχομένων. ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ Ο δικαστικός έλεγχος της διοικήσεως και η έννομη προστασία του ιδιώτη

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ 8 ο ΜΑΘΗΜΑ

<~ προηγούμενη σελίδα ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. ***Οι σωστές απαντήσεις είναι σημειωμένες με κόκκινο χρώμα. 1. Η εκλογή του Προέδρου της Δημοκρατίας γίνεται :

Ενδεικτικές απαντήσεις στα θέματα των εξετάσεων στο μάθημα «Ασκήσεις Αστικού και Αστικού Δικονομικού Δικαίου» (Εξετ. Περίοδος Σεπτεμβρίου 2014)

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

B. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4158, 11/4/2008 NOMOΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΑΣΥΜΒΙΒΑΣΤΟ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΩΝ

Πρόλογος β έκδοσης VII Πρόλογος α έκδοσης ΙΧ Κυριότερες συντοµογραφίες ΧΙ Προοίµιο ΧΧΙ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

περιεχόμενα Πρόλογος 15 Εισαγωγή "ΕΝΝΟΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΙΚΑΙΟΥ"

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ. Πρόλογος. Συντομογραφίες. Βιβλιογραφία ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΦΕΥΡΕΣΕΩΝ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ.

Η Δεοντολογία διδάσκει τη σωστή, την άψογη στάση και συμπεριφορά του γιατρού απέναντι στον άρρωστο συνάνθρωπό του, απέναντι στο συνάδελφό του και


ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ. Δίκαιο είναι το σύνολο των ετερόνομων κανόνων που ρυθμίζουν με τρόπο υποχρεωτικό την κοινωνική συμβίωση των ανθρώπων.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ (αριθ. 7)

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣΣ ΛΙΜΕΝΟΣ ΘΕΣ/ΝΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑ (Ο.Λ.Θ. ΑΕ)

ΠΕΡΙΕΦΟΜΕΝΑ Α. ΤΣΗΜΑΣΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ Ι. ΕΙΑΓΩΓΗ ΙΙ. ΠΕΔΙΟ ΕΥΑΡΜΟΓΗ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ι. ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Τέλος, είναι αναγκαία η προσκόμιση στο δικαστήριο τεστ dna του εραστή, της μητέρας και του τέκνου και (κατά περίπτωση) του τεκμαιρόμενου πατέρα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α ΓΕΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ

ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ. Εξωσυμβατική ευθύνη Δημοσίου 12/4/2016

ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΗ ΜΕΣΩ ΤΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΟΛΙΤΩΝ (Κ.Ε.Π.)

Εννοιολογικός προσδιορισμός της αναγκαίας ομοδικίας

ΑΔΑ: Β43Φ469Η26-ΙΣΨ. Σελίδα 1 από 5

Ο ΓΕΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΗΜΟΣΙΩΝ ΕΣΟ ΩΝ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ι. ΚΩ ΙΚΑΣ ΠΟΙΝΙΚΗΣ ΙΚΟΝΟΜΙΑΣ. ΠΡΩΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Άρθρα Σελ. ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ Ποινικά δικαστήρια και δικαστικά πρόσωπα 1

Ο διαχειριστής της γερμανικής ΕΠΕ

Περιεχόμενα ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΠΙΛΟΓΩΝ Πρόλογος... 7

Αριθµός 197(I) του 2003 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΕΓΓΥΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α ΤΑ ΓΕΝΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΤΩΧΕΥΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΤΩΧΕΥΤΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΑΡΑΔΟΣΕΩΝ 7 ου ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Ο ΠΕΡΙ ΑΘΕΜΙΤΗΣ ΚΤΗΣΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΟΥ ΟΦΕΛΟΥΣ ΑΠΟ ΑΞΙΩΜΑΤΟΥΧΟΥΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ

O ΠΕΡΙ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3413, 16/6/2000

ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

9. Έννοια του κράτους Στοιχεία του κράτους Μορφές κρατών Αρχές του σύγχρονου κράτους... 17

"Τα ατομικά και κοινωνικά δικαιώματα στο Σύνταγμα του Μαυροβουνίου"

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΤΗΣ ΟΜΟΡΡΥΘΜΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ «ΣΜΥΡΟΓΛΟΥ ΣΤΕΦΑΝΙΔΗΣ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ Ο.Ε.» ΑΡ.ΓΕΜΗ: ΑΦΜ:

Υποχρέωση υποβολής δήλωσης φυσικών προσώπων.

ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΝΤΙΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΡΧΗ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΤΤΙΚΗΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Οι κυριότερες αλλαγές φέτος 7. Χωριστές δηλώσεις 7. Αλλαγές για μισθωτούς 7. Αλλαγές για αγρότες 8. Αλλαγές για επιχειρήσεις 8

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. (Οι αριθμοί παραπέμπουν στις σελίδες) ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΦΥΣΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ - ΦΟΡΟΣ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ - ΑΤΟΜΙΚΗ ΔΗΛΩΣΗ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ 7

ΣΤΑ ΙΑ ΠΟΙΝΙΚΗΣ ΙΚΗΣ (είναι 4) 2 Η ΙΑ ΙΚΑΣΙΑ ΣΤΟ ΑΚΡΟΑΤΗΡΙΟ. Προπαρασκευαστική. Κύρια διαδικασία ΑΡΧΕΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΟΙΝΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ Προλογικό σημείωμα...5. Ι. Αιτιολογική Έκθεση στο σχέδιο νόμου «Κύρωση του Ποινικού Κώδικα»...

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3791, 31/12/2003 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΕΓΓΥΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003

ΥΛΗ ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΩΝ ΝΟΜΙΚΗΣ ΑΘΗΝΩΝ

Ο ΠΡΟΕ ΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Εκδίδοµε τον ακόλουθο νόµο που ψήφισε η Βουλή:

ΑΠΟΦΑΣΗ Ο ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΔΙΑΦΟΡΩΝ

Φορολογικό Δίκαιο. Φορολογία εισοδήματος. Α. Τσουρουφλής

Transcript:

249 αγροµίσθωµα α αβάσιµος [abásimos] gegenstandslos, unbegründet αβασιµότητα [abasimóteta] Gegenstandslosigkeit άβατο [ábato] Klausur αβλεψία [ablepsía] Versehen αβοήθητος [aboéthetos] hilflos αγαθό [agathó] Gut αγαµία [agamía] Zölibat (M. bzw. N.) άγαµος [ágamos] ledig αγαπητός [agapetós] lieb αγγελία [angelía] Anzeige, Botschaft αγγελία εφηµερίδας [angelía ephemerídas] Anzeige, Inserat αγγελιοφόρος [angeliophóros] Botin αγγελιοφόρος [angeliophóros] Bote Αγγλία [Anglía] England αγγλικός [anglikós] englisch Αγγλοαµερικανικό ίκαιο [Angloamerikanikó Díkaio] angloamerikanisches Recht αγέλη [agéle] Herde αγέννητος [agénnetos] ungeboren Αγία Εδρα [Agía Edra] Heiliger Stuhl άγιος [ágios] heilig αγκαζάρω [ankazáro] reservieren αγκυροβόλιο [ankyrobólio] Reede αγνισµός (Μ.) [agnismós] Reinigung άγνοια [ágnoia] Nichtwissen, Unkenntnis, Unwissenheit αγνός [agnós] keusch, rein αγνοώ [agnoó] missachten αγορά [agorá] Bezug, Einkauf, forum (lat.) (Markt bzw. Gericht), Kauf, Markt αγορά είδους [agorá eídus] Spezifikationskauf αγορά επί πιστώσει [agorá epí pistósei] Kreditkauf αγορά κεφαλαίου [agorá kephalaíu] Kapitalmarkt αγορά µε δοκιµή [agorá me dokimé] Kauf auf Probe αγορά µε δόσεις [agorá me dóseis] Abzahlungskauf, Ratenkauf αγορά µε µετρητά [agorá me metretá] Barkauf αγορά µε πίστωση [agorá me pístose] Kreditkauf αγορά συναλλάγµατος [agorá synallágmatos] Devisenmarkt αγορά τοις µετρητοίς [agorá tois metretoís] Barkauf αγορά ύστερα από δοκιµή [agorá ýstera apó dokimé] Kauf nach Probe αγοράζω [agorázo] einkaufen, kaufen αγοράζω εκ νέου το πωληθέν [agorázo ek néu to polethén] wiederkaufen αγοράζω µε λίζινγκ [agorázo me lízinnk] leasen αγοραία τιµή [agoraía timé] Marktpreis αγοραπωλησία [agorapolesía] Kauf αγοραπωλησία εµπορευµάτων [agorapolesía emporeumáton] Warenkauf αγοραπωλησία ζώων [agorapolesía zóon] Viehkauf αγοραπωλησία καταναλωτικών αγαθών [agorapolesía katanalotikón agathón] Verbrauchsgüterkauf αγοραπωλησία µε δόσεις [agorapolesía me dóseis] Ratengeschäft, Teilzahlungsgeschäft αγοραπωλησία µιάς κατηγορίας [agorapolesía miás kategorías] Gattungskauf αγοραπωλησία πράγµατος κατά είδος [agorapolesía prágmatos katá eídos] Stückkauf αγοραπωλησία τοις µετρητοίς [agorapolesía tois metretoís] Handkauf αγοραστής [agorastés] Abnehmer, Erwerber, Käufer αγοράστρια [agorástria] Abnehmerin, Erwerberin, Käuferin αγόρευση [agóreuse] Plädoyer, Vortrag αγορεύω [agoreúo] plädieren, vortragen άγρα [ágra] Werbung άγριο ζώο [ágrio zóo] Wild άγριος [ágrios] wild αγρόκτηµα [agróktema] Hof αγροληπτική πίστωση [agroleptiké pístose] Pachtkredit αγροµίσθωµα [agromísthoma] Pachtzins

αγροµίσθωση 250 αγροµίσθωση [agromísthose] Pacht αγροµισθωτής [agromisthotés] Pächter αγρός [agrós] Flur αγροτεµάχιο [agrotemáchio] Flurstück, Parzelle αγρότης [agrótes] Bauer, Landwirt αγροτική εκµετάλλευση [agrotiké ekmetálleuse] Hof αγροτικός [agrotikós] agrarisch αγροτικός αναδασµός [agrotikós anadasmós] Flurbereinigung αγρότισσα [agrótissa] Bäuerin, Landwirtin αγρυπνώ [agrypnó] wachen Ανχαλτ Anhalt (Land Anhalt) αγχιστεία [anchisteía] Schwägerschaft αγχόνη [anchóne] Galgen, Strang αγωγή [agogé] Klage αγωγή ακύρωσης [agogé akýroses] Anfechtungsklage αγωγή αµφισβήτησης [agogé amphisbéteses] Impugnationsklage αγωγή ανταγωνιστών [agogé antagonistón] Konkurrentenklage αγωγή αποκατάστασης [agogé apokatástases] Restitutionsklage αγωγή αποκατάστασης της γαµικής κοινωνίας [agogé apokatástases tes gamikés koinonías] Herstellungsklage αγωγή για παράλειψη [agogé gia paráleipse] Unterlassungsklage αγωγή για παροχή πληροφοριών [agogé gia paroché plerophorión] Auskunftsklage αγωγή διανοµής [agogé dianomés] Teilungsklage αγωγή έξωσης [agogé éxoses] Räumungsklage αγωγή κατά της εκτέλεσης [agogé katá tes ektéleses] Vollstreckungsgegenklage αγωγή µετόχου [agogé metóchu] Aktionärsklage αγωγή περί κλήρου [agogé perí kléru] Erbschaftsklage αγωγή πληρωµής [agogé pleromés] Zahlungsklage αγωγή του γειτονικού δικαίου [agogé tu geitonikú dikaíu] Nachbarklage αγωγή ακύρωσης [agogé akýroses] Nichtigkeitsklage αγώγιµο [agógimo] Klagbarkeit αγώγιµος [agógimos] klagbar αγωγός [agogós] Leitung αγώνας [agónas] Kampf, Spiel αγωνίζοµαι [agonízomai] kämpfen αδασµολόγητος [adasmológetos] zollfrei άδεια [ádeia] Anordnung, Dispens, Erlaubnis, Ferien (F.Pl.), Urlaub, Zulassung άδεια από την κράτηση [ádeia apó ten krátese] Hafturlaub άδεια άσκησης επαγγέλµατος [ádeia áskeses epangélmatos] Approbation, Lizenz άδεια γάµου [ádeia gámu] Heiratserlaubnis άδεια διέλευσης [ádeia diéleuses] Passierschein άδεια εκπαίδευσης [ádeia ekpaídeuses] Erziehungsurlaub άδεια εξαγωγής [ádeia exagogés] Ausfuhrerlaubnis άδεια κατ εξαίρεση [ádeia kat exaírese] Dispens άδεια κυκλοφορίας αυτοκινήτου [ádeia kyklophorías autokinétu] Kraftfahrzeugschein άδεια κυνηγίου [ádeia kynegíu] Jagdschein άδεια λειτουργίας καταστήµατος [ádeia leiturgías katastématos] Lizenz άδεια λειτουργίας κέντρου εστίασης και πώλησης οινοπνευµατωδών ποτών [ádeia leiturgías kéntru estíases kai póleses oinopneumatodón potón] Schankkonzession άδεια λοχείας [ádeia locheías] Mutterschaftsurlaub άδεια οδήγησης [ádeia odégeses] Fahrerlaubnis, Führerschein άδεια οικοδοµής [ádeia oikodomés] Baugenehmigung άδεια οικοδόµησης [ádeia oikodómeses] Baugenehmigung άδεια οπλοφορίας [ádeia oplophorías] Waffenschein άδεια παραµονής [ádeia paramonés]

251 αίµα Aufenthaltserlaubnis, Aufenthaltsgenehmigung άδεια προξένου για άσκηση καθηκόντων [ádeia proxénu gia áskese kathekónton] Exequatur άδεια χρήσης σήµατος [ádeia chréses sématos] Lizenz αδειάζω [adeiázo] räumen, schütten αδελφή [adelphé] Schwester αδέλφια (N.Pl.) [adélphia] Geschwister (Pl.) αδελφός [adelphós] Bruder αδέσµευτος [adésmeutos] freibleibend αδέσποτος [adéspotos] herrenlos αδιαίρετο (Ν.) [adiaíreto] Unteilbarkeit αδιαίρετος [adiaíretos] unteilbar αδιακόπως [adiakópos] fortgesetzt αδιαφορία [adiaphoría] Rücksichtslosigkeit αδιάφορος [adiáphoros] gleichgültig, rücksichtslos αδιέξοδο [adiéxodo] Sackgasse άδικα [ádika] umsonst αδικαιολόγητος [adikaiológetos] ungerechtfertigt αδικαιολόγητος πλουτισµός [adikaiológetos plutismós] ungerechtfertigte Bereicherung, ungerechtfertigte Bereicherung αδίκηµα [adíkema] Frevel, Straftat αδίκηµα από παράβαση των διατάξεων του ΚΟΚ [adíkema apó parábase ton diatáxeon tu KOK] Verkehrsdelikt αδικήµα κατά του περιβάλλοντας [adikéma katá tu peribállontas] Umweltdelikτ αδικία [adikía] Ungerechtigkeit, Unrecht άδικο [ádiko] Widerrechtlichkeit άδικο της πράξης [ádiko tes práxes] Unrechtsgehalt αδικοπραξία [adikopraxía] unerlaubte Handlung άδικος [ádikos] ungerecht, unrecht, widerrechtlich αδίκως [adíkos] widerrechtlich αδράνεια [adráneia] Ruhen αδρανής [adranés] untätig αδρανώ [adranó] ruhen αδυναµία [adynamía] Unmöglichkeit, Unvermögen αδυναµία απόδειξης [adynamía apódeixes] Beweisnot αδυναµία βιοπορισµού [adynamía bioporismú] Bedürftigkeit αδυναµία για λήψη απόφασης [adynamía gia lépse apóphases] Beschlussunfähigkeit αδυναµία οδήγησης [adynamía odégeses] Fahruntüchtigkeit αδυναµία πληρωµής [adynamía pleromés] Insolvenz, Zahlungsunfähigkeit αδύνατο [adýnato] unmöglich αδύνατος [adýnatos] unmöglich αέρας [aéras] Luft αέρια (N.Pl.) εξάτµισης αυτοκινήτων [aéria exátmises autokinéton] Abgas αέριο [aério] Gas αεροπλάνο [aeropláno] Flugzeug αεροπορία [aeroporía] Luftfahrt αεροσκάφος [aeroskáphos] Luftfahrzeug αθέµιτος [athémitos] ordnungswidrig, unlauter αθέµιτος ανταγωνισµός [athémitos antagonismós] unlauterer Wettbewerb αθέτηση [athétese] Ausbleiben αθέτηση της σύµβασης [athétese tes sýmbases] Vertragsbruch, Vertragsverletzung αθετώ [athetó] ausbleiben αθλητισµός [athletismós] Sport αθρόα πράξη [athróa práxe] Gesamtakt άθροισµα [áthroisma] Summe αθροιστικός [athroistikós] kumulativ αθρόος [athróos] gesamt αθώος [athóos] arglos, unschuldig αθωότητα [athoóteta] Unschuld αθωώνω [athoóno] freisprechen αθώωση [athóose] Freisprechung, Freispruch αιθαλοµίχλη [aithalomíchle] Smog αίθουσα αερίων [aíthusa aeríon] Gaskammer (Gaskammer in den Vereinigten Staaten von Amerika) αίθουσα διασκέψεων [aíthusa diasképseon] Beratungszimmer αίθουσα δικαστηρίου [aíthusa dikasteríu] Gerichtssaal (Gerichtssaal im angloamerikanischen Recht) αίµα [aíma] Blut

αιµοληψία 252 αιµοληψία [aimolepsía] Blutprobe αιµοµιξία [aimomixía] Blutschande, Inzest αίρεση [aírese] Bedingung, Häresie, Ketzerei, Religionsgesellschaft, Sekte αιρετή πρόξενος [aireté próxenos] Wahlkonsulin αιρετή υπάλληλος [aireté ypállelos] Wahlbeamtin αιρετική [airetiké] Ketzerin αιρετικός [airetikós] Ketzer αιρετός [airetós] wählbar αιρετός λαϊκός δικαστής [airetós laïkós dikastés] Schöffe αιρετός πρόξενος [airetós próxenos] Wahlkonsul αιρετός υπάλληλος [airetós ypállelos] Wahlbeamter αίρω [aíro] aufheben αίρω την ισχύ [aíro ten ischý] aufrufen αίρω την καθιέρωση [aíro ten kathiérose] entwidmen αίσχος [aíschos] Schande αισχροκέρδεια [aischrokérdeia] Wucher αισχροκέρδεια µισθώµατος [aischrokérdeia misthómatos] Mietwucher αισχροκέρδεια περί τα πράγµατα [aischrokérdeia perí ta prágmata] Sachwucher αισχροκερδώ [aischrokerdó] neppen αισχρός [aischrós] infam αισχρότητα [aischróteta] Infamie αίτηµα [aítema] Antrag, Aufforderung, Begehren αίτηµα της αγωγής [aítema tes agogés] Klageantrag, Klagebegehren αίτηση [aítese] Anforderung, Anmeldung, Anrufung, Antrag, Beantragung, Begehren, Ersuchen, Gesuch αίτηση ακύρωσης [aítese akýroses] Anfechtungsklage αίτηση αναιρέσεως [aítese anairéseos] Revision αίτηση για άσκηση ποινικής δίωξης [aítese gia áskese poinikés díoxes] Strafantrag αίτηση για διεξαγωγή απόδειξης [aítese gia diexagogé apódeixes] Beweisantrag αίτηση για υπηρεσιακή συνδροµή [aítese gia yperesiaké syndromé] Amtshilfeersuchen αίτηση δικαστική συνδροµής [aítese dikastiké syndromés] Rechtshilfeersuchen αίτηση παραχώρησης µεταλλείου [aítese parachóreses metalleíu] Mutung αίτηση προς διεξαγωγή αποδείξεων [aítese pros diexagogé apodeíxeon] Ausforschungsbeweisantrag αίτηση πτώχευσης [aítese ptócheuses] Konkursantrag αίτηση του διαδίκου [aítese tu diadíku] Parteiantrag αιτία [aitía] Anlass, causa (lat.) (Grund), Grund, Ursache, Verursachung αιτία της πτώχευσης [aitía tes ptócheuses] Konkursgrund αιτίαση [aitíase] Rüge αίτιο [aítio] Motiv αιτιοκρατικός [aitiokratikós] kausal αιτιολογηµένος [aitiologeménos] begründet αιτιολογία [aitiología] Begründung αιτιολογία της απόφασης [aitiología tes apóphases] Urteilsgrund αιτιολογικό της απόφασης [aitiologikó tes apóphases] Entscheidungsgrund αιτιολογώ [aitiologó] begründen αιτιότητα [aitióteta] haftungsbegründende Kausalität, Kausalität, Ursächlichkeit αιτιώδης [aitiódes] kausal, ursächlich αιτιώδης δικαιοπραξία [aitiódes dikaiopraxía] Kausalgeschäft αιτιώδης θεωρία δράσης [aitiódes theoría dráses] kausale Handlungslehre αιτιώδης συνάφεια [aitiódes synápheia] Kausalzusammenhang αιτιώδης συσχέτιση [aitiódes syschétise] Kausalzusammenhang αιτιώµαι [aitiómai] rügen αιτούµαι [aitúmai] beantragen, begehren, ersuchen, postulieren αιτούµαι την παραχώρηση µεταλλείου [aitúmai ten parachórese metalleíu] muten αιτούσα [aitúsa] Antragstellerin αιτώ [aitó] begehren αιτών [aitón] Antragsteller αιχµαλωσία [aichmalosía] Gefangenschaft, Kriegsgefangenschaft

253 αλιεία αιχµαλωσίας διαδικασία [aichmalosías diadikasía] Gefangennahme αιχµάλωτη πολέµου [aichmálote polému] Kriegsgefangene αιχµαλωτίζω [aichmalotízo] fangen, fesseln αιχµάλωτος [aichmálotos] Gefangene αιχµάλωτος [aichmálotos] Gefangener αιχµάλωτος πολέµου [aichmálotos polému] Kriegsgefangener αιωρούµαι [aiorúmai] schweben ακαδηµαϊκός [akademaïkós] akademisch ακαδηµαϊκός βαθµός του διδάκτορα [akademaïkós bathmós tu didáktora] Doktorgrad Ακαδηµία [Akademía] Akademie ακαθάριστος [akatháristos] Bruttoάκακος [ákakos] arglos ακαµάτης [akamátes] Tagedieb ακανόνιστος [akanónistos] unregelmäßig άκαρπος [ákarpos] fruchtlos ακαταλόγιστο [akatalógisto] Unzurechnungsfähigkeit ακαταλόγιστος [akatalógistos] unzurechnungsfähig ακατάσχετο [akatáscheto] Unpfändbarkeit ακατάσχετος [akatáschetos] unpfändbar ακέραιος [akéraios] unversehrt ακεραιότητα [akeraióteta] Integrität, Unversehrtheit ακινησία [akinesía] Stillstand ακίνητη περιουσία [akínete periusía] Grundbesitz, Liegenschaft ακίνητο [akíneto] Grundstück, Holding, Immobilie, Objekt, unbewegliche Sache ακίνητο παραχωρούµενο από το δηµόσιο σε επαναπατριζόµενους [akíneto parachorúmeno apó to demósio se epanapatrizómenus] Heimstätte ακίνητο πράγµα [akíneto prágma] unbewegliche Sache ακίνητος [akínetos] immobil, unbeweglich ακολουθία [akoluthía] Begleitung ακόλουθος πρεσβείας [akóluthos presbeías] Attaché ακολουθώ [akoluthó] befolgen, folgen, nachfolgen ακολουθώ ίχνη [akoluthó íchne] spuren ακούσιος [akúsios] unfreiwillig ακούω [akúo] anhören, hören ακραίος [akraíos] extrem ακρίβεια [akríbeia] Bestimmtheit, Kostbarkeit ακριβής [akribés] korrekt ακριβός [akribós] kostbar, teuer ακριβόχρονη σύµβαση [akribóchrone sýmbase] Fixgeschäft ακρόαση [akróase] Anhörung, Audienz, Gehör, Vernehmung ακροατής µαθηµάτων [akroatés mathemáton] Hospitant ακροάτρια µαθηµάτων [akroátria mathemáton] Hospitantin ακροώµαι [akroómai] anhören ακρωτηριάζω [akroteriázo] verstümmeln ακρωτηριασµός [akroteriasmós] Verstümmelung ακτή [akté] Küste, Strand ακτοπλοΐα [aktoploΐa] Kabotage άκυρος [ákyros] nichtig, ungültig ακυρότητα [akyróteta] Nichtigkeit, Ungültigkeit ακυρότητα γάµου [akyróteta gámu] Ehenichtigkeit ακυρώνω [akyróno] anfechten, annullieren, aufheben, kaduzieren, stornieren ακύρωση [akýrose] Anfechtung, Annullierung, Aufhebung, Kaduzierung, Nichtigerklärung, Stornierung, Storno ακύρωση γάµου [akýrose gámu] Eheaufhebung ακύρωση της πτώχευσης [akýrose tes ptócheuses] Insolvenzanfechtung ακυρωσία [akyrosía] Anfechtbarkeit ακυρώσιµος [akyrósimos] anfechtbar ακυρωτικό δικαστήριο [akyrotikó dikastério] Bundesgerichtshof ακυρωτικός [akyrotikós] kassatorisch αλαζονεία [alazoneía] Berühmung αλαζονεύοµαι [alazoneúomai] berühmen αλάθητο [alátheto] Infallibilität Αλβανία [Albanía] Albanien αλήθεια [alétheia] Wahrheit αληθής [alethés] richtig, wahr αληθινός [alethinós] wahr αλήτης [alétes] Landstreicher αλήτισσα [alétissa] Landstreicherin αλιεία [alieía] Fischerei

αλίευµα 254 αλίευµα [alíeuma] Fang αλιεύς [alieús] Fischer αλιευτικό επίδοµα [alieutikó epídoma] Fangprämie αλιεύω [alieúo] fischen αλκοόλη [alkoóle] Alkohol αλκοολισµός [alkoolismós] Trunksucht αλλαγή [allagé] Änderung, Tausch, Veränderung, Wandel, Wandlung, Wechsel αλλαγή κόµµατος [allagé kómmatos] Parteiwechsel αλλαγή ονόµατος [allagé onómatos] Namensänderung αλλαγή σειράς [allagé seirás] Rangänderung αλλαγή τάξης [allagé táxes] Rangänderung αλλαγή της νοµικής άποψης [allagé tes nomikés ápopses] Änderung des rechtlichen Gesichtspunktes αλλαγή του σκοπού [allagé tu skopú] Zweckentfremdung αλλάζω [allázo] abändern, ändern, tauschen, verändern, wechseln αλλάζω ταχύτητα [allázo tachýteta] schalten αλληλέγγυα ευθύνη [alleléngya euthýne] Solidarhaftung αλληλεγγύη [allelengýe] Solidarität αλληλέγγυος [alleléngyos] solidarisch αλληλεπενέργεια [allelepenérgeia] Interaktion αλληλογραφία [allelographía] Korrespondenz, Post, Schriftwechsel αλληλογραφώ [allelographó] korrespondieren αλληλοδιάδοχος [allelodiádochos] sukzessiv αλληλόχρεος λογαριασµός [allelóchreos logariasmós] Kontokorrent αλλιώς [alliós] alias άλλο δίκαιο [állo díkaio] sonstiges Recht αλλοδαπή [allodapé] Ausländerin, Fremde (2) αλλοδαπή χωρίς ιθαγένεια [allodapé chorís ithagéneia] heimatlose Ausländerin αλλοδαπός [allodapós] Ausländer, Fremder αλλοδαπός χωρίς ιθαγένεια [allodapós chorís ithagéneia] heimatloser Ausländer αλλοδαπός [allodapós] ausländisch, fremd άλλοθι [állothi] Alibi αλλοιώνω [alloióno] verfälschen αλλοίωση [alloíose] Verfälschung άλλος [állos] andere, sonstig αλλοτρίωση του σκοπού [allotríose tu skopú] Zweckentfremdung άλµα [álma] Sprung αλυσίδα [alysída] Kette αλυσιδωτή σχέση εργασίας [alysidoté schése ergasías] Kettenarbeitsverhältnis αλφαβητικό ευρετήριο [alphabetikó euretério] Index αλώβητος [alóbetos] heil αµάθεια [amátheia] Unwissenheit αµαθής [amathés] unwissend αµαρτάνω [amartáno] sündigen αµάρτηµα [amártema] Missetat, Sünde αµάχητος [amáchetos] unwiderlegbar άµβλυνση [ámblynse] Milderung αµβλύνω [amblýno] mildern άµβλωση [ámblose] Abtreibung Αµβούργο [Ambúrgo] Hamburg άµβωνας (Μ.) [ámbonas] Kanzel αµείβω [ameíbo] belohnen, honorieren, vergüten αµέλεια [améleia] Fahrlässigkeit, Nachlässigkeit αµελής [amelés] fahrlässig, nachlässig αµελλητί [amelletí] unverzüglich άµεµπτος [ámemptos] unbescholten Αµερική [Ameriké] Amerika αµερόληπτος [ameróleptos] unparteiisch, unparteilich, unvoreingenommen αµεροληψία [amerolepsía] Unparteilichkeit, Unvoreingenommenheit άµεση αγορά [ámese agorá] Direkterwerb άµεση αντιπροσώπευση [ámese antiprosópeuse] direkte Stellvertretung, unmittelbare Stellvertretung άµεση απόκτηση [ámese apóktese] Direkterwerb άµεση βία [ámese bía] unmittelbarer Zwang άµεση δίωξη [ámese díoxe] sofortige Verfolgung άµεση δράση [ámese dráse] Bereitschaftspolizei άµεση εκλογή [ámese eklogé] Direktwahl, unmittelbare Wahl

255 αµφισβητούµενη δικαιοδοσία άµεση εντολή [ámese entolé] Direktmandat άµεση ζηµία [ámese zemía] unmittelbarer Schaden άµεση κτήση [ámese ktése] Direkterwerb άµεση µίσθωση [ámese místhose] Produzentenleasing άµεση µυστική ψηφοφορία [ámese mystiké psephophoría] Urabstimmung άµεση νοµική πλάνη [ámese nomiké pláne] direkter Verbotsirrtum άµεση προσφυγή [ámese prosphygé] sofortige Beschwerde άµεσος [ámesos] direkt, sofortig, umgehend, unmittelbar, unmittelbar bevorstehend άµεσος δόλος [ámesos dólos] direkter Vorsatz, dolus directus (lat.) (direkter Vorsatz) άµεσος φόρος [ámesos phóros] direkte Steuer αµεσότητα [amesóteta] Unmittelbarkeit αµέσως [amésos] sofort αµετάθετο [ametátheto] Unversetzbarkeit αµετάθετος [ametáthetos] unversetzbar αµετάκλητο (Ν.) [ametákleto] Unwiderruflichkeit αµετάκλητος [ametákletos] unabdingbar, unwiderruflich αµίλητος [amíletos] stumm άµισθη πρόξενος [ámisthe próxenos] Wahlkonsulin αµισθί [amisthí] Unentgeltlichkeit άµισθος [ámisthos] unentgeltlich άµισθος πρόξενος [ámisthos próxenos] Wahlkonsul αµνηµόνευτη παραγραφή [amnemóneute paragraphé] unvordenkliche Verjährung αµνηµόνευτος [amnemóneutos] unvordenklich αµνηστεύω [amnesteúo] amnestieren αµνηστία [amnestía] Amnestie αµοιβαία διαθήκη [amoibaía diathéke] gegenseitiges Testament, korrespektives Testament, reziprokes Testament, wechselbezügliches Testament αµοιβαία έκδοση συναλλαγµατικών ευκολίας [amoibaía ékdose synallagmatikón eukolías] Wechselreiterei αµοιβαία υπόσχεση [amoibaía ypóschese] Gegenversprechen (Gegenversprechen im angloamerikanischen Recht) αµοιβαίο κεφάλαιο [amoibaío kephálaio] Investmentfonds αµοιβαίος [amoibaíos] gegenseitig, korrespektiv, reziprok, wechselbezüglich αµοιβαιότητα [amoibaióteta] Gegenseitigkeit, Reziprozität αµοιβαίως [amoibaíos] reziprok, wechselbezüglich αµοιβή [amoibé] Arbeitsentgelt, Arbeitslohn, Belohnung, Entgelt, Gebühr, Honorar, Lohn, Preis, Vergütung αµοιβή δικηγόρου [amoibé dikegóru] Anwaltsgebühr αµοιβή δικηγόρου για τη συζήτηση της υπόθεσης [amoibé dikegóru gia te syzétese tes ypótheses] Verhandlungsgebühr αµοιβή εργολάβου [amoibé ergolábu] Werklohn αµοιβή µε βάση το χρόνο εργασίας [amoibé me báse to chróno ergasías] Zeitlohn αµοιβή σε είδος [amoibé se eídos] Deputat αµοιβή του θαλάσσιου διασώστη [amoibé tu thalássiu diasóste] Bergelohn αµόκ [amók] Amok αµόρφωτος [amórphotos] unwissend αµπελουργός [ampelurgós] Winzerin αµπελουργός [ampelurgós] Winzer Αµστερνταµ [Amsterndam] Amsterdam άµυνα [ámyna] Abwehr, Notwehr, Verteidigung, Wehr αµύνοµαι [amýnomai] abwehren, wehren (sich wehren) αµυντική κατάσταση ανάγκης [amyntiké katástase anánkes] defensiver Notstand αµυντικός [amyntikós] defensiv αµφιβάλλω [amphibállo] bedenken αµφιβολία [amphibolía] Zweifel αµφίβολος [amphíbolos] zweifelhaft αµφισβητήσιµος [amphisbetésimos] streitig αµφισβητούµενη δικαιοδοσία [amphis-

αµφισβητούµενος 256 betúmene dikaiodosía] streitige Gerichtsbarkeit αµφισβητούµενος [amphisbetúmenos] streitig αµφισβητώ [amphisbetó] abstreiten, bestreiten αµφοτεροβαρής [amphoterobarés] gegenseitig, synallagmatisch αµφοτεροβαρής σύµβαση [amphoterobarés sýmbase] gegenseitiger Vertrag, Synallagma αναβάλλω [anabállo] aufschieben, aussetzen, verschieben, vertagen αναβλητική αίρεση [anabletiké aírese] aufschiebende Bedingung, Suspensivbedingung αναβλητική ένσταση [anabletiké énstase] dilatorische Einrede αναβλητικός [anabletikós] aufschiebend, dilatorisch, suspensiv αναβλύζω [anablýzo] springen αναβολή [anabolé] Aussetzung, Nachsicht, Verschiebung, Vertagung αναβολή εκτέλεσης της ποινής [anabolé ektéleses tes poinés] Aufschub der Strafvollstreckung αναγγελία [anangelía] Ankündigung, Anmeldung, Avis αναγγελία χρεωστικής εγγραφής [anangelía chreostikés engraphés] Lastschriftanzeige αναγγέλλω [anangéllo] ankündigen, anmelden, melden, verkünden αναγέλλω [anagéllo] avisieren αναγιγνώσκω [anagignósko] verlesen (V.) αναγκάζω [anankázo] zwingen αναγκαία δαπάνη [anankaía dapáne] notwendige Verwendung αναγκαία δίοδος [anankaía díodos] Notweg αναγκαία κληρονόµος [anankaía kleronómos] Noterbin αναγκαία οµοδικία [anankaía omodikía] notwendige Streitgenossenschaft αναγκαίο [anankaío] Erforderlichkeit αναγκαίο για την κυκλοφορία [anankaío gia ten kyklophoría] verkehrserforderlich αναγκαίο για την συναλλαγή [anankaío gia ten synallagé] verkehrserforderlich αναγκαίος [anankaíos] erforderlich, nötig, notwendig αναγκαίος κληρονόµος [anankaíos kleronómos] Noterbe αναγκαιότητα [anankaióteta] Erforderlichkeit, Notwendigkeit αναγκαστική διαχείριση [anankastiké diacheírise] Zwangsverwaltung αναγκαστική διαχειρίστρια [anankastiké diacheirístria] Zwangsverwalterin αναγκαστική εκτέλεση [anankastiké ektélese] Zwangsvollstreckung αναγκαστική εκτέλεση επί της κινητής περιουσίας [anankastiké ektélese epí tes kinetés periusías] Mobiliarzwangsvollstreckung αναγκαστική εκτέλεση σε ακίνητα [anankastiké ektélese se akíneta] Immobiliarzwangsvollstreckung αναγκαστική έξωση [anankastiké éxose] Zwangsräumung αναγκαστική κατάσχεση ακινήτου [anankastiké katáschese akinétu] Zwangshypothek αναγκαστική κράτηση [anankastiké krátese] Beugehaft αναγκαστική προθεσµία [anankastiké prothesmía] Notfrist αναγκαστικό διάταγµα [anankastikó diátagma] Notverordnung αναγκαστικό δίκαιο [anankastikó díkaio] zwingendes Recht αναγκαστικός [anankastikós] unabdingbar, zwingend αναγκαστικός διαχειριστής [anankastikós diacheiristés] Zwangsverwalter αναγκαστικός πλειστηριασµός [anankastikós pleisteriasmós] Zwangsversteigerung αναγκαστικός πτωχευτικός συµβιβασµός [anankastikós ptocheutikós symbibasmós] Insolvenzplan, Zwangsvergleich ανάγκη [anánke] Anforderung, Bedarf, Bedürfnis, Bedürftigkeit, Not, Notfall, Notwendigkeit ανάγκη αποδοχής [anánke apodochés] Empfangsbedürftigkeit ανάγκη παροχής έννοµης προστασίας [anánke parochés énnomes prostasías] Rechtsschutzbedürfnis ανάγκη της ειδικότητας [anánke tes eidikótetas] Bestimmtheitserfordernis

257 ανάκληση αναγνωρίζω [anagnorízo] anerkennen, bekennen, erkennen, feststellen αναγνώριση [anagnórise] Anerkenntnis, Anerkennung, Aufklärung, Feststellung αναγνώριση τέκνου [anagnórise téknu] Ehelicherklärung, Ehelichkeitserklärung αναγνώριση της πατρότητας [anagnórise tes patrótetas] Vaterschaftsanerkenntnis, Vaterschaftsanerkennung, Vaterschaftsfeststellung αναγνωρισµένο σωµατείο [anagnorisméno somateío] e. V. (eingetragener Verein), eingetragener Verein αναγνωρισµένος συνεταιρισµός [anagnorisménos synetairismós] eingetragene Genossenschaft αναγνωριστική αγωγή [anagnoristiké agogé] Feststellungsklage αναγνωριστική απόφαση [anagnoristiké apóphase] Feststellungsurteil ανάγνωση [anágnose] Lesung, Verlesung ανάγνωση µεγαλόφωνα [anágnose megalóphona] Vorlesung ανάγνωση του κατηγορητηρίου [anágnose tu kategoreteríu] Anklageverlesung (Anklageverlesung in Großbritannien) ανάγοµαι [anágomai] anfallen αναγωγή [anagogé] Regress, Rückgriff αναδασµός [anadasmós] Umlegung αναδεικνύω [anadeiknýo] nominieren ανάδειξη [anádeixe] Nominierung αναδέχοµαι [anadéchomai] übernehmen αναδιατύπωση [anadiatýpose] Neuformulierung αναδιπλώνω [anadiplóno] entfalten αναδοχή υποθηκικού χρέους [anadoché ypothekikú chréus] Hypothekenübernahme αναδοχή χρέους [anadoché chréus] Schuldübernahme ανάδοχος [anádochos] Konzessionärin, Patin, Trägerin ανάδοχος [anádochos] Konzessionär, Pate, Träger αναδροµική ασφάλιση [anadromiké asphálise] Nachversicherung αναδροµική ισχύς [anadromiké ischýs] Rückwirkung αναδροµικός [anadromikós] rückwirkend αναδροµικότητα [anadromikóteta] Rückwirkung αναδροµικώς [anadromikós] rückwirkend αναζήτηση [anazétese] Fahndung αναζητώ [anazetó] fahnden, suchen αναζωπυρώνω [anazopyróno] anregen αναζωπύρωση [anazopýrose] Anregung ανάθεµα [anáthema] Anathema ανάθεση [anáthese] Beauftragung, Vergebung αναθέτω [anathéto] anvertrauen, beauftragen, betrauen, überantworten, vergeben (V.) αναθέτω κάτι σε κάποιον [anathéto káti se kápoion] auftragen αναθεώρηση [anatheórese] Revision αναθεώρηση του Συντάγµατος [anatheórese tu Syntágmatos] Verfassungsänderung αναθεωρώ [anatheoró] abändern, revidieren αναιρεσείουσα [anaireseíusa] Revisionsklägerin αναιρεσείων [anaireseíon] Revisionskläger αναίρεση [anaírese] Aufhebung, Kassation, Revision αναίρεση κατά παρέκβαση του δεύτερου βαθµού [anaírese katá parékbase tu deúteru bathmú] Sprungrevision αναιρεσίβλητη [anairesíblete] Revisionsbeklagte αναιρεσίβλητος [anairesíbletos] Revisionsbeklagter αναιρετικό δικαστήριο [anairetikó dikastério] Revisionsgericht αναιρετικός [anairetikós] kassatorisch αναιτιολόγητος [anaitiológetos] unbegründet αναίτιος [anaítios] schuldlos ανακαινίζω [anakainízo] instandsetzen ανακαίνιση [anakaínise] Instandsetzung ανακάλυψη [anakálypse] Entdeckung ανακαλώ [anakaló] abberufen, abrufen, aufheben, entziehen, widerrufen (V.), zurückziehen ανακεφαλαιώνω [anakephalaióno] zusammenfassen ανακήρυξη [anakéryxe] Ernennung, Verkündung ανάκληση [anáklese] Abberufung,

ανάκληση 258 Abruf, Aufhebung, Entziehung, Rücknahme, Rückruf, Widerruf ανάκληση της ενέργειας [anáklese tes enérgeias] Energieentziehung ανακλητήριο σάλπισµα [anakletério sálpisma] Zapfenstreich ανακλητός [anakletós] widerruflich ανακοινωθέν [anakoinothén] Bericht ανακοινώνω [anakoinóno] ankündigen, berichten, bescheiden (V.), melden, mitteilen, verkünden, verlautbaren, vortragen ανακοίνωση [anakoínose] Ankündigung, Mitteilung, Verkündung, Verlautbarung, Vortrag ανακοίνωση δίκης [anakoínose díkes] Streitverkündung ανακοίνωση δικογραφίας [anakoínose dikographías] Aktenvortrag ανακοπή [anakopé] Einspruch, Einwendung, Erinnerung, Widerspruch, Widerspruchsklage ανακοπή τρίτου [anakopé trítu] Drittwiderspruchsklage, Interventionsklage ανακουφίζω [anakuphízo] entlasten ανακούφιση [anakúphise] Entlastung ανακρίβεια [anakríbeia] Unrichtigkeit ανακριβής [anakribés] falsch, nachlässig, unrichtig ανακρίνω [anakríno] befragen, inquirieren, verhören, vernehmen ανάκριση [anákrise] Ahndung, Inquisition, Untersuchung, Verhör, Vernehmung ανακριτής [anakrités] Untersuchungsrichter ανακριτική δίκη [anakritiké díke] Inquisitionsprozess ανακρίτρια [anakrítria] Untersuchungsrichterin ανακτορικός σύµβουλος [anaktorikós sýmbulos] Hofrat ανάκτορο [anáktoro] Palast ανακωχή [anakoché] Waffenstillstand αναλαµβάνω [analambáno] eingehen, entnehmen, übernehmen αναλαµβάνω ευθύνη άλλου [analambáno euthýne állu] interzedieren αναλαµβάνω υπηρεσία [analambáno yperesía] verdingen αναλαµβάνω χρήµατα από λογαριασµό κατάθεσης [analambáno chrémata apó logariasmó katátheses] abheben αναλήθεια [analétheia] Unwahrheit αναληθής [analethés] unwahr ανάληψη [análepse] Abhebung, Bezug, Eingehung, Übernahme ανάληψη εκπλήρωσης [análepse ekpléroses] Erfüllungsübernahme ανάληψη ευθύνης άλλου [análepse euthýnes állu] Interzession ανάληψη ευθύνης από εγγυητή ως αυτοφειλέτης [análepse euthýnes apó engyeté os autopheilétes] selbstschuldnerische Bürgschaft ανάληψη κινδύνου [análepse kindýnu] Gefahrtragung, Risikoübernahme ανάληψη περιουσίας [análepse periusías] Vermögensübernahme ανάληψη της ιδιότητας του αναδόχου [análepse tes idiótetas tu anadóchu] Patenschaft ανάληψη της σύµβασης [análepse tes sýmbases] Vertragsübernahme ανάληψη υπηρεσίας [análepse yperesías] Einstand ανάληψη χρέους [análepse chréus] Schuldübernahme αναλογία [analogía] Analogie, Proportion, Quote, Satz, Verhältnis αναλογία δικαίου [analogía dikaíu] Rechtsanalogie αναλογική εκλογή [analogiké eklogé] Listenwahl, Proporz, Verhältniswahl αναλογική εφαρµογή νόµου [analogiké epharmogé nómu] Gesetzesanalogie αναλογικό εκλογικό σύστηµα [analogikó eklogikó sýstema] Verhältniswahlrecht αναλογικός [analogikós] proportional, verhältnismäßig αναλογικότητα [analogikóteta] Verhältnismäßigkeit αναλογικώς [analogikós] anteilig ανάλογος [análogos] analog (Adj.), verhältnismäßig ανάλογος του µισθωτού [análogos tu misthotú] arbeitnehmerähnlich αναλόγως [analógos] analog (Adv.)

259 αναπληρώτρια Καγκελάριος ανάλυση DNA [anályse DNA] DNA- Analyse ανάλυση λογαριασµού κερδών και ζηµιών [anályse logariasmú kerdón kai zemión] Gewinnrechnung und Verlustrechnung αναλύω [analýo] erörtern αναλώνω [analóno] aufbrauchen, verbrauchen ανάλωση [análose] Verbrauch αναλώσιµος [analósimos] verbrauchbar αναλωτής [analotés] Verbraucher αναλωτό πράγµα [analotó prágma] verbrauchbare Sache αναλωτός [analotós] verbrauchbar αναλώτρια [analótria] Verbraucherin αναµειγνύω [anameignýo] mischen αναµέτρηση [anamétrese] Auseinandersetzung αναµιγνύοµαι [anamignýomai] eingreifen, einmischen αναµιγνύω [anamignýo] vermengen, vermischen ανάµικτος [anámiktos] gemischt ανάµιξη [anámixe] Eingriff, Einmischung, Vermengung ανάµνηση [anámnese] Erinnerung αναµονή [anamoné] Karenz αναµορφωτικό µέτρο [anamorphotikó métro] Erziehungsmaßregel ανανεώνω [ananeóno] ersetzen, prolongieren ανανέωση [ananéose] Ersetzung, Novation, Prolongation ανανέωση χρέους [ananéose chréus] Schuldumschaffung αναντικατάστατο πράγµα [anantikatástato prágma] unvertretbare Sache αναντικατάστατος [anantikatástatos] unvertretbar αναξιοπιστία [anaxiopistía] Unzuverlässigkeit αναξιόπιστος [anaxiópistos] unzuverlässig αναξιοπρέπεια [anaxioprépeia] Unwürdigkeit αναξιοπρεπής [anaxioprepés] unwürdig ανάξιος [anáxios] unwürdig ανάξιος για να κληρονοµήσει [anáxios gia na kleronomései] erbunwürdig ανάξιος να κληρονοµήσει [anáxios na kleronomései] erbunwürdig αναξιότητα [anaxióteta] Unwürdigkeit αναξιόχρεος [anaxióchreos] insolvent, zahlungsunfähig αναπαλλοτρίωτο [anapallotríoto] Unabdingbarkeit αναπαλλοτρίωτο (Ν.) [anapallotríoto] Unveräußerlichkeit αναπαλλοτρίωτος [anapallotríotos] unabdingbar, unveräußerlich αναπαράγω [anaparágo] vervielfältigen αναπαραγωγή [anaparagogé] Vervielfältigung αναπαραποµπή [anaparapompé] Renvoi, Rückverweisung, Zurückverweisung ανάπαυλα [anápaula] Pause αναπαύοµαι [anapaúomai] ruhen ανάπαυση [anápause] Ruhe αναπέµπω [anapémpo] zurückverweisen ανάπηρη [anápere] Behinderte, Invalidin αναπηρία [anapería] Behinderung, Gebrechlichkeit, Invalidität ανάπηρος [anáperos] Behinderter, Invalide ανάπηρος [anáperos] behindert αναπληρώ [anapleró] ersetzen αναπληρωµατικός [anapleromatikós] stellvertretend αναπληρώνω [anapleróno] ersetzen αναπλήρωση [anaplérose] Ersetzung, Stellvertretung αναπληρωτής [anaplerotés] Stellvertreter αναπληρωτής του αυτοκράτορα στο γερµανικό Ράϊχ [anaplerotés tu autokrátora sto germanikó Ráïch] Reichsverweser αναπληρωτής διευθυντής σχολείου [anaplerotés dieuthyntés scholeíu] Konrektor αναπληρωτής Καγκελάριος [anaplerotés Kankelários] Vizekanzler αναπληρώτρια [anaplerótria] Stellvertreterin αναπληρώτρια του αυτοκράτορα στο γερµανικό Ράϊχ [anaplerótria tu autokrátora sto germanikó Ráïch] Reichsverweserin αναπληρώτρια διευθύντρια σχολείου [anaplerótria dieuthýntria scholeíu] Konrektorin αναπληρώτρια Καγκελάριος [anaplerótria Kankelários] Vizekanzlerin

αναπόκρουστος 260 αναπόκρουστος [anapókrustos] unwiderlegbar αναπότρεπτο συµβάν [anapótrepto symbán] unabwendbares Ereignis αναπότρεπτος [anapótreptos] unabwendbar αναπόφευκτο [anapópheukto] Unvermeidbarkeit αναπόφευκτος [anapópheuktos] unvermeidbar, unvermeidlich αναπροεξόφληση [anaproexóphlese] Rediskont, Rediskontierung αναπροεξοφλώ [anaproexophló] rediskontieren αναπροσαρµογή [anaprosarmogé] Anpassung αναπτύξεις (F.Pl.) επί της ουσίας [anaptýxeis epí tes usías] Sachvortrag ανάπτυξη [anáptyxe] Entfaltung, Entwicklung, Progression ανάπτυξη της πολεοδοµίας [anáptyxe tes poleodomías] Städtebauförderung αναπτύσσοµαι [anaptýssomai] entfalten αναπτύσσω [anaptýsso] entwickeln αναρµόδιος [anarmódios] inkompetent, unzuständig αναρµοδιότητα [anarmodióteta] Unzuständigkeit ανάρρωση [anárrose] Konvaleszenz αναρτώ [anartó] anhängen, anschlagen αναρχία [anarchía] Anarchie αναρχική [anarchiké] Anarchistin αναρχικός [anarchikós] Anarchist αναρχικός [anarchikós] anarchisch άναρχος [ánarchos] anarchisch ανασκευάζω [anaskeuázo] widerlegen ανασκευάσιµος [anaskeuásimos] widerlegbar, widerleglich ανασταλτική ενέργεια [anastaltiké enérgeia] aufschiebende Wirkung ανασταλτικό αποτέλεσµα [anastaltikó apotélesma] aufschiebende Wirkung, Suspensiveffekt ανασταλτικός [anastaltikós] aufschiebend, suspensiv αναστέλλω [anastéllo] aussetzen, einstellen, hemmen, sistieren, suspendieren ανάστηµα (Ν.) [anástema] Größe αναστολή [anastolé] Aussetzung, Einstellung, Hemmung, Ruhen, Sistierung, Suspendierung, Suspension αναστολή δίωξης [anastolé díoxes] Moratorium αναστολή εκτέλεσης ποινής [anastolé ektéleses poinés] Strafaufschub αναστολή κάποιας ενέργειας [anastolé kápoias enérgeias] Moratorium αναστολή πληρωµών [anastolé pleromón] Zahlungseinstellung αναστολή της ποινής [anastolé tes poinés] Strafaussetzung αναστολή υπό όρο [anastolé ypó óro] Bewährung αναστροφή [anastrophé] Wandlung αναστροφή νοµής [anastrophé només] Besitzkehr ανασφάλεια δικαίου [anaspháleia dikaíu] Rechtsunsicherheit ανατίµηση [anatímese] Aufwertung, Hausse ανατιµώ [anatimó] aufwerten ανατινάζω [anatinázo] sprengen ανατοκισµός [anatokismós] Anatozismus ανατολή [anatolé] Osten ανατολική ζώνη [anatoliké zóne] Ostzone ανατολική περιοχή [anatoliké perioché] Ostgebiet ανατρεπτική ένσταση [anatreptiké énstase] peremptorische Einrede ανατρεπτικός [anatreptikós] peremptorisch, subversiv ανατρέπω [anatrépo] umstürzen, widerlegen, zerrütten ανατρέφω [anatrépho] erziehen ανατρέχω σε βιβλίο [anatrécho se biblío] nachschlagen ανατρέψιµος [anatrépsimos] widerlegbar, widerleglich ανατροπή [anatropé] Wegfall, Zerrüttung ανατροπή του δικαιοπρακτικού θε- µελίου [anatropé tu dikaiopraktikú themelíu] Wegfall der Geschäftsgrundlage ανατροπή του πλουτισµού [anatropé tu plutismú] Wegfall der Bereicherung ανατροφή [anatrophé] Erziehung, Zucht ανατροφή των παιδιών [anatrophé ton paidión] Kindererziehung

261 ανεφάρµοστος αναφαίρετο [anaphaíreto (N.] Unentziehbarkeit αναφαίρετος [anaphaíretos] unentziehbar αναφέροµαι [anaphéromai] berufen (V.), hinweisen αναφορά [anaphorá] Bezug, Eingabe, Hinweis, Rapport αναφορά παραπόνων [anaphorá parapónon] Petition αναφορικά µε το έντιµο της δηµοσιοποίησης [anaphoriká me to éntimo tes demosiopoíeses] verlagsrechtlich αναφορική αξίωση [anaphoriké axíose] petitorischer Anspruch αναφορικός [anaphorikós] petitorisch αναχαιτίζω [anachaitízo] hemmen αναχαίτιση [anachaítise] Hemmung ανάχωµα [anáchoma] Deich ανδρείκελο [andreíkelo] Strohmann ανεβάζω [anebázo] anheben ανεβαίνω [anebaíno] steigen ανέγγυα πίστωση [anéngya pístose] Personalkredit ανέγερση κατοικιών [anégerse katoikión] Wohnungsbau ανέγκλητος [anénkletos] unbescholten ανέκαθεν [anékathen] Jahr und Tag ανέκκλητο (Ν.) [anékkleto] Unwiderruflichkeit ανέκκλητος [anékkletos] unwiderruflich ανεκποίητος [anekpoíetos] unveräußerlich ανεκτός [anektós] zumutbar ανελέητη συµπεριφορά [aneléete symperiphorá] Rücksichtslosigkeit ανελέητος [aneléetos] rücksichtslos ανενεργό [anenergó] Unwirksamkeit ανενεργός [anenergós] unwirksam ανεντιµότητα [anentimóteta] Falschheit ανεξαρτησία [anexartesía] Unabhängigkeit ανεξαρτησία κράτους [anexartesía krátus] Souveränität ανεξάρτητη [anexártete] Selbstständige ανεξάρτητος [anexártetos] Selbstständiger ανεξάρτητος [anexártetos] selbstständig, unabhängig ανεξαρτήτως [anexartétos] unabhängig ανεξέλεγκτος [anexélenktos] unwiderleglich ανέξοδος [anéxodos] frei, kostenlos ανεπάρκεια [anepárkeia] Dürftigkeit ανεπαρκής διανοητικά [aneparkés dianoetiká] Idiotin ανεπαρκής διανοητικά [aneparkés dianoetiká] Idiot ανεπαρκής [aneparkés] dürftig ανεπαρκής ως προς την οδήγηση [aneparkés os pros ten odégese] fahruntüchtig ανεπίδεκτο αίρεσης [anepídekto aíreses] Bedingungsfeindlichkeit ανεπίδεκτος αίρεσης [anepídektos aíreses] bedingungsfeindlich ανεπίδεκτος τροποποίησης [anepídektos tropopoíeses] unabdingbar ανεπιείκεια [anepieíkeia] Unbilligkeit ανεπιεικής [anepieikés] unbillig ανεπιθύµητο πρόσωπο [anepithýmeto prósopo] persona ingrata (lat.) (unerwünschte Person) ανεπίσηµα [anepísema] inoffiziell ανεπίσηµος [anepísemos] informell, inoffiziell ανεπιτήδειος [anepitédeios] untauglich ανεπίτρεπτο [anepítrepto] Unzulässigkeit ανεπίτρεπτο της άσκησης δικαιώ- µατος [anepítrepto tes áskeses dikaiómatos] Unzulässigkeit der Rechtsausübung ανεπίτρεπτος [anepítreptos] unbefugt, unerlaubt, unstatthaft, unzulässig ανεπίτρεπτος όρος [anepítreptos óros] condicio sine qua non (lat.) (Bedingung ohne die nicht) ανεπιφύλακτος [anepiphýlaktos] unbedingt, vorbehaltlos ανεπιφυλάκτως [anepiphyláktos] vorbehaltlos άνεργη [ánerge] Arbeitslose ανεργία [anergía] Arbeitslosigkeit άνεργος [ánergos] Arbeitsloser άνεργος [ánergos] arbeitslos, erwerbslos ανέρχοµαι [anérchomai] ansteigen άνευ αντικειµένου [áneu antikeiménu] gegenstandslos άνευ δικαιώµατος [áneu dikaiómatos] nichtberechtigt ανεύθυνο του βουλευτή [aneúthyno tu buleuté] Indemnität ανεύρεση [aneúrese] Fund ανεφάρµοστος [anephármostos] unanwendbar

ανέχοµαι 262 ανέχοµαι [anéchomai] dulden, ertragen (V.), tolerieren ανήθικος [anéthikos] sittenwidrig, unsittlich ανηθικότητα [anethikóteta] Unsittlichkeit ανήκω [anéko] angehören, gehören, obliegen, zustehen ανήκων [anékon] angehörig ανήκων σε Οµόσπονδο Κρατίδιο [anékon se Omóspondo Kratídio] landeseigen ανήλικη [anélike] Jugendliche ανήλικη εγκληµατίας [anélike enklematías] jugendliche Straftäterin ανήλικος [anélikos] Jugendlicher ανήλικος υπό επιτροπεία [anélikos ypó epitropeía] Mündel ανήλικος [anélikos] minderjährig, minorenn ανήλικος εγκληµατίας [anélikos enklematías] jugendlicher Straftäter ανηλικότητα [anelikóteta] Minderjährigkeit, Minorennität ανηψιά [anepsiá] Nichte ανθολόγηση [anthológese] Kompilation ανθρακωρύχος [anthrakorýchos] Knappin ανθρακωρύχος [anthrakorýchos] Knappe ανθρώπινη αξιοπρέπεια [anthrópine axioprépeia] Menschenwürde ανθρώπινο δικαίωµα [anthrópino dikaíoma] Menschenrecht ανθρώπινος [anthrópinos] menschlich ανθρωπίνως εφικτό [anthropínos ephiktó] Zumutbarkeit ανθρωποκτονία [anthropoktonía] Mord, Totschlag άνθρωπος (Μ.) [ánthropos] Mensch ανθυπολοχαγός [anthypolochagós] Leutnantin ανθυπολοχαγός [anthypolochagós] Leutnant ανιθαγένεια [anithagéneia] Staatenlosigkeit ανίκανος [aníkanos] gebrechlich, unfähig, untauglich ανίκανος βιοπορισµού [aníkanos bioporismú] erwerbsunfähig ανίκανος για δράση προς παραγωγή έννοµων αποτελεσµάτων [aníkanos gia dráse pros paragogé énnomon apotelesmáton] handlungsunfähig ανίκανος δικαίου [aníkanos dikaíu] nichtrechtsfähig ανίκανος καταλογισµού [aníkanos katalogismú] schuldunfähig ανίκανος να κληρονοµήσει [aníkanos na kleronomései] erbunfähig ανίκανος να παρίσταται στο δικαστήριο [aníkanos na parístatai sto dikastério] prozessunfähig ανίκανος προς δικαιοπραξία [aníkanos pros dikaiopraxía] geschäftsunfähig ανίκανος προς εργασία [aníkanos pros ergasía] arbeitsunfähig ανίκανος προς κράτηση [aníkanos pros krátese] haftunfähig ανικανότητα [anikanóteta] Gebrechlichkeit, Unfähigkeit ανικανότητα βιοπορισµού [anikanóteta bioporismú] Erwerbsunfähigkeit ανικανότητα για εργασία [anikanóteta gia ergasía] Berufsunfähigkeit ανικανότητα δράσης προς παραγωγή έννοµων αποτελεσµάτων [anikanóteta dráses pros paragogé énnomon apotelesmáton] Handlungsunfähigkeit ανικανότητα καταλογισµού [anikanóteta katalogismú] Schuldunfähigkeit ανικανότητα παράστασης στο δικαστήριο [anikanóteta parástases sto dikastério] Prozessunfähigkeit ανικανότητα προς εργασία [anikanóteta pros ergasía] Arbeitsunfähigkeit ανικανότητα προς κράτηση [anikanóteta pros krátese] Haftunfähigkeit ανίσχυρο [aníschyro] Ungültigkeit, Unwirksamkeit ανίσχυρος [aníschyros] kraftlos, ungültig, unwirksam ανιχνευτής [anichneutés] Detektor ανιχνευτής ψεύδους [anichneutés pseúdus] Lügendetektor ανιψιός [anipsiós] Neffe άνοδος [ánodos] Anhebung, Anstieg ανοησία [anoesía] Unfug, Unverstand άνοιγµα [ánoigma] Eröffnung, Erschließung άνοιγµα ενέγγυας πίστωσης [ánoigma enéngyas pístoses] Akkreditierung

263 αντεπεξέρχοµαι άνοιγµα πίστωσης έναντι εγγράφων [ánoigma pístoses énanti engráphon] Dokumentenakkreditiv ανοίγω [anoígo] eröffnen, erschließen ανοίγω ενέγγυα πίστωση υπέρ τρίτου [anoígo enéngya pístose ypér trítu] akkreditieren ανοικοδόµηση [anoikodómese] Bebauung ανοιχτός [anoichtós] offen ανοµία [anomía] Rechtlosigkeit ανοµιµοποίητος [anomimopoíetos] illegitim άνοµος [ánomos] ungesetzlich ανοργάνωτη απεργία [anorgánote apergía] wilder Streik ανοσία [anosía] Immunität ανοσιουργία [anosiurgía] Missetat ανοχή [anoché] Abweichung, Duldung, Nachsicht, Toleranz ανοχή υφισταµένων [anoché yphistaménon] Konnivenz ανταγωγή [antagogé] Klageerwiderung, Widerklage ανταγωγική αξίωση [antagogiké axíose] Gegenanspruch ανταγωνίζοµαι [antagonízomai] konkurrieren ανταγωνισµός [antagonismós] Konkurrenz, Wettbewerb ανταγωνισµός απόδοσης [antagonismós apódoses] Leistungswettbewerb ανταγωνισµός καλύτερης προσφοράς [antagonismós kalýteres prosphorás] Leistungswettbewerb ανταγωνιστής [antagonistés] Konkurrent ανταγωνιστικός [antagonistikós] konkurrierend ανταλλαγή [antallagé] Austausch, Tausch ανταλλαγή επιστολών [antallagé epistolón] Schriftwechsel αντάλλαγµα [antállagma] Entgelt ανταλλάσσω [antallásso] austauschen, tauschen ανταµείβω [antameíbo] entgelten ανταναίρεση [antanaírese] Anschlussrevision αντάξιος [antáxios] würdig ανταπαίτηση [antapaítese] Gegenforderung ανταπάντηση [antapántese] Erwiderung ανταπαντώ [antapantó] erwidern ανταπεργία [antapergía] Aussperrung ανταπόδειξη [antapódeixe] Entlastungsbeweis, Gegenbeweis ανταποδίδω [antapodído] entgelten, kompensieren ανταπόδοση [antapódose] Gegenleistung, Kompensation ανταποδοτική δωρεά [antapodotiké doreá] remuneratorische Schenkung ανταποδοτικός [antapodotikós] entgeltlich, remuneratorisch ανταποδοτικότητα [antapodotikóteta] Entgeltlichkeit ανταποκρίνοµαι [antapokrínomai] nachkommen ανταποκριτής [antapokrités] Berichterstatter ανταποκρίτρια [antapokrítria] Berichterstatterin ανταπολογία [antapología] Replik ανταρσία [antarsía] Meuterei αντάρτης [antártes] Guerillakämpfer, Guerillero αντάρτισσα [antártissa] Guerillakämpferin, Guerillera αντασφαλιζόµενη [antasphalizómene] Zessionarin αντασφαλιζόµενος [antasphalizómenos] Zessionar αντασφάλιση [antasphálise] Rückversicherung αντασφαλιστής [antasphalistés] Zedent αντασφαλιστική εκχώρηση [antasphalistiké ekchórese] Zession αντασφαλίστρια [antasphalístria] Zedentin αντεγγύηση [antengýese] Rückbürgschaft αντεγγυητής [antengyetés] Rückbürge αντεγγυήτρια [antengyétria] Rückbürgin αντεκδίκηση [antekdíkese] Repressalie, Talion, Vergeltung αντεκδικούµαι [antekdikúmai] vergelten αντένσταση [anténstase] Replik αντεπανάσταση [antepanástase] Konterrevolution αντεπεξέρχοµαι [antepexérchomai] auskommen

αντέφεση 264 αντέφεση [antéphese] Anschlussberufung αντί πληρωµής [antí pleromés] an Zahlungs Statt αντιβασιλέας [antibasiléas] Regent, Vizekönig αντιβασίλισσα [antibasílissa] Vizekönigin αντίγραφο [antígrapho] Abschrift, Ausfertigung, Blankett, Duplikat, Kopie αντίγραφο κίνησης λογαριασµού [antígrapho kíneses logariasmú] Kontoauszug αντίγραφο ποινικού µητρώου [antígrapho poinikú metróu] Führungszeugnis, Leumundszeugnis αντιγράφω [antigrápho] abschreiben αντιδιάκριση [antidiákrise] Antidiskriminierung αντιδιαστολή [antidiastolé] Gegenschluss αντίδικος [antídikos] Gegnerin αντίδικος [antídikos] Gegner αντίδραση [antídrase] Reaktion αντιδραστική [antidrastiké] Reaktionärin αντιδραστικός [antidrastikós] Reaktionär αντιδραστικός [antidrastikós] reaktionär αντιδρώ [antidró] reagieren αντίθεση [antíthese] Gegensatz αντίθεση προς τα χρηστά ήθη [antíthese pros ta chrestá éthe] Sittenwidrigkeit αντίθεση στο νόµο [antíthese sto nómo] Gesetzwidrigkeit αντίθετη πλευρά [antíthete pleurá] Gegenseite αντίθετη ψήφος [antíthete pséphos] Gegenstimme αντίθετος [antíthetos] oppositionell αντίθετος µε τις διατάξεις [antíthetos me tis diatáxeis] vorschriftswidrig αντίθετος στα χρηστά ήθη [antíthetos sta chrestá éthe] sittenwidrig αντικαθιστώ [antikathistó] ablösen, ersetzen, substituieren αντικαταβολή [antikatabolé] Nachnahme αντικατάσταση [antikatástase] Ablösung, Ersatz, Ersetzung αντικαταστατό (Ν.) [antikatastató] Fungibilität αντικαταστατό πράγµα [antikatastató prágma] vertretbare Sache αντικαταστατός [antikatastatós] fungibel, vertretbar αντικειµενική αδυναµία [antikeimeniké adynamía] objektive Unmöglichkeit αντικειµενική αξία [antikeimeniké axía] Einheitswert αντικειµενική διαδικασία [antikeimeniké diadikasía] objektives Verfahren αντικειµενικό δίκαιο [antikeimenikó díkaio] objektives Recht αντικειµενικό στοιχείο της ειδικής υπόστασης του εγκλήµατος [antikeimenikó stoicheío tes eidikés ypóstases tu enklématos] objektives Tatbestandsmerkmal αντικειµενικός [antikeimenikós] objektiv, sachlich αντικειµενικός όρος του αξιοποίνου [antikeimenikós óros tu axiopoínu] objektive Bedingung der Strafbarkeit αντικειµενικώς [antikeimenikós] objektiv αντικείµενο [antikeímeno] Gegenstand, Objekt αντικείµενο αξίας [antikeímeno axías] Wertgegenstand αντικείµενο δικαίου [antikeímeno dikaíu] Rechtsobjekt αντικείµενο δίκης [antikeímeno díkes] Streitgegenstand αντικείµενο µίσθωσης [antikeímeno místhoses] Mietsache αντικείµενο του εγκλήµατος [antikeímeno tu enklématos] corpus delicti (lat.) (Gegenstand des Verbrechens) αντικείµενο χρήσης [antikeímeno chréses] Gebrauchsgegenstand αντικείµενος στο νόµο [antikeímenos sto nómo] gesetzwidrig αντικλείδι [antikleídi] Dietrich αντίκλητος [antíkletos] Prokuratorin, Zustellungsbevollmächtigte αντίκλητος [antíkletos] Prokurator, Zustellungsbevollmächtigter αντικοινωνικός [antikoinonikós] asozial αντίκρουση [antíkruse] Replik αντίκρουση της αγωγής [antíkruse tes agogés] Klageerwiderung αντικρούω [antikrúo] widerlegen

265 αντισυνταγµατικός αντιλαµβάνοµαι [antilambánomai] einsehen, erfassen, merken αντιλέγω [antilégo] einreden, widersprechen αντιληπτός [antileptós] erkennbar αντίληψη [antílepse] Einsicht, Wahrnehmung αντίµετρα (N.Pl.) [antímetra] Retorsion αντιµετωπίζω [antimetopízo] behandeln αντιµισθία [antimisthía] Belohnung, Honorar αντινοµία [antinomía] Antinomie αντίξοος [antíxoos] widrig αντίπαλος [antípalos] Gegnerin αντίπαλος [antípalos] Gegner αντιπαραβολή [antiparabolé] Kollation αντιπαράθεση [antiparáthese] Gegenüberstellung αντιπαραθέτω [antiparathéto] gegenüberstellen αντιπαράσταση [antiparástase] Gegendarstellung αντιπαράταξη [antiparátaxe] Gegenüberstellung αντιπαροχή [antiparoché] Gegenleistung αντιπαροχή για τη σύσταση επιφάνειας [antiparoché gia te sýstase epipháneias] Erbbauzins αντιπερισπασµός [antiperispasmós] Diversion αντιποίηση αρχής [antipoíese archés] Amtsanmaßung αντίποινα (N.Pl.) [antípoina] Repressalie, Retorsion, Vergeltung αντιπολιτευόµενος [antipoliteuómenos] oppositionell αντιπολίτευση [antipolíteuse] Opposition αντιπραγµατισµός [antipragmatismós] Naturalwirtschaft αντιπρόεδρος [antipróedros] Vizepräsidentin αντιπρόεδρος [antipróedros] Vizepräsident αντιπροσφορά [antiprosphorá] Gegenangebot (Gegenangebot im angloamerikanischen Recht) αντιπροσωπεία [antiprosopeía] Agentur, Delegation, Deputation αντιπροσώπεία [antiprosópeía] Vertretung αντιπροσωπεία νέων [antiprosopeía néon] Jugendvertretung αντιπροσώπευση [antiprosópeuse] Repräsentation, Stellvertretung, Vertretung αντιπροσωπεύσιµος [antiprosopeúsimos] fungibel αντιπροσωπευτική δηµοκρατία [antiprosopeutiké demokratía] repräsentative Demokratie αντιπροσωπευτικός [antiprosopeutikós] repräsentativ αντιπροσωπεύω [antiprosopeúo] delegieren, deputieren, repräsentieren, vertreten (V.) αντιπρόσωπος [antiprósopos] Delegierte, Stellvertreterin, Vertreterin αντιπρόσωπος [antiprósopos] Delegierter, Repräsentant, Stellvertreter, Vertreter αντιπρόταση [antiprótase] Gegenantrag αντίρρηση [antírrese] Einspruch, Einwand, Einwendung, Protest, Widerspruch αντιρρησίας συνείδησης [antirresías syneídeses] Wehrdienstverweigerer αντιρρησίας (Μ.) συνείδησης [antirresías syneídeses] Kriegsdienstverweigerer αντισηµιτισµός [antisemitismós] Antisemitismus αντίσταση [antístase] Widerstand αντίσταση κατά της αρχής [antístase katá tes archés] Widerstand gegen die Staatsgewalt αντίσταση κατά της πολιτειακής εξουσίας [antístase katá tes politeiakés exusías] Widerstand gegen die Staatsgewalt αντιστέκοµαι [antistékomai] widerstehen αντιστρέφω [antistrépho] umkehren αντιστροφή [antistrophé] Umkehr αντιστροφή του βάρους απόδειξης [antistrophé tu bárus apódeixes] Beweislastumkehr αντισύλληψη [antisýllepse] Empfängnisverhütung αντισυνταγµατικός [antisyntagmatikós] verfassungswidrig

αντισυνταγµατικότητα 266 αντισυνταγµατικότητα [antisyntagmatikóteta] Verfassungswidrigkeit αντιτάσσω [antitásso] einwenden, gegenüberstellen αντιτίθεµαι [antitíthemai] opponieren αντίτιµο [antítimo] Preis αντίτιµο δικαιώµατος εκµετάλλευσης [antítimo dikaiómatos ekmetálleuses] Lizenzgebühr αντίτυπο βιβλίου ή εντύπου υποχρεωτικώς προσφερόµενο [antítypo biblíu é entýpu ypochreotikós prospherómeno] Pflichtexemplar αντίφαση [antíphase] Widerspruch αντιφατικός [antiphatikós] widersprüchlich αντιφώνηση νοµής [antiphónese només] Besitzkonstitut, Besitzmittelungsverhältnis αντίχρηση [antíchrese] Antichrese, Nutzungspfand αντλώ [antló] herleiten ανυπαίτιος [anypaítios] schuldlos, unverschuldet ανυπακοή [anypakoé] Ungehorsam ανυπάκουος [anypákuos] ungehorsam ανυπερθέτως [anyperthétos] unverzüglich ανυπόστατη δικαστική απόφαση [anypóstate dikastiké apóphase] Scheinurteil ανυπόστατος γάµος [anypóstatos gámos] Nichtehe ανυψώνω [anypsóno] erhöhen, heben Ανω Βουλή Oberhaus ανώµαλη παρακαταθήκη [anómale parakatathéke] depositum irregulare (lat.) (unregelmäßige Verwahrung), unregelmäßige Verwahrung ανωµαλία [anomalía] Unregelmäßigkeit ανωµαλία παροχής [anomalía parochés] Leistungsstörung ανώµαλος [anómalos] abnorm, unregelmäßig ανωµοτί [anomotí] uneidlich ανώµοτος [anómotos] uneidlich Ανώνυµη Εταιρεία [Anónyme Etaireía] Aktiengesellschaft Ανώνυµη Εταιρία [Anónyme Etairía] Aktiengesellschaft ανώνυµη µετοχή [anónyme metoché] Inhaberaktie ανωνυµία [anonymía] Anonymität ανώνυµο χρεόγραφο [anónymo chreógrapho] Inhaberpapier, Inhaberschuldverschreibung ανώνυµος [anónymos] anonym ανώνυµος τίτλος [anónymos títlos] Inhaberpapier ανώνυµος τίτλος συµµετοχής [anónymos títlos symmetochés] Inhaberanteilsschein ανώτατη διεύθυνση οικονοµικής υπηρεσίας [anótate dieúthynse oikonomikés yperesías] Oberfinanzdirektion Ανώτατη ικαστική Υπηρεσία της καθολικής εκκλησίας [Anótate Dikastiké Yperesía tes katholikés ekklesías] Rota Romana (lat.) (römisches Rad) ανώτατη οµοσπονδιακή υπηρεσία [anótate omospondiaké yperesía] Bundesamt ανώτατη σχολή [anótate scholé] Hochschule ανώτατη τεχνική σχολή [anótate techniké scholé] Fachhochschule ανώτατη τιµή [anótate timé] Höchstpreis ανώτατο δικαστήριο [anótato dikastério] Gerichtshof Ανώτατο ικαστήριο [Anótato Dikastério] Höchstgericht ανώτατο οµοσπονδιακό δικαστήριο [anótato omospondiakó dikastério] Bundesgerichtshof ανώτατο Οµοσπονδιακό ικαστήριο [anótato Omospondiakó Dikastério] oberstes Bundesgericht ανώτατο οµοσπονδιακό διοικητικό δικαστήριο [anótato omospondiakó dioiketikó dikastério] Bundesverwaltungsgericht Ανώτατο Οµοσπονδιακό Εργατικό ικαστήριο [Anótato Omospondiakó Ergatikó Dikastério] Bundesarbeitsgericht ανώτατο οµοσπονδιακό κοινωνικό δικαστήριο [anótato omospondiakó koinonikó dikastério] Bundessozialgericht ανώτατο οµοσπονδιακό φορολογικό δικαστήριο [anótato omospondiakó phorologikó dikastério] Bundesfinanzhof ανώτατος [anótatos] maximal ανωτέρα βία [anotéra bía] höhere Gewalt

267 αξίωση ανώτερη διοικητική υπάλληλος µιας περιοχής [anótere dioiketiké ypállelos mias periochés] Statthalterin ανώτερη οµοσπονδιακή υπηρεσία [anótere omospondiaké yperesía] Bundesoberbehörde ανώτερος [anóteros] höhere, obere, überlegen (Adj.) ανώτερος διοικητικός υπάλληλος µιας περιοχής [anóteros dioiketikós ypállelos mias periochés] Statthalter ανωτερότητα [anoteróteta] Überlegenheit ανωφελής [anophelés] vergeblich ανώφελος [anóphelos] nutzlos ανωφέρεια [anophéreia] Steigung άξεστος [áxestos] grob αξία [axía] Preis, Verdienst (Leistung), Wert αξία αντικειµένου της διαφοράς [axía antikeiménu tes diaphorás] Streitwert αξία αντικειµένου της δίκης [axía antikeiménu tes díkes] Streitwert αξία από διάθεση [axía apó diáthese] Affektionswert αξία της επιχείρησης [axía tes epicheíreses] Geschäftswert αξία του αντικειµένου [axía tu antikeiménu] Gegenstandswert αξία του αντικειµένου της διαφοράς [axía tu antikeiménu tes diaphorás] Streitwert αξία του χρήµατος [axía tu chrématos] Geldwert αξία-ασφάλεια-ναύλος [axía-aspháleianaúlos] cif αξίζω [axízo] taugen αξιόγραφα (N.Pl.) [axiógrapha] Effekten (M.Pl.) αξιόγραφο [axiógrapho] Wertpapier αξιόγραφο εις διαταγήν [axiógrapho eis diatagén] Orderpapier αξιολόγηση [axiológese] Bewertung, Evaluation, Werturteil αξιολογικό στοιχείο της ειδικής υπόστασης του εγκλήµατος [axiologikó stoicheío tes eidikés ypóstases tu enklématos] normatives Tatbestandsmerkmal αξιολογώ [axiologó] bewerten, evaluieren, werten αξιοπίστευτος [axiopísteutos] glaubhaft αξιοπιστία [axiopistía] Glaubwürdigkeit, Zuverlässigkeit αξιόπιστος [axiópistos] glaubwürdig, zuverlässig αξιοποίηση [axiopoíese] Erschließung, Verwertung αξιόποινη πράξη [axiópoine práxe] strafbedrohte Handlung, Straftat αξιόποινο [axiópoino] Strafbarkeit αξιόποινο της πράξης [axiópoino tes práxes] Strafwürdigkeit αξιόποινο γεγονός [axiópoino gegonós] Straftatbestand αξιόποινος [axiópoinos] strafbar, strafbedroht, strafwürdig αξιοποιώ [axiopoió] erschließen, verwerten αξιοπρέπεια [axioprépeia] Anstand, Würde άξιος [áxios] würdig αξιοσέβαστος [axiosébastos] würdig αξιόχρεο [axióchreo] Zahlungsfähigkeit αξιόχρεος [axióchreos] zahlungsfähig αξίωµα [axíoma] Amt, Axiom, Maxime, Prinzip αξίωµα του άνευ επικουρίας δικάζεσθαι [axíoma tu áneu epikurías dikázesthai] Eventualmaxime αξιωµατικός [axiomatikós] Offizierin αξιωµατικός [axiomatikós] Offizier αξιωµατούχος [axiomatúchos] Amtsträgerin, Funktionärin, Würdenträgerin αξιωµατούχος [axiomatúchos] Amtsträger, Funktionär, Würdenträger αξιώνω [axióno] beanspruchen, fordern, postulieren αξιώνω από κάποιον κάτι [axióno apó kápoion káti] zumuten αξιώνω την επιστροφή [axióno ten epistrophé] herausverlangen αξίωση [axíose] Anspruch, Beanspruchung, Forderung (Anspruch) αξίωση αδικαιολόγητου πλουτισµού από επέµβαση [axíose adikaiológetu plutismú apó epémbase] Eingriffskondiktion αξίωση απαλλαγής [axíose apallagés] Befreiungsanspruch

αξίωση 268 αξίωση από πλουτισµό που προήλθε όχι από παροχή [axíose apó plutismó pu proélthe óchi apó paroché] Nichtleistungskondiktion αξίωση απόδοσης [axíose apódoses] Erstattungsanspruch, Herausgabeanspruch, Rückgewähranspruch αξίωση απόδοσης της κυριότητας [axíose apódoses tes kyriótetas] Eigentumsherausgabeanspruch αξίωση αποζηµίωσης [axíose apozemíoses] Schadensersatzanspruch αξίωση άρσης των συνεπειών [axíose árses ton synepeión] Folgenbeseitigungsanspruch αξίωση για απαλλαγή [axíose gia apallagé] Freistellungsanspruch αξίωση για άρση της προσβολής [axíose gia árse tes prosbolés] Beseitigungsanspruch αξίωση για παράλειψη [axíose gia paráleipse] Unterlassungsanspruch αξίωση για την αποκατάσταση βλάβης που προκλήθηκε νόµιµα [axíose gia ten apokatástase blábes pu proklétheke nómima] Aufopferungsanspruch αξίωση διαγραφής [axíose diagraphés] Löschungsanspruch αξίωση διακανονισµού [axíose diakanonismú] Ausgleichsanspruch αξίωση διατροφής [axíose diatrophés] Unterhaltsanspruch αξίωση δικαστικής προστασίας [axíose dikastikés prostasías] Justizgewährungsanspruch αξίωση εξάλειψης [axíose exáleipses] Löschungsanspruch αξίωση επιστροφής [axíose epistrophés] Rückgewähranspruch αξίωση κληρονοµίας [axíose kleronomías] Erbschaftsanspruch αξίωση κοινωνικής ασφάλισης [axíose koinonikés asphálises] Sozialversicherungsanspruch αξίωση κοινωνικής παροχής [axíose koinonikés parochés] Sozialleistungsanspruch αξίωση κολάσεως αξιοποίνου πράξεως [axíose koláseos axiopoínu práxeos] Strafanspruch αξίωση νόµιµης µοίρας [axíose nómimes moíras] Pflichtteilsanspruch αξίωση πλουτισµού [axíose plutismú] Bereicherungsanspruch αξίωση συµπλήρωσης της νόµιµης µοίρας [axíose sympléroses tes nómimes moíras] Pflichtteilergänzungsanspruch αξίωση σύνταξης [axíose sýntaxes] Rentenanspruch αξίωση τιµωρίας [axíose timorías] Strafanspruch αξιωσιµότητα [axiosimóteta] Zumutbarkeit άοπλο [áoplo] Wehrlosigkeit άοπλος [áoplos] wehrlos αόριστη νοµική έννοια [aóriste nomiké énnoia] unbestimmter Rechtsbegriff αόριστος [aóristos] unbestimmt απαγγελία δικογραφίας [apangelía dikographías] Aktenvortrag απαγορευµένη αυτοδικία [apagoreuméne autodikía] verbotene Eigenmacht απαγορευµένη περιοχή [apagoreuméne perioché] Sperrgebiet απαγορευµένος [apagoreuménos] unerlaubt, verboten απαγόρευση [apagóreuse] Sperre, Untersagung, Verbot απαγόρευση αλλαγής χρήσης [apagóreuse allagés chréses] Veränderungssperre απαγόρευση αναδροµικής ισχύος [apagóreuse anadromikés ischýos] Rückwirkungsverbot απαγόρευση απαλλοτρίωσης [apagóreuse apallotríoses] Veräußerungsverbot απαγόρευση άσκησης ανταγωνισµού [apagóreuse áskeses antagonismú] Wettbewerbsverbot απαγόρευση αυθαιρεσίας [apagóreuse authairesías] Willkürverbot απαγόρευση διάθεσης [apagóreuse diátheses] Veräußerungsverbot, Verfügungsverbot απαγόρευση διακίνησης εµπορευ- µάτων [apagóreuse diakíneses emporeumáton] Embargo απαγόρευση διεξαγωγής απόδειξης [apagóreuse diexagogés apódeixes] Beweiserhebungsverbot απαγόρευση έκδοσης [apagóreuse ékdoses] Auslieferungsverbot