249 αγροµίσθωµα α αβάσιµος [abásimos] gegenstandslos, unbegründet αβασιµότητα [abasimóteta] Gegenstandslosigkeit άβατο [ábato] Klausur αβλεψία [ablepsía] Versehen αβοήθητος [aboéthetos] hilflos αγαθό [agathó] Gut αγαµία [agamía] Zölibat (M. bzw. N.) άγαµος [ágamos] ledig αγαπητός [agapetós] lieb αγγελία [angelía] Anzeige, Botschaft αγγελία εφηµερίδας [angelía ephemerídas] Anzeige, Inserat αγγελιοφόρος [angeliophóros] Botin αγγελιοφόρος [angeliophóros] Bote Αγγλία [Anglía] England αγγλικός [anglikós] englisch Αγγλοαµερικανικό ίκαιο [Angloamerikanikó Díkaio] angloamerikanisches Recht αγέλη [agéle] Herde αγέννητος [agénnetos] ungeboren Αγία Εδρα [Agía Edra] Heiliger Stuhl άγιος [ágios] heilig αγκαζάρω [ankazáro] reservieren αγκυροβόλιο [ankyrobólio] Reede αγνισµός (Μ.) [agnismós] Reinigung άγνοια [ágnoia] Nichtwissen, Unkenntnis, Unwissenheit αγνός [agnós] keusch, rein αγνοώ [agnoó] missachten αγορά [agorá] Bezug, Einkauf, forum (lat.) (Markt bzw. Gericht), Kauf, Markt αγορά είδους [agorá eídus] Spezifikationskauf αγορά επί πιστώσει [agorá epí pistósei] Kreditkauf αγορά κεφαλαίου [agorá kephalaíu] Kapitalmarkt αγορά µε δοκιµή [agorá me dokimé] Kauf auf Probe αγορά µε δόσεις [agorá me dóseis] Abzahlungskauf, Ratenkauf αγορά µε µετρητά [agorá me metretá] Barkauf αγορά µε πίστωση [agorá me pístose] Kreditkauf αγορά συναλλάγµατος [agorá synallágmatos] Devisenmarkt αγορά τοις µετρητοίς [agorá tois metretoís] Barkauf αγορά ύστερα από δοκιµή [agorá ýstera apó dokimé] Kauf nach Probe αγοράζω [agorázo] einkaufen, kaufen αγοράζω εκ νέου το πωληθέν [agorázo ek néu to polethén] wiederkaufen αγοράζω µε λίζινγκ [agorázo me lízinnk] leasen αγοραία τιµή [agoraía timé] Marktpreis αγοραπωλησία [agorapolesía] Kauf αγοραπωλησία εµπορευµάτων [agorapolesía emporeumáton] Warenkauf αγοραπωλησία ζώων [agorapolesía zóon] Viehkauf αγοραπωλησία καταναλωτικών αγαθών [agorapolesía katanalotikón agathón] Verbrauchsgüterkauf αγοραπωλησία µε δόσεις [agorapolesía me dóseis] Ratengeschäft, Teilzahlungsgeschäft αγοραπωλησία µιάς κατηγορίας [agorapolesía miás kategorías] Gattungskauf αγοραπωλησία πράγµατος κατά είδος [agorapolesía prágmatos katá eídos] Stückkauf αγοραπωλησία τοις µετρητοίς [agorapolesía tois metretoís] Handkauf αγοραστής [agorastés] Abnehmer, Erwerber, Käufer αγοράστρια [agorástria] Abnehmerin, Erwerberin, Käuferin αγόρευση [agóreuse] Plädoyer, Vortrag αγορεύω [agoreúo] plädieren, vortragen άγρα [ágra] Werbung άγριο ζώο [ágrio zóo] Wild άγριος [ágrios] wild αγρόκτηµα [agróktema] Hof αγροληπτική πίστωση [agroleptiké pístose] Pachtkredit αγροµίσθωµα [agromísthoma] Pachtzins
αγροµίσθωση 250 αγροµίσθωση [agromísthose] Pacht αγροµισθωτής [agromisthotés] Pächter αγρός [agrós] Flur αγροτεµάχιο [agrotemáchio] Flurstück, Parzelle αγρότης [agrótes] Bauer, Landwirt αγροτική εκµετάλλευση [agrotiké ekmetálleuse] Hof αγροτικός [agrotikós] agrarisch αγροτικός αναδασµός [agrotikós anadasmós] Flurbereinigung αγρότισσα [agrótissa] Bäuerin, Landwirtin αγρυπνώ [agrypnó] wachen Ανχαλτ Anhalt (Land Anhalt) αγχιστεία [anchisteía] Schwägerschaft αγχόνη [anchóne] Galgen, Strang αγωγή [agogé] Klage αγωγή ακύρωσης [agogé akýroses] Anfechtungsklage αγωγή αµφισβήτησης [agogé amphisbéteses] Impugnationsklage αγωγή ανταγωνιστών [agogé antagonistón] Konkurrentenklage αγωγή αποκατάστασης [agogé apokatástases] Restitutionsklage αγωγή αποκατάστασης της γαµικής κοινωνίας [agogé apokatástases tes gamikés koinonías] Herstellungsklage αγωγή για παράλειψη [agogé gia paráleipse] Unterlassungsklage αγωγή για παροχή πληροφοριών [agogé gia paroché plerophorión] Auskunftsklage αγωγή διανοµής [agogé dianomés] Teilungsklage αγωγή έξωσης [agogé éxoses] Räumungsklage αγωγή κατά της εκτέλεσης [agogé katá tes ektéleses] Vollstreckungsgegenklage αγωγή µετόχου [agogé metóchu] Aktionärsklage αγωγή περί κλήρου [agogé perí kléru] Erbschaftsklage αγωγή πληρωµής [agogé pleromés] Zahlungsklage αγωγή του γειτονικού δικαίου [agogé tu geitonikú dikaíu] Nachbarklage αγωγή ακύρωσης [agogé akýroses] Nichtigkeitsklage αγώγιµο [agógimo] Klagbarkeit αγώγιµος [agógimos] klagbar αγωγός [agogós] Leitung αγώνας [agónas] Kampf, Spiel αγωνίζοµαι [agonízomai] kämpfen αδασµολόγητος [adasmológetos] zollfrei άδεια [ádeia] Anordnung, Dispens, Erlaubnis, Ferien (F.Pl.), Urlaub, Zulassung άδεια από την κράτηση [ádeia apó ten krátese] Hafturlaub άδεια άσκησης επαγγέλµατος [ádeia áskeses epangélmatos] Approbation, Lizenz άδεια γάµου [ádeia gámu] Heiratserlaubnis άδεια διέλευσης [ádeia diéleuses] Passierschein άδεια εκπαίδευσης [ádeia ekpaídeuses] Erziehungsurlaub άδεια εξαγωγής [ádeia exagogés] Ausfuhrerlaubnis άδεια κατ εξαίρεση [ádeia kat exaírese] Dispens άδεια κυκλοφορίας αυτοκινήτου [ádeia kyklophorías autokinétu] Kraftfahrzeugschein άδεια κυνηγίου [ádeia kynegíu] Jagdschein άδεια λειτουργίας καταστήµατος [ádeia leiturgías katastématos] Lizenz άδεια λειτουργίας κέντρου εστίασης και πώλησης οινοπνευµατωδών ποτών [ádeia leiturgías kéntru estíases kai póleses oinopneumatodón potón] Schankkonzession άδεια λοχείας [ádeia locheías] Mutterschaftsurlaub άδεια οδήγησης [ádeia odégeses] Fahrerlaubnis, Führerschein άδεια οικοδοµής [ádeia oikodomés] Baugenehmigung άδεια οικοδόµησης [ádeia oikodómeses] Baugenehmigung άδεια οπλοφορίας [ádeia oplophorías] Waffenschein άδεια παραµονής [ádeia paramonés]
251 αίµα Aufenthaltserlaubnis, Aufenthaltsgenehmigung άδεια προξένου για άσκηση καθηκόντων [ádeia proxénu gia áskese kathekónton] Exequatur άδεια χρήσης σήµατος [ádeia chréses sématos] Lizenz αδειάζω [adeiázo] räumen, schütten αδελφή [adelphé] Schwester αδέλφια (N.Pl.) [adélphia] Geschwister (Pl.) αδελφός [adelphós] Bruder αδέσµευτος [adésmeutos] freibleibend αδέσποτος [adéspotos] herrenlos αδιαίρετο (Ν.) [adiaíreto] Unteilbarkeit αδιαίρετος [adiaíretos] unteilbar αδιακόπως [adiakópos] fortgesetzt αδιαφορία [adiaphoría] Rücksichtslosigkeit αδιάφορος [adiáphoros] gleichgültig, rücksichtslos αδιέξοδο [adiéxodo] Sackgasse άδικα [ádika] umsonst αδικαιολόγητος [adikaiológetos] ungerechtfertigt αδικαιολόγητος πλουτισµός [adikaiológetos plutismós] ungerechtfertigte Bereicherung, ungerechtfertigte Bereicherung αδίκηµα [adíkema] Frevel, Straftat αδίκηµα από παράβαση των διατάξεων του ΚΟΚ [adíkema apó parábase ton diatáxeon tu KOK] Verkehrsdelikt αδικήµα κατά του περιβάλλοντας [adikéma katá tu peribállontas] Umweltdelikτ αδικία [adikía] Ungerechtigkeit, Unrecht άδικο [ádiko] Widerrechtlichkeit άδικο της πράξης [ádiko tes práxes] Unrechtsgehalt αδικοπραξία [adikopraxía] unerlaubte Handlung άδικος [ádikos] ungerecht, unrecht, widerrechtlich αδίκως [adíkos] widerrechtlich αδράνεια [adráneia] Ruhen αδρανής [adranés] untätig αδρανώ [adranó] ruhen αδυναµία [adynamía] Unmöglichkeit, Unvermögen αδυναµία απόδειξης [adynamía apódeixes] Beweisnot αδυναµία βιοπορισµού [adynamía bioporismú] Bedürftigkeit αδυναµία για λήψη απόφασης [adynamía gia lépse apóphases] Beschlussunfähigkeit αδυναµία οδήγησης [adynamía odégeses] Fahruntüchtigkeit αδυναµία πληρωµής [adynamía pleromés] Insolvenz, Zahlungsunfähigkeit αδύνατο [adýnato] unmöglich αδύνατος [adýnatos] unmöglich αέρας [aéras] Luft αέρια (N.Pl.) εξάτµισης αυτοκινήτων [aéria exátmises autokinéton] Abgas αέριο [aério] Gas αεροπλάνο [aeropláno] Flugzeug αεροπορία [aeroporía] Luftfahrt αεροσκάφος [aeroskáphos] Luftfahrzeug αθέµιτος [athémitos] ordnungswidrig, unlauter αθέµιτος ανταγωνισµός [athémitos antagonismós] unlauterer Wettbewerb αθέτηση [athétese] Ausbleiben αθέτηση της σύµβασης [athétese tes sýmbases] Vertragsbruch, Vertragsverletzung αθετώ [athetó] ausbleiben αθλητισµός [athletismós] Sport αθρόα πράξη [athróa práxe] Gesamtakt άθροισµα [áthroisma] Summe αθροιστικός [athroistikós] kumulativ αθρόος [athróos] gesamt αθώος [athóos] arglos, unschuldig αθωότητα [athoóteta] Unschuld αθωώνω [athoóno] freisprechen αθώωση [athóose] Freisprechung, Freispruch αιθαλοµίχλη [aithalomíchle] Smog αίθουσα αερίων [aíthusa aeríon] Gaskammer (Gaskammer in den Vereinigten Staaten von Amerika) αίθουσα διασκέψεων [aíthusa diasképseon] Beratungszimmer αίθουσα δικαστηρίου [aíthusa dikasteríu] Gerichtssaal (Gerichtssaal im angloamerikanischen Recht) αίµα [aíma] Blut
αιµοληψία 252 αιµοληψία [aimolepsía] Blutprobe αιµοµιξία [aimomixía] Blutschande, Inzest αίρεση [aírese] Bedingung, Häresie, Ketzerei, Religionsgesellschaft, Sekte αιρετή πρόξενος [aireté próxenos] Wahlkonsulin αιρετή υπάλληλος [aireté ypállelos] Wahlbeamtin αιρετική [airetiké] Ketzerin αιρετικός [airetikós] Ketzer αιρετός [airetós] wählbar αιρετός λαϊκός δικαστής [airetós laïkós dikastés] Schöffe αιρετός πρόξενος [airetós próxenos] Wahlkonsul αιρετός υπάλληλος [airetós ypállelos] Wahlbeamter αίρω [aíro] aufheben αίρω την ισχύ [aíro ten ischý] aufrufen αίρω την καθιέρωση [aíro ten kathiérose] entwidmen αίσχος [aíschos] Schande αισχροκέρδεια [aischrokérdeia] Wucher αισχροκέρδεια µισθώµατος [aischrokérdeia misthómatos] Mietwucher αισχροκέρδεια περί τα πράγµατα [aischrokérdeia perí ta prágmata] Sachwucher αισχροκερδώ [aischrokerdó] neppen αισχρός [aischrós] infam αισχρότητα [aischróteta] Infamie αίτηµα [aítema] Antrag, Aufforderung, Begehren αίτηµα της αγωγής [aítema tes agogés] Klageantrag, Klagebegehren αίτηση [aítese] Anforderung, Anmeldung, Anrufung, Antrag, Beantragung, Begehren, Ersuchen, Gesuch αίτηση ακύρωσης [aítese akýroses] Anfechtungsklage αίτηση αναιρέσεως [aítese anairéseos] Revision αίτηση για άσκηση ποινικής δίωξης [aítese gia áskese poinikés díoxes] Strafantrag αίτηση για διεξαγωγή απόδειξης [aítese gia diexagogé apódeixes] Beweisantrag αίτηση για υπηρεσιακή συνδροµή [aítese gia yperesiaké syndromé] Amtshilfeersuchen αίτηση δικαστική συνδροµής [aítese dikastiké syndromés] Rechtshilfeersuchen αίτηση παραχώρησης µεταλλείου [aítese parachóreses metalleíu] Mutung αίτηση προς διεξαγωγή αποδείξεων [aítese pros diexagogé apodeíxeon] Ausforschungsbeweisantrag αίτηση πτώχευσης [aítese ptócheuses] Konkursantrag αίτηση του διαδίκου [aítese tu diadíku] Parteiantrag αιτία [aitía] Anlass, causa (lat.) (Grund), Grund, Ursache, Verursachung αιτία της πτώχευσης [aitía tes ptócheuses] Konkursgrund αιτίαση [aitíase] Rüge αίτιο [aítio] Motiv αιτιοκρατικός [aitiokratikós] kausal αιτιολογηµένος [aitiologeménos] begründet αιτιολογία [aitiología] Begründung αιτιολογία της απόφασης [aitiología tes apóphases] Urteilsgrund αιτιολογικό της απόφασης [aitiologikó tes apóphases] Entscheidungsgrund αιτιολογώ [aitiologó] begründen αιτιότητα [aitióteta] haftungsbegründende Kausalität, Kausalität, Ursächlichkeit αιτιώδης [aitiódes] kausal, ursächlich αιτιώδης δικαιοπραξία [aitiódes dikaiopraxía] Kausalgeschäft αιτιώδης θεωρία δράσης [aitiódes theoría dráses] kausale Handlungslehre αιτιώδης συνάφεια [aitiódes synápheia] Kausalzusammenhang αιτιώδης συσχέτιση [aitiódes syschétise] Kausalzusammenhang αιτιώµαι [aitiómai] rügen αιτούµαι [aitúmai] beantragen, begehren, ersuchen, postulieren αιτούµαι την παραχώρηση µεταλλείου [aitúmai ten parachórese metalleíu] muten αιτούσα [aitúsa] Antragstellerin αιτώ [aitó] begehren αιτών [aitón] Antragsteller αιχµαλωσία [aichmalosía] Gefangenschaft, Kriegsgefangenschaft
253 αλιεία αιχµαλωσίας διαδικασία [aichmalosías diadikasía] Gefangennahme αιχµάλωτη πολέµου [aichmálote polému] Kriegsgefangene αιχµαλωτίζω [aichmalotízo] fangen, fesseln αιχµάλωτος [aichmálotos] Gefangene αιχµάλωτος [aichmálotos] Gefangener αιχµάλωτος πολέµου [aichmálotos polému] Kriegsgefangener αιωρούµαι [aiorúmai] schweben ακαδηµαϊκός [akademaïkós] akademisch ακαδηµαϊκός βαθµός του διδάκτορα [akademaïkós bathmós tu didáktora] Doktorgrad Ακαδηµία [Akademía] Akademie ακαθάριστος [akatháristos] Bruttoάκακος [ákakos] arglos ακαµάτης [akamátes] Tagedieb ακανόνιστος [akanónistos] unregelmäßig άκαρπος [ákarpos] fruchtlos ακαταλόγιστο [akatalógisto] Unzurechnungsfähigkeit ακαταλόγιστος [akatalógistos] unzurechnungsfähig ακατάσχετο [akatáscheto] Unpfändbarkeit ακατάσχετος [akatáschetos] unpfändbar ακέραιος [akéraios] unversehrt ακεραιότητα [akeraióteta] Integrität, Unversehrtheit ακινησία [akinesía] Stillstand ακίνητη περιουσία [akínete periusía] Grundbesitz, Liegenschaft ακίνητο [akíneto] Grundstück, Holding, Immobilie, Objekt, unbewegliche Sache ακίνητο παραχωρούµενο από το δηµόσιο σε επαναπατριζόµενους [akíneto parachorúmeno apó to demósio se epanapatrizómenus] Heimstätte ακίνητο πράγµα [akíneto prágma] unbewegliche Sache ακίνητος [akínetos] immobil, unbeweglich ακολουθία [akoluthía] Begleitung ακόλουθος πρεσβείας [akóluthos presbeías] Attaché ακολουθώ [akoluthó] befolgen, folgen, nachfolgen ακολουθώ ίχνη [akoluthó íchne] spuren ακούσιος [akúsios] unfreiwillig ακούω [akúo] anhören, hören ακραίος [akraíos] extrem ακρίβεια [akríbeia] Bestimmtheit, Kostbarkeit ακριβής [akribés] korrekt ακριβός [akribós] kostbar, teuer ακριβόχρονη σύµβαση [akribóchrone sýmbase] Fixgeschäft ακρόαση [akróase] Anhörung, Audienz, Gehör, Vernehmung ακροατής µαθηµάτων [akroatés mathemáton] Hospitant ακροάτρια µαθηµάτων [akroátria mathemáton] Hospitantin ακροώµαι [akroómai] anhören ακρωτηριάζω [akroteriázo] verstümmeln ακρωτηριασµός [akroteriasmós] Verstümmelung ακτή [akté] Küste, Strand ακτοπλοΐα [aktoploΐa] Kabotage άκυρος [ákyros] nichtig, ungültig ακυρότητα [akyróteta] Nichtigkeit, Ungültigkeit ακυρότητα γάµου [akyróteta gámu] Ehenichtigkeit ακυρώνω [akyróno] anfechten, annullieren, aufheben, kaduzieren, stornieren ακύρωση [akýrose] Anfechtung, Annullierung, Aufhebung, Kaduzierung, Nichtigerklärung, Stornierung, Storno ακύρωση γάµου [akýrose gámu] Eheaufhebung ακύρωση της πτώχευσης [akýrose tes ptócheuses] Insolvenzanfechtung ακυρωσία [akyrosía] Anfechtbarkeit ακυρώσιµος [akyrósimos] anfechtbar ακυρωτικό δικαστήριο [akyrotikó dikastério] Bundesgerichtshof ακυρωτικός [akyrotikós] kassatorisch αλαζονεία [alazoneía] Berühmung αλαζονεύοµαι [alazoneúomai] berühmen αλάθητο [alátheto] Infallibilität Αλβανία [Albanía] Albanien αλήθεια [alétheia] Wahrheit αληθής [alethés] richtig, wahr αληθινός [alethinós] wahr αλήτης [alétes] Landstreicher αλήτισσα [alétissa] Landstreicherin αλιεία [alieía] Fischerei
αλίευµα 254 αλίευµα [alíeuma] Fang αλιεύς [alieús] Fischer αλιευτικό επίδοµα [alieutikó epídoma] Fangprämie αλιεύω [alieúo] fischen αλκοόλη [alkoóle] Alkohol αλκοολισµός [alkoolismós] Trunksucht αλλαγή [allagé] Änderung, Tausch, Veränderung, Wandel, Wandlung, Wechsel αλλαγή κόµµατος [allagé kómmatos] Parteiwechsel αλλαγή ονόµατος [allagé onómatos] Namensänderung αλλαγή σειράς [allagé seirás] Rangänderung αλλαγή τάξης [allagé táxes] Rangänderung αλλαγή της νοµικής άποψης [allagé tes nomikés ápopses] Änderung des rechtlichen Gesichtspunktes αλλαγή του σκοπού [allagé tu skopú] Zweckentfremdung αλλάζω [allázo] abändern, ändern, tauschen, verändern, wechseln αλλάζω ταχύτητα [allázo tachýteta] schalten αλληλέγγυα ευθύνη [alleléngya euthýne] Solidarhaftung αλληλεγγύη [allelengýe] Solidarität αλληλέγγυος [alleléngyos] solidarisch αλληλεπενέργεια [allelepenérgeia] Interaktion αλληλογραφία [allelographía] Korrespondenz, Post, Schriftwechsel αλληλογραφώ [allelographó] korrespondieren αλληλοδιάδοχος [allelodiádochos] sukzessiv αλληλόχρεος λογαριασµός [allelóchreos logariasmós] Kontokorrent αλλιώς [alliós] alias άλλο δίκαιο [állo díkaio] sonstiges Recht αλλοδαπή [allodapé] Ausländerin, Fremde (2) αλλοδαπή χωρίς ιθαγένεια [allodapé chorís ithagéneia] heimatlose Ausländerin αλλοδαπός [allodapós] Ausländer, Fremder αλλοδαπός χωρίς ιθαγένεια [allodapós chorís ithagéneia] heimatloser Ausländer αλλοδαπός [allodapós] ausländisch, fremd άλλοθι [állothi] Alibi αλλοιώνω [alloióno] verfälschen αλλοίωση [alloíose] Verfälschung άλλος [állos] andere, sonstig αλλοτρίωση του σκοπού [allotríose tu skopú] Zweckentfremdung άλµα [álma] Sprung αλυσίδα [alysída] Kette αλυσιδωτή σχέση εργασίας [alysidoté schése ergasías] Kettenarbeitsverhältnis αλφαβητικό ευρετήριο [alphabetikó euretério] Index αλώβητος [alóbetos] heil αµάθεια [amátheia] Unwissenheit αµαθής [amathés] unwissend αµαρτάνω [amartáno] sündigen αµάρτηµα [amártema] Missetat, Sünde αµάχητος [amáchetos] unwiderlegbar άµβλυνση [ámblynse] Milderung αµβλύνω [amblýno] mildern άµβλωση [ámblose] Abtreibung Αµβούργο [Ambúrgo] Hamburg άµβωνας (Μ.) [ámbonas] Kanzel αµείβω [ameíbo] belohnen, honorieren, vergüten αµέλεια [améleia] Fahrlässigkeit, Nachlässigkeit αµελής [amelés] fahrlässig, nachlässig αµελλητί [amelletí] unverzüglich άµεµπτος [ámemptos] unbescholten Αµερική [Ameriké] Amerika αµερόληπτος [ameróleptos] unparteiisch, unparteilich, unvoreingenommen αµεροληψία [amerolepsía] Unparteilichkeit, Unvoreingenommenheit άµεση αγορά [ámese agorá] Direkterwerb άµεση αντιπροσώπευση [ámese antiprosópeuse] direkte Stellvertretung, unmittelbare Stellvertretung άµεση απόκτηση [ámese apóktese] Direkterwerb άµεση βία [ámese bía] unmittelbarer Zwang άµεση δίωξη [ámese díoxe] sofortige Verfolgung άµεση δράση [ámese dráse] Bereitschaftspolizei άµεση εκλογή [ámese eklogé] Direktwahl, unmittelbare Wahl
255 αµφισβητούµενη δικαιοδοσία άµεση εντολή [ámese entolé] Direktmandat άµεση ζηµία [ámese zemía] unmittelbarer Schaden άµεση κτήση [ámese ktése] Direkterwerb άµεση µίσθωση [ámese místhose] Produzentenleasing άµεση µυστική ψηφοφορία [ámese mystiké psephophoría] Urabstimmung άµεση νοµική πλάνη [ámese nomiké pláne] direkter Verbotsirrtum άµεση προσφυγή [ámese prosphygé] sofortige Beschwerde άµεσος [ámesos] direkt, sofortig, umgehend, unmittelbar, unmittelbar bevorstehend άµεσος δόλος [ámesos dólos] direkter Vorsatz, dolus directus (lat.) (direkter Vorsatz) άµεσος φόρος [ámesos phóros] direkte Steuer αµεσότητα [amesóteta] Unmittelbarkeit αµέσως [amésos] sofort αµετάθετο [ametátheto] Unversetzbarkeit αµετάθετος [ametáthetos] unversetzbar αµετάκλητο (Ν.) [ametákleto] Unwiderruflichkeit αµετάκλητος [ametákletos] unabdingbar, unwiderruflich αµίλητος [amíletos] stumm άµισθη πρόξενος [ámisthe próxenos] Wahlkonsulin αµισθί [amisthí] Unentgeltlichkeit άµισθος [ámisthos] unentgeltlich άµισθος πρόξενος [ámisthos próxenos] Wahlkonsul αµνηµόνευτη παραγραφή [amnemóneute paragraphé] unvordenkliche Verjährung αµνηµόνευτος [amnemóneutos] unvordenklich αµνηστεύω [amnesteúo] amnestieren αµνηστία [amnestía] Amnestie αµοιβαία διαθήκη [amoibaía diathéke] gegenseitiges Testament, korrespektives Testament, reziprokes Testament, wechselbezügliches Testament αµοιβαία έκδοση συναλλαγµατικών ευκολίας [amoibaía ékdose synallagmatikón eukolías] Wechselreiterei αµοιβαία υπόσχεση [amoibaía ypóschese] Gegenversprechen (Gegenversprechen im angloamerikanischen Recht) αµοιβαίο κεφάλαιο [amoibaío kephálaio] Investmentfonds αµοιβαίος [amoibaíos] gegenseitig, korrespektiv, reziprok, wechselbezüglich αµοιβαιότητα [amoibaióteta] Gegenseitigkeit, Reziprozität αµοιβαίως [amoibaíos] reziprok, wechselbezüglich αµοιβή [amoibé] Arbeitsentgelt, Arbeitslohn, Belohnung, Entgelt, Gebühr, Honorar, Lohn, Preis, Vergütung αµοιβή δικηγόρου [amoibé dikegóru] Anwaltsgebühr αµοιβή δικηγόρου για τη συζήτηση της υπόθεσης [amoibé dikegóru gia te syzétese tes ypótheses] Verhandlungsgebühr αµοιβή εργολάβου [amoibé ergolábu] Werklohn αµοιβή µε βάση το χρόνο εργασίας [amoibé me báse to chróno ergasías] Zeitlohn αµοιβή σε είδος [amoibé se eídos] Deputat αµοιβή του θαλάσσιου διασώστη [amoibé tu thalássiu diasóste] Bergelohn αµόκ [amók] Amok αµόρφωτος [amórphotos] unwissend αµπελουργός [ampelurgós] Winzerin αµπελουργός [ampelurgós] Winzer Αµστερνταµ [Amsterndam] Amsterdam άµυνα [ámyna] Abwehr, Notwehr, Verteidigung, Wehr αµύνοµαι [amýnomai] abwehren, wehren (sich wehren) αµυντική κατάσταση ανάγκης [amyntiké katástase anánkes] defensiver Notstand αµυντικός [amyntikós] defensiv αµφιβάλλω [amphibállo] bedenken αµφιβολία [amphibolía] Zweifel αµφίβολος [amphíbolos] zweifelhaft αµφισβητήσιµος [amphisbetésimos] streitig αµφισβητούµενη δικαιοδοσία [amphis-
αµφισβητούµενος 256 betúmene dikaiodosía] streitige Gerichtsbarkeit αµφισβητούµενος [amphisbetúmenos] streitig αµφισβητώ [amphisbetó] abstreiten, bestreiten αµφοτεροβαρής [amphoterobarés] gegenseitig, synallagmatisch αµφοτεροβαρής σύµβαση [amphoterobarés sýmbase] gegenseitiger Vertrag, Synallagma αναβάλλω [anabállo] aufschieben, aussetzen, verschieben, vertagen αναβλητική αίρεση [anabletiké aírese] aufschiebende Bedingung, Suspensivbedingung αναβλητική ένσταση [anabletiké énstase] dilatorische Einrede αναβλητικός [anabletikós] aufschiebend, dilatorisch, suspensiv αναβλύζω [anablýzo] springen αναβολή [anabolé] Aussetzung, Nachsicht, Verschiebung, Vertagung αναβολή εκτέλεσης της ποινής [anabolé ektéleses tes poinés] Aufschub der Strafvollstreckung αναγγελία [anangelía] Ankündigung, Anmeldung, Avis αναγγελία χρεωστικής εγγραφής [anangelía chreostikés engraphés] Lastschriftanzeige αναγγέλλω [anangéllo] ankündigen, anmelden, melden, verkünden αναγέλλω [anagéllo] avisieren αναγιγνώσκω [anagignósko] verlesen (V.) αναγκάζω [anankázo] zwingen αναγκαία δαπάνη [anankaía dapáne] notwendige Verwendung αναγκαία δίοδος [anankaía díodos] Notweg αναγκαία κληρονόµος [anankaía kleronómos] Noterbin αναγκαία οµοδικία [anankaía omodikía] notwendige Streitgenossenschaft αναγκαίο [anankaío] Erforderlichkeit αναγκαίο για την κυκλοφορία [anankaío gia ten kyklophoría] verkehrserforderlich αναγκαίο για την συναλλαγή [anankaío gia ten synallagé] verkehrserforderlich αναγκαίος [anankaíos] erforderlich, nötig, notwendig αναγκαίος κληρονόµος [anankaíos kleronómos] Noterbe αναγκαιότητα [anankaióteta] Erforderlichkeit, Notwendigkeit αναγκαστική διαχείριση [anankastiké diacheírise] Zwangsverwaltung αναγκαστική διαχειρίστρια [anankastiké diacheirístria] Zwangsverwalterin αναγκαστική εκτέλεση [anankastiké ektélese] Zwangsvollstreckung αναγκαστική εκτέλεση επί της κινητής περιουσίας [anankastiké ektélese epí tes kinetés periusías] Mobiliarzwangsvollstreckung αναγκαστική εκτέλεση σε ακίνητα [anankastiké ektélese se akíneta] Immobiliarzwangsvollstreckung αναγκαστική έξωση [anankastiké éxose] Zwangsräumung αναγκαστική κατάσχεση ακινήτου [anankastiké katáschese akinétu] Zwangshypothek αναγκαστική κράτηση [anankastiké krátese] Beugehaft αναγκαστική προθεσµία [anankastiké prothesmía] Notfrist αναγκαστικό διάταγµα [anankastikó diátagma] Notverordnung αναγκαστικό δίκαιο [anankastikó díkaio] zwingendes Recht αναγκαστικός [anankastikós] unabdingbar, zwingend αναγκαστικός διαχειριστής [anankastikós diacheiristés] Zwangsverwalter αναγκαστικός πλειστηριασµός [anankastikós pleisteriasmós] Zwangsversteigerung αναγκαστικός πτωχευτικός συµβιβασµός [anankastikós ptocheutikós symbibasmós] Insolvenzplan, Zwangsvergleich ανάγκη [anánke] Anforderung, Bedarf, Bedürfnis, Bedürftigkeit, Not, Notfall, Notwendigkeit ανάγκη αποδοχής [anánke apodochés] Empfangsbedürftigkeit ανάγκη παροχής έννοµης προστασίας [anánke parochés énnomes prostasías] Rechtsschutzbedürfnis ανάγκη της ειδικότητας [anánke tes eidikótetas] Bestimmtheitserfordernis
257 ανάκληση αναγνωρίζω [anagnorízo] anerkennen, bekennen, erkennen, feststellen αναγνώριση [anagnórise] Anerkenntnis, Anerkennung, Aufklärung, Feststellung αναγνώριση τέκνου [anagnórise téknu] Ehelicherklärung, Ehelichkeitserklärung αναγνώριση της πατρότητας [anagnórise tes patrótetas] Vaterschaftsanerkenntnis, Vaterschaftsanerkennung, Vaterschaftsfeststellung αναγνωρισµένο σωµατείο [anagnorisméno somateío] e. V. (eingetragener Verein), eingetragener Verein αναγνωρισµένος συνεταιρισµός [anagnorisménos synetairismós] eingetragene Genossenschaft αναγνωριστική αγωγή [anagnoristiké agogé] Feststellungsklage αναγνωριστική απόφαση [anagnoristiké apóphase] Feststellungsurteil ανάγνωση [anágnose] Lesung, Verlesung ανάγνωση µεγαλόφωνα [anágnose megalóphona] Vorlesung ανάγνωση του κατηγορητηρίου [anágnose tu kategoreteríu] Anklageverlesung (Anklageverlesung in Großbritannien) ανάγοµαι [anágomai] anfallen αναγωγή [anagogé] Regress, Rückgriff αναδασµός [anadasmós] Umlegung αναδεικνύω [anadeiknýo] nominieren ανάδειξη [anádeixe] Nominierung αναδέχοµαι [anadéchomai] übernehmen αναδιατύπωση [anadiatýpose] Neuformulierung αναδιπλώνω [anadiplóno] entfalten αναδοχή υποθηκικού χρέους [anadoché ypothekikú chréus] Hypothekenübernahme αναδοχή χρέους [anadoché chréus] Schuldübernahme ανάδοχος [anádochos] Konzessionärin, Patin, Trägerin ανάδοχος [anádochos] Konzessionär, Pate, Träger αναδροµική ασφάλιση [anadromiké asphálise] Nachversicherung αναδροµική ισχύς [anadromiké ischýs] Rückwirkung αναδροµικός [anadromikós] rückwirkend αναδροµικότητα [anadromikóteta] Rückwirkung αναδροµικώς [anadromikós] rückwirkend αναζήτηση [anazétese] Fahndung αναζητώ [anazetó] fahnden, suchen αναζωπυρώνω [anazopyróno] anregen αναζωπύρωση [anazopýrose] Anregung ανάθεµα [anáthema] Anathema ανάθεση [anáthese] Beauftragung, Vergebung αναθέτω [anathéto] anvertrauen, beauftragen, betrauen, überantworten, vergeben (V.) αναθέτω κάτι σε κάποιον [anathéto káti se kápoion] auftragen αναθεώρηση [anatheórese] Revision αναθεώρηση του Συντάγµατος [anatheórese tu Syntágmatos] Verfassungsänderung αναθεωρώ [anatheoró] abändern, revidieren αναιρεσείουσα [anaireseíusa] Revisionsklägerin αναιρεσείων [anaireseíon] Revisionskläger αναίρεση [anaírese] Aufhebung, Kassation, Revision αναίρεση κατά παρέκβαση του δεύτερου βαθµού [anaírese katá parékbase tu deúteru bathmú] Sprungrevision αναιρεσίβλητη [anairesíblete] Revisionsbeklagte αναιρεσίβλητος [anairesíbletos] Revisionsbeklagter αναιρετικό δικαστήριο [anairetikó dikastério] Revisionsgericht αναιρετικός [anairetikós] kassatorisch αναιτιολόγητος [anaitiológetos] unbegründet αναίτιος [anaítios] schuldlos ανακαινίζω [anakainízo] instandsetzen ανακαίνιση [anakaínise] Instandsetzung ανακάλυψη [anakálypse] Entdeckung ανακαλώ [anakaló] abberufen, abrufen, aufheben, entziehen, widerrufen (V.), zurückziehen ανακεφαλαιώνω [anakephalaióno] zusammenfassen ανακήρυξη [anakéryxe] Ernennung, Verkündung ανάκληση [anáklese] Abberufung,
ανάκληση 258 Abruf, Aufhebung, Entziehung, Rücknahme, Rückruf, Widerruf ανάκληση της ενέργειας [anáklese tes enérgeias] Energieentziehung ανακλητήριο σάλπισµα [anakletério sálpisma] Zapfenstreich ανακλητός [anakletós] widerruflich ανακοινωθέν [anakoinothén] Bericht ανακοινώνω [anakoinóno] ankündigen, berichten, bescheiden (V.), melden, mitteilen, verkünden, verlautbaren, vortragen ανακοίνωση [anakoínose] Ankündigung, Mitteilung, Verkündung, Verlautbarung, Vortrag ανακοίνωση δίκης [anakoínose díkes] Streitverkündung ανακοίνωση δικογραφίας [anakoínose dikographías] Aktenvortrag ανακοπή [anakopé] Einspruch, Einwendung, Erinnerung, Widerspruch, Widerspruchsklage ανακοπή τρίτου [anakopé trítu] Drittwiderspruchsklage, Interventionsklage ανακουφίζω [anakuphízo] entlasten ανακούφιση [anakúphise] Entlastung ανακρίβεια [anakríbeia] Unrichtigkeit ανακριβής [anakribés] falsch, nachlässig, unrichtig ανακρίνω [anakríno] befragen, inquirieren, verhören, vernehmen ανάκριση [anákrise] Ahndung, Inquisition, Untersuchung, Verhör, Vernehmung ανακριτής [anakrités] Untersuchungsrichter ανακριτική δίκη [anakritiké díke] Inquisitionsprozess ανακρίτρια [anakrítria] Untersuchungsrichterin ανακτορικός σύµβουλος [anaktorikós sýmbulos] Hofrat ανάκτορο [anáktoro] Palast ανακωχή [anakoché] Waffenstillstand αναλαµβάνω [analambáno] eingehen, entnehmen, übernehmen αναλαµβάνω ευθύνη άλλου [analambáno euthýne állu] interzedieren αναλαµβάνω υπηρεσία [analambáno yperesía] verdingen αναλαµβάνω χρήµατα από λογαριασµό κατάθεσης [analambáno chrémata apó logariasmó katátheses] abheben αναλήθεια [analétheia] Unwahrheit αναληθής [analethés] unwahr ανάληψη [análepse] Abhebung, Bezug, Eingehung, Übernahme ανάληψη εκπλήρωσης [análepse ekpléroses] Erfüllungsübernahme ανάληψη ευθύνης άλλου [análepse euthýnes állu] Interzession ανάληψη ευθύνης από εγγυητή ως αυτοφειλέτης [análepse euthýnes apó engyeté os autopheilétes] selbstschuldnerische Bürgschaft ανάληψη κινδύνου [análepse kindýnu] Gefahrtragung, Risikoübernahme ανάληψη περιουσίας [análepse periusías] Vermögensübernahme ανάληψη της ιδιότητας του αναδόχου [análepse tes idiótetas tu anadóchu] Patenschaft ανάληψη της σύµβασης [análepse tes sýmbases] Vertragsübernahme ανάληψη υπηρεσίας [análepse yperesías] Einstand ανάληψη χρέους [análepse chréus] Schuldübernahme αναλογία [analogía] Analogie, Proportion, Quote, Satz, Verhältnis αναλογία δικαίου [analogía dikaíu] Rechtsanalogie αναλογική εκλογή [analogiké eklogé] Listenwahl, Proporz, Verhältniswahl αναλογική εφαρµογή νόµου [analogiké epharmogé nómu] Gesetzesanalogie αναλογικό εκλογικό σύστηµα [analogikó eklogikó sýstema] Verhältniswahlrecht αναλογικός [analogikós] proportional, verhältnismäßig αναλογικότητα [analogikóteta] Verhältnismäßigkeit αναλογικώς [analogikós] anteilig ανάλογος [análogos] analog (Adj.), verhältnismäßig ανάλογος του µισθωτού [análogos tu misthotú] arbeitnehmerähnlich αναλόγως [analógos] analog (Adv.)
259 αναπληρώτρια Καγκελάριος ανάλυση DNA [anályse DNA] DNA- Analyse ανάλυση λογαριασµού κερδών και ζηµιών [anályse logariasmú kerdón kai zemión] Gewinnrechnung und Verlustrechnung αναλύω [analýo] erörtern αναλώνω [analóno] aufbrauchen, verbrauchen ανάλωση [análose] Verbrauch αναλώσιµος [analósimos] verbrauchbar αναλωτής [analotés] Verbraucher αναλωτό πράγµα [analotó prágma] verbrauchbare Sache αναλωτός [analotós] verbrauchbar αναλώτρια [analótria] Verbraucherin αναµειγνύω [anameignýo] mischen αναµέτρηση [anamétrese] Auseinandersetzung αναµιγνύοµαι [anamignýomai] eingreifen, einmischen αναµιγνύω [anamignýo] vermengen, vermischen ανάµικτος [anámiktos] gemischt ανάµιξη [anámixe] Eingriff, Einmischung, Vermengung ανάµνηση [anámnese] Erinnerung αναµονή [anamoné] Karenz αναµορφωτικό µέτρο [anamorphotikó métro] Erziehungsmaßregel ανανεώνω [ananeóno] ersetzen, prolongieren ανανέωση [ananéose] Ersetzung, Novation, Prolongation ανανέωση χρέους [ananéose chréus] Schuldumschaffung αναντικατάστατο πράγµα [anantikatástato prágma] unvertretbare Sache αναντικατάστατος [anantikatástatos] unvertretbar αναξιοπιστία [anaxiopistía] Unzuverlässigkeit αναξιόπιστος [anaxiópistos] unzuverlässig αναξιοπρέπεια [anaxioprépeia] Unwürdigkeit αναξιοπρεπής [anaxioprepés] unwürdig ανάξιος [anáxios] unwürdig ανάξιος για να κληρονοµήσει [anáxios gia na kleronomései] erbunwürdig ανάξιος να κληρονοµήσει [anáxios na kleronomései] erbunwürdig αναξιότητα [anaxióteta] Unwürdigkeit αναξιόχρεος [anaxióchreos] insolvent, zahlungsunfähig αναπαλλοτρίωτο [anapallotríoto] Unabdingbarkeit αναπαλλοτρίωτο (Ν.) [anapallotríoto] Unveräußerlichkeit αναπαλλοτρίωτος [anapallotríotos] unabdingbar, unveräußerlich αναπαράγω [anaparágo] vervielfältigen αναπαραγωγή [anaparagogé] Vervielfältigung αναπαραποµπή [anaparapompé] Renvoi, Rückverweisung, Zurückverweisung ανάπαυλα [anápaula] Pause αναπαύοµαι [anapaúomai] ruhen ανάπαυση [anápause] Ruhe αναπέµπω [anapémpo] zurückverweisen ανάπηρη [anápere] Behinderte, Invalidin αναπηρία [anapería] Behinderung, Gebrechlichkeit, Invalidität ανάπηρος [anáperos] Behinderter, Invalide ανάπηρος [anáperos] behindert αναπληρώ [anapleró] ersetzen αναπληρωµατικός [anapleromatikós] stellvertretend αναπληρώνω [anapleróno] ersetzen αναπλήρωση [anaplérose] Ersetzung, Stellvertretung αναπληρωτής [anaplerotés] Stellvertreter αναπληρωτής του αυτοκράτορα στο γερµανικό Ράϊχ [anaplerotés tu autokrátora sto germanikó Ráïch] Reichsverweser αναπληρωτής διευθυντής σχολείου [anaplerotés dieuthyntés scholeíu] Konrektor αναπληρωτής Καγκελάριος [anaplerotés Kankelários] Vizekanzler αναπληρώτρια [anaplerótria] Stellvertreterin αναπληρώτρια του αυτοκράτορα στο γερµανικό Ράϊχ [anaplerótria tu autokrátora sto germanikó Ráïch] Reichsverweserin αναπληρώτρια διευθύντρια σχολείου [anaplerótria dieuthýntria scholeíu] Konrektorin αναπληρώτρια Καγκελάριος [anaplerótria Kankelários] Vizekanzlerin
αναπόκρουστος 260 αναπόκρουστος [anapókrustos] unwiderlegbar αναπότρεπτο συµβάν [anapótrepto symbán] unabwendbares Ereignis αναπότρεπτος [anapótreptos] unabwendbar αναπόφευκτο [anapópheukto] Unvermeidbarkeit αναπόφευκτος [anapópheuktos] unvermeidbar, unvermeidlich αναπροεξόφληση [anaproexóphlese] Rediskont, Rediskontierung αναπροεξοφλώ [anaproexophló] rediskontieren αναπροσαρµογή [anaprosarmogé] Anpassung αναπτύξεις (F.Pl.) επί της ουσίας [anaptýxeis epí tes usías] Sachvortrag ανάπτυξη [anáptyxe] Entfaltung, Entwicklung, Progression ανάπτυξη της πολεοδοµίας [anáptyxe tes poleodomías] Städtebauförderung αναπτύσσοµαι [anaptýssomai] entfalten αναπτύσσω [anaptýsso] entwickeln αναρµόδιος [anarmódios] inkompetent, unzuständig αναρµοδιότητα [anarmodióteta] Unzuständigkeit ανάρρωση [anárrose] Konvaleszenz αναρτώ [anartó] anhängen, anschlagen αναρχία [anarchía] Anarchie αναρχική [anarchiké] Anarchistin αναρχικός [anarchikós] Anarchist αναρχικός [anarchikós] anarchisch άναρχος [ánarchos] anarchisch ανασκευάζω [anaskeuázo] widerlegen ανασκευάσιµος [anaskeuásimos] widerlegbar, widerleglich ανασταλτική ενέργεια [anastaltiké enérgeia] aufschiebende Wirkung ανασταλτικό αποτέλεσµα [anastaltikó apotélesma] aufschiebende Wirkung, Suspensiveffekt ανασταλτικός [anastaltikós] aufschiebend, suspensiv αναστέλλω [anastéllo] aussetzen, einstellen, hemmen, sistieren, suspendieren ανάστηµα (Ν.) [anástema] Größe αναστολή [anastolé] Aussetzung, Einstellung, Hemmung, Ruhen, Sistierung, Suspendierung, Suspension αναστολή δίωξης [anastolé díoxes] Moratorium αναστολή εκτέλεσης ποινής [anastolé ektéleses poinés] Strafaufschub αναστολή κάποιας ενέργειας [anastolé kápoias enérgeias] Moratorium αναστολή πληρωµών [anastolé pleromón] Zahlungseinstellung αναστολή της ποινής [anastolé tes poinés] Strafaussetzung αναστολή υπό όρο [anastolé ypó óro] Bewährung αναστροφή [anastrophé] Wandlung αναστροφή νοµής [anastrophé només] Besitzkehr ανασφάλεια δικαίου [anaspháleia dikaíu] Rechtsunsicherheit ανατίµηση [anatímese] Aufwertung, Hausse ανατιµώ [anatimó] aufwerten ανατινάζω [anatinázo] sprengen ανατοκισµός [anatokismós] Anatozismus ανατολή [anatolé] Osten ανατολική ζώνη [anatoliké zóne] Ostzone ανατολική περιοχή [anatoliké perioché] Ostgebiet ανατρεπτική ένσταση [anatreptiké énstase] peremptorische Einrede ανατρεπτικός [anatreptikós] peremptorisch, subversiv ανατρέπω [anatrépo] umstürzen, widerlegen, zerrütten ανατρέφω [anatrépho] erziehen ανατρέχω σε βιβλίο [anatrécho se biblío] nachschlagen ανατρέψιµος [anatrépsimos] widerlegbar, widerleglich ανατροπή [anatropé] Wegfall, Zerrüttung ανατροπή του δικαιοπρακτικού θε- µελίου [anatropé tu dikaiopraktikú themelíu] Wegfall der Geschäftsgrundlage ανατροπή του πλουτισµού [anatropé tu plutismú] Wegfall der Bereicherung ανατροφή [anatrophé] Erziehung, Zucht ανατροφή των παιδιών [anatrophé ton paidión] Kindererziehung
261 ανεφάρµοστος αναφαίρετο [anaphaíreto (N.] Unentziehbarkeit αναφαίρετος [anaphaíretos] unentziehbar αναφέροµαι [anaphéromai] berufen (V.), hinweisen αναφορά [anaphorá] Bezug, Eingabe, Hinweis, Rapport αναφορά παραπόνων [anaphorá parapónon] Petition αναφορικά µε το έντιµο της δηµοσιοποίησης [anaphoriká me to éntimo tes demosiopoíeses] verlagsrechtlich αναφορική αξίωση [anaphoriké axíose] petitorischer Anspruch αναφορικός [anaphorikós] petitorisch αναχαιτίζω [anachaitízo] hemmen αναχαίτιση [anachaítise] Hemmung ανάχωµα [anáchoma] Deich ανδρείκελο [andreíkelo] Strohmann ανεβάζω [anebázo] anheben ανεβαίνω [anebaíno] steigen ανέγγυα πίστωση [anéngya pístose] Personalkredit ανέγερση κατοικιών [anégerse katoikión] Wohnungsbau ανέγκλητος [anénkletos] unbescholten ανέκαθεν [anékathen] Jahr und Tag ανέκκλητο (Ν.) [anékkleto] Unwiderruflichkeit ανέκκλητος [anékkletos] unwiderruflich ανεκποίητος [anekpoíetos] unveräußerlich ανεκτός [anektós] zumutbar ανελέητη συµπεριφορά [aneléete symperiphorá] Rücksichtslosigkeit ανελέητος [aneléetos] rücksichtslos ανενεργό [anenergó] Unwirksamkeit ανενεργός [anenergós] unwirksam ανεντιµότητα [anentimóteta] Falschheit ανεξαρτησία [anexartesía] Unabhängigkeit ανεξαρτησία κράτους [anexartesía krátus] Souveränität ανεξάρτητη [anexártete] Selbstständige ανεξάρτητος [anexártetos] Selbstständiger ανεξάρτητος [anexártetos] selbstständig, unabhängig ανεξαρτήτως [anexartétos] unabhängig ανεξέλεγκτος [anexélenktos] unwiderleglich ανέξοδος [anéxodos] frei, kostenlos ανεπάρκεια [anepárkeia] Dürftigkeit ανεπαρκής διανοητικά [aneparkés dianoetiká] Idiotin ανεπαρκής διανοητικά [aneparkés dianoetiká] Idiot ανεπαρκής [aneparkés] dürftig ανεπαρκής ως προς την οδήγηση [aneparkés os pros ten odégese] fahruntüchtig ανεπίδεκτο αίρεσης [anepídekto aíreses] Bedingungsfeindlichkeit ανεπίδεκτος αίρεσης [anepídektos aíreses] bedingungsfeindlich ανεπίδεκτος τροποποίησης [anepídektos tropopoíeses] unabdingbar ανεπιείκεια [anepieíkeia] Unbilligkeit ανεπιεικής [anepieikés] unbillig ανεπιθύµητο πρόσωπο [anepithýmeto prósopo] persona ingrata (lat.) (unerwünschte Person) ανεπίσηµα [anepísema] inoffiziell ανεπίσηµος [anepísemos] informell, inoffiziell ανεπιτήδειος [anepitédeios] untauglich ανεπίτρεπτο [anepítrepto] Unzulässigkeit ανεπίτρεπτο της άσκησης δικαιώ- µατος [anepítrepto tes áskeses dikaiómatos] Unzulässigkeit der Rechtsausübung ανεπίτρεπτος [anepítreptos] unbefugt, unerlaubt, unstatthaft, unzulässig ανεπίτρεπτος όρος [anepítreptos óros] condicio sine qua non (lat.) (Bedingung ohne die nicht) ανεπιφύλακτος [anepiphýlaktos] unbedingt, vorbehaltlos ανεπιφυλάκτως [anepiphyláktos] vorbehaltlos άνεργη [ánerge] Arbeitslose ανεργία [anergía] Arbeitslosigkeit άνεργος [ánergos] Arbeitsloser άνεργος [ánergos] arbeitslos, erwerbslos ανέρχοµαι [anérchomai] ansteigen άνευ αντικειµένου [áneu antikeiménu] gegenstandslos άνευ δικαιώµατος [áneu dikaiómatos] nichtberechtigt ανεύθυνο του βουλευτή [aneúthyno tu buleuté] Indemnität ανεύρεση [aneúrese] Fund ανεφάρµοστος [anephármostos] unanwendbar
ανέχοµαι 262 ανέχοµαι [anéchomai] dulden, ertragen (V.), tolerieren ανήθικος [anéthikos] sittenwidrig, unsittlich ανηθικότητα [anethikóteta] Unsittlichkeit ανήκω [anéko] angehören, gehören, obliegen, zustehen ανήκων [anékon] angehörig ανήκων σε Οµόσπονδο Κρατίδιο [anékon se Omóspondo Kratídio] landeseigen ανήλικη [anélike] Jugendliche ανήλικη εγκληµατίας [anélike enklematías] jugendliche Straftäterin ανήλικος [anélikos] Jugendlicher ανήλικος υπό επιτροπεία [anélikos ypó epitropeía] Mündel ανήλικος [anélikos] minderjährig, minorenn ανήλικος εγκληµατίας [anélikos enklematías] jugendlicher Straftäter ανηλικότητα [anelikóteta] Minderjährigkeit, Minorennität ανηψιά [anepsiá] Nichte ανθολόγηση [anthológese] Kompilation ανθρακωρύχος [anthrakorýchos] Knappin ανθρακωρύχος [anthrakorýchos] Knappe ανθρώπινη αξιοπρέπεια [anthrópine axioprépeia] Menschenwürde ανθρώπινο δικαίωµα [anthrópino dikaíoma] Menschenrecht ανθρώπινος [anthrópinos] menschlich ανθρωπίνως εφικτό [anthropínos ephiktó] Zumutbarkeit ανθρωποκτονία [anthropoktonía] Mord, Totschlag άνθρωπος (Μ.) [ánthropos] Mensch ανθυπολοχαγός [anthypolochagós] Leutnantin ανθυπολοχαγός [anthypolochagós] Leutnant ανιθαγένεια [anithagéneia] Staatenlosigkeit ανίκανος [aníkanos] gebrechlich, unfähig, untauglich ανίκανος βιοπορισµού [aníkanos bioporismú] erwerbsunfähig ανίκανος για δράση προς παραγωγή έννοµων αποτελεσµάτων [aníkanos gia dráse pros paragogé énnomon apotelesmáton] handlungsunfähig ανίκανος δικαίου [aníkanos dikaíu] nichtrechtsfähig ανίκανος καταλογισµού [aníkanos katalogismú] schuldunfähig ανίκανος να κληρονοµήσει [aníkanos na kleronomései] erbunfähig ανίκανος να παρίσταται στο δικαστήριο [aníkanos na parístatai sto dikastério] prozessunfähig ανίκανος προς δικαιοπραξία [aníkanos pros dikaiopraxía] geschäftsunfähig ανίκανος προς εργασία [aníkanos pros ergasía] arbeitsunfähig ανίκανος προς κράτηση [aníkanos pros krátese] haftunfähig ανικανότητα [anikanóteta] Gebrechlichkeit, Unfähigkeit ανικανότητα βιοπορισµού [anikanóteta bioporismú] Erwerbsunfähigkeit ανικανότητα για εργασία [anikanóteta gia ergasía] Berufsunfähigkeit ανικανότητα δράσης προς παραγωγή έννοµων αποτελεσµάτων [anikanóteta dráses pros paragogé énnomon apotelesmáton] Handlungsunfähigkeit ανικανότητα καταλογισµού [anikanóteta katalogismú] Schuldunfähigkeit ανικανότητα παράστασης στο δικαστήριο [anikanóteta parástases sto dikastério] Prozessunfähigkeit ανικανότητα προς εργασία [anikanóteta pros ergasía] Arbeitsunfähigkeit ανικανότητα προς κράτηση [anikanóteta pros krátese] Haftunfähigkeit ανίσχυρο [aníschyro] Ungültigkeit, Unwirksamkeit ανίσχυρος [aníschyros] kraftlos, ungültig, unwirksam ανιχνευτής [anichneutés] Detektor ανιχνευτής ψεύδους [anichneutés pseúdus] Lügendetektor ανιψιός [anipsiós] Neffe άνοδος [ánodos] Anhebung, Anstieg ανοησία [anoesía] Unfug, Unverstand άνοιγµα [ánoigma] Eröffnung, Erschließung άνοιγµα ενέγγυας πίστωσης [ánoigma enéngyas pístoses] Akkreditierung
263 αντεπεξέρχοµαι άνοιγµα πίστωσης έναντι εγγράφων [ánoigma pístoses énanti engráphon] Dokumentenakkreditiv ανοίγω [anoígo] eröffnen, erschließen ανοίγω ενέγγυα πίστωση υπέρ τρίτου [anoígo enéngya pístose ypér trítu] akkreditieren ανοικοδόµηση [anoikodómese] Bebauung ανοιχτός [anoichtós] offen ανοµία [anomía] Rechtlosigkeit ανοµιµοποίητος [anomimopoíetos] illegitim άνοµος [ánomos] ungesetzlich ανοργάνωτη απεργία [anorgánote apergía] wilder Streik ανοσία [anosía] Immunität ανοσιουργία [anosiurgía] Missetat ανοχή [anoché] Abweichung, Duldung, Nachsicht, Toleranz ανοχή υφισταµένων [anoché yphistaménon] Konnivenz ανταγωγή [antagogé] Klageerwiderung, Widerklage ανταγωγική αξίωση [antagogiké axíose] Gegenanspruch ανταγωνίζοµαι [antagonízomai] konkurrieren ανταγωνισµός [antagonismós] Konkurrenz, Wettbewerb ανταγωνισµός απόδοσης [antagonismós apódoses] Leistungswettbewerb ανταγωνισµός καλύτερης προσφοράς [antagonismós kalýteres prosphorás] Leistungswettbewerb ανταγωνιστής [antagonistés] Konkurrent ανταγωνιστικός [antagonistikós] konkurrierend ανταλλαγή [antallagé] Austausch, Tausch ανταλλαγή επιστολών [antallagé epistolón] Schriftwechsel αντάλλαγµα [antállagma] Entgelt ανταλλάσσω [antallásso] austauschen, tauschen ανταµείβω [antameíbo] entgelten ανταναίρεση [antanaírese] Anschlussrevision αντάξιος [antáxios] würdig ανταπαίτηση [antapaítese] Gegenforderung ανταπάντηση [antapántese] Erwiderung ανταπαντώ [antapantó] erwidern ανταπεργία [antapergía] Aussperrung ανταπόδειξη [antapódeixe] Entlastungsbeweis, Gegenbeweis ανταποδίδω [antapodído] entgelten, kompensieren ανταπόδοση [antapódose] Gegenleistung, Kompensation ανταποδοτική δωρεά [antapodotiké doreá] remuneratorische Schenkung ανταποδοτικός [antapodotikós] entgeltlich, remuneratorisch ανταποδοτικότητα [antapodotikóteta] Entgeltlichkeit ανταποκρίνοµαι [antapokrínomai] nachkommen ανταποκριτής [antapokrités] Berichterstatter ανταποκρίτρια [antapokrítria] Berichterstatterin ανταπολογία [antapología] Replik ανταρσία [antarsía] Meuterei αντάρτης [antártes] Guerillakämpfer, Guerillero αντάρτισσα [antártissa] Guerillakämpferin, Guerillera αντασφαλιζόµενη [antasphalizómene] Zessionarin αντασφαλιζόµενος [antasphalizómenos] Zessionar αντασφάλιση [antasphálise] Rückversicherung αντασφαλιστής [antasphalistés] Zedent αντασφαλιστική εκχώρηση [antasphalistiké ekchórese] Zession αντασφαλίστρια [antasphalístria] Zedentin αντεγγύηση [antengýese] Rückbürgschaft αντεγγυητής [antengyetés] Rückbürge αντεγγυήτρια [antengyétria] Rückbürgin αντεκδίκηση [antekdíkese] Repressalie, Talion, Vergeltung αντεκδικούµαι [antekdikúmai] vergelten αντένσταση [anténstase] Replik αντεπανάσταση [antepanástase] Konterrevolution αντεπεξέρχοµαι [antepexérchomai] auskommen
αντέφεση 264 αντέφεση [antéphese] Anschlussberufung αντί πληρωµής [antí pleromés] an Zahlungs Statt αντιβασιλέας [antibasiléas] Regent, Vizekönig αντιβασίλισσα [antibasílissa] Vizekönigin αντίγραφο [antígrapho] Abschrift, Ausfertigung, Blankett, Duplikat, Kopie αντίγραφο κίνησης λογαριασµού [antígrapho kíneses logariasmú] Kontoauszug αντίγραφο ποινικού µητρώου [antígrapho poinikú metróu] Führungszeugnis, Leumundszeugnis αντιγράφω [antigrápho] abschreiben αντιδιάκριση [antidiákrise] Antidiskriminierung αντιδιαστολή [antidiastolé] Gegenschluss αντίδικος [antídikos] Gegnerin αντίδικος [antídikos] Gegner αντίδραση [antídrase] Reaktion αντιδραστική [antidrastiké] Reaktionärin αντιδραστικός [antidrastikós] Reaktionär αντιδραστικός [antidrastikós] reaktionär αντιδρώ [antidró] reagieren αντίθεση [antíthese] Gegensatz αντίθεση προς τα χρηστά ήθη [antíthese pros ta chrestá éthe] Sittenwidrigkeit αντίθεση στο νόµο [antíthese sto nómo] Gesetzwidrigkeit αντίθετη πλευρά [antíthete pleurá] Gegenseite αντίθετη ψήφος [antíthete pséphos] Gegenstimme αντίθετος [antíthetos] oppositionell αντίθετος µε τις διατάξεις [antíthetos me tis diatáxeis] vorschriftswidrig αντίθετος στα χρηστά ήθη [antíthetos sta chrestá éthe] sittenwidrig αντικαθιστώ [antikathistó] ablösen, ersetzen, substituieren αντικαταβολή [antikatabolé] Nachnahme αντικατάσταση [antikatástase] Ablösung, Ersatz, Ersetzung αντικαταστατό (Ν.) [antikatastató] Fungibilität αντικαταστατό πράγµα [antikatastató prágma] vertretbare Sache αντικαταστατός [antikatastatós] fungibel, vertretbar αντικειµενική αδυναµία [antikeimeniké adynamía] objektive Unmöglichkeit αντικειµενική αξία [antikeimeniké axía] Einheitswert αντικειµενική διαδικασία [antikeimeniké diadikasía] objektives Verfahren αντικειµενικό δίκαιο [antikeimenikó díkaio] objektives Recht αντικειµενικό στοιχείο της ειδικής υπόστασης του εγκλήµατος [antikeimenikó stoicheío tes eidikés ypóstases tu enklématos] objektives Tatbestandsmerkmal αντικειµενικός [antikeimenikós] objektiv, sachlich αντικειµενικός όρος του αξιοποίνου [antikeimenikós óros tu axiopoínu] objektive Bedingung der Strafbarkeit αντικειµενικώς [antikeimenikós] objektiv αντικείµενο [antikeímeno] Gegenstand, Objekt αντικείµενο αξίας [antikeímeno axías] Wertgegenstand αντικείµενο δικαίου [antikeímeno dikaíu] Rechtsobjekt αντικείµενο δίκης [antikeímeno díkes] Streitgegenstand αντικείµενο µίσθωσης [antikeímeno místhoses] Mietsache αντικείµενο του εγκλήµατος [antikeímeno tu enklématos] corpus delicti (lat.) (Gegenstand des Verbrechens) αντικείµενο χρήσης [antikeímeno chréses] Gebrauchsgegenstand αντικείµενος στο νόµο [antikeímenos sto nómo] gesetzwidrig αντικλείδι [antikleídi] Dietrich αντίκλητος [antíkletos] Prokuratorin, Zustellungsbevollmächtigte αντίκλητος [antíkletos] Prokurator, Zustellungsbevollmächtigter αντικοινωνικός [antikoinonikós] asozial αντίκρουση [antíkruse] Replik αντίκρουση της αγωγής [antíkruse tes agogés] Klageerwiderung αντικρούω [antikrúo] widerlegen
265 αντισυνταγµατικός αντιλαµβάνοµαι [antilambánomai] einsehen, erfassen, merken αντιλέγω [antilégo] einreden, widersprechen αντιληπτός [antileptós] erkennbar αντίληψη [antílepse] Einsicht, Wahrnehmung αντίµετρα (N.Pl.) [antímetra] Retorsion αντιµετωπίζω [antimetopízo] behandeln αντιµισθία [antimisthía] Belohnung, Honorar αντινοµία [antinomía] Antinomie αντίξοος [antíxoos] widrig αντίπαλος [antípalos] Gegnerin αντίπαλος [antípalos] Gegner αντιπαραβολή [antiparabolé] Kollation αντιπαράθεση [antiparáthese] Gegenüberstellung αντιπαραθέτω [antiparathéto] gegenüberstellen αντιπαράσταση [antiparástase] Gegendarstellung αντιπαράταξη [antiparátaxe] Gegenüberstellung αντιπαροχή [antiparoché] Gegenleistung αντιπαροχή για τη σύσταση επιφάνειας [antiparoché gia te sýstase epipháneias] Erbbauzins αντιπερισπασµός [antiperispasmós] Diversion αντιποίηση αρχής [antipoíese archés] Amtsanmaßung αντίποινα (N.Pl.) [antípoina] Repressalie, Retorsion, Vergeltung αντιπολιτευόµενος [antipoliteuómenos] oppositionell αντιπολίτευση [antipolíteuse] Opposition αντιπραγµατισµός [antipragmatismós] Naturalwirtschaft αντιπρόεδρος [antipróedros] Vizepräsidentin αντιπρόεδρος [antipróedros] Vizepräsident αντιπροσφορά [antiprosphorá] Gegenangebot (Gegenangebot im angloamerikanischen Recht) αντιπροσωπεία [antiprosopeía] Agentur, Delegation, Deputation αντιπροσώπεία [antiprosópeía] Vertretung αντιπροσωπεία νέων [antiprosopeía néon] Jugendvertretung αντιπροσώπευση [antiprosópeuse] Repräsentation, Stellvertretung, Vertretung αντιπροσωπεύσιµος [antiprosopeúsimos] fungibel αντιπροσωπευτική δηµοκρατία [antiprosopeutiké demokratía] repräsentative Demokratie αντιπροσωπευτικός [antiprosopeutikós] repräsentativ αντιπροσωπεύω [antiprosopeúo] delegieren, deputieren, repräsentieren, vertreten (V.) αντιπρόσωπος [antiprósopos] Delegierte, Stellvertreterin, Vertreterin αντιπρόσωπος [antiprósopos] Delegierter, Repräsentant, Stellvertreter, Vertreter αντιπρόταση [antiprótase] Gegenantrag αντίρρηση [antírrese] Einspruch, Einwand, Einwendung, Protest, Widerspruch αντιρρησίας συνείδησης [antirresías syneídeses] Wehrdienstverweigerer αντιρρησίας (Μ.) συνείδησης [antirresías syneídeses] Kriegsdienstverweigerer αντισηµιτισµός [antisemitismós] Antisemitismus αντίσταση [antístase] Widerstand αντίσταση κατά της αρχής [antístase katá tes archés] Widerstand gegen die Staatsgewalt αντίσταση κατά της πολιτειακής εξουσίας [antístase katá tes politeiakés exusías] Widerstand gegen die Staatsgewalt αντιστέκοµαι [antistékomai] widerstehen αντιστρέφω [antistrépho] umkehren αντιστροφή [antistrophé] Umkehr αντιστροφή του βάρους απόδειξης [antistrophé tu bárus apódeixes] Beweislastumkehr αντισύλληψη [antisýllepse] Empfängnisverhütung αντισυνταγµατικός [antisyntagmatikós] verfassungswidrig
αντισυνταγµατικότητα 266 αντισυνταγµατικότητα [antisyntagmatikóteta] Verfassungswidrigkeit αντιτάσσω [antitásso] einwenden, gegenüberstellen αντιτίθεµαι [antitíthemai] opponieren αντίτιµο [antítimo] Preis αντίτιµο δικαιώµατος εκµετάλλευσης [antítimo dikaiómatos ekmetálleuses] Lizenzgebühr αντίτυπο βιβλίου ή εντύπου υποχρεωτικώς προσφερόµενο [antítypo biblíu é entýpu ypochreotikós prospherómeno] Pflichtexemplar αντίφαση [antíphase] Widerspruch αντιφατικός [antiphatikós] widersprüchlich αντιφώνηση νοµής [antiphónese només] Besitzkonstitut, Besitzmittelungsverhältnis αντίχρηση [antíchrese] Antichrese, Nutzungspfand αντλώ [antló] herleiten ανυπαίτιος [anypaítios] schuldlos, unverschuldet ανυπακοή [anypakoé] Ungehorsam ανυπάκουος [anypákuos] ungehorsam ανυπερθέτως [anyperthétos] unverzüglich ανυπόστατη δικαστική απόφαση [anypóstate dikastiké apóphase] Scheinurteil ανυπόστατος γάµος [anypóstatos gámos] Nichtehe ανυψώνω [anypsóno] erhöhen, heben Ανω Βουλή Oberhaus ανώµαλη παρακαταθήκη [anómale parakatathéke] depositum irregulare (lat.) (unregelmäßige Verwahrung), unregelmäßige Verwahrung ανωµαλία [anomalía] Unregelmäßigkeit ανωµαλία παροχής [anomalía parochés] Leistungsstörung ανώµαλος [anómalos] abnorm, unregelmäßig ανωµοτί [anomotí] uneidlich ανώµοτος [anómotos] uneidlich Ανώνυµη Εταιρεία [Anónyme Etaireía] Aktiengesellschaft Ανώνυµη Εταιρία [Anónyme Etairía] Aktiengesellschaft ανώνυµη µετοχή [anónyme metoché] Inhaberaktie ανωνυµία [anonymía] Anonymität ανώνυµο χρεόγραφο [anónymo chreógrapho] Inhaberpapier, Inhaberschuldverschreibung ανώνυµος [anónymos] anonym ανώνυµος τίτλος [anónymos títlos] Inhaberpapier ανώνυµος τίτλος συµµετοχής [anónymos títlos symmetochés] Inhaberanteilsschein ανώτατη διεύθυνση οικονοµικής υπηρεσίας [anótate dieúthynse oikonomikés yperesías] Oberfinanzdirektion Ανώτατη ικαστική Υπηρεσία της καθολικής εκκλησίας [Anótate Dikastiké Yperesía tes katholikés ekklesías] Rota Romana (lat.) (römisches Rad) ανώτατη οµοσπονδιακή υπηρεσία [anótate omospondiaké yperesía] Bundesamt ανώτατη σχολή [anótate scholé] Hochschule ανώτατη τεχνική σχολή [anótate techniké scholé] Fachhochschule ανώτατη τιµή [anótate timé] Höchstpreis ανώτατο δικαστήριο [anótato dikastério] Gerichtshof Ανώτατο ικαστήριο [Anótato Dikastério] Höchstgericht ανώτατο οµοσπονδιακό δικαστήριο [anótato omospondiakó dikastério] Bundesgerichtshof ανώτατο Οµοσπονδιακό ικαστήριο [anótato Omospondiakó Dikastério] oberstes Bundesgericht ανώτατο οµοσπονδιακό διοικητικό δικαστήριο [anótato omospondiakó dioiketikó dikastério] Bundesverwaltungsgericht Ανώτατο Οµοσπονδιακό Εργατικό ικαστήριο [Anótato Omospondiakó Ergatikó Dikastério] Bundesarbeitsgericht ανώτατο οµοσπονδιακό κοινωνικό δικαστήριο [anótato omospondiakó koinonikó dikastério] Bundessozialgericht ανώτατο οµοσπονδιακό φορολογικό δικαστήριο [anótato omospondiakó phorologikó dikastério] Bundesfinanzhof ανώτατος [anótatos] maximal ανωτέρα βία [anotéra bía] höhere Gewalt
267 αξίωση ανώτερη διοικητική υπάλληλος µιας περιοχής [anótere dioiketiké ypállelos mias periochés] Statthalterin ανώτερη οµοσπονδιακή υπηρεσία [anótere omospondiaké yperesía] Bundesoberbehörde ανώτερος [anóteros] höhere, obere, überlegen (Adj.) ανώτερος διοικητικός υπάλληλος µιας περιοχής [anóteros dioiketikós ypállelos mias periochés] Statthalter ανωτερότητα [anoteróteta] Überlegenheit ανωφελής [anophelés] vergeblich ανώφελος [anóphelos] nutzlos ανωφέρεια [anophéreia] Steigung άξεστος [áxestos] grob αξία [axía] Preis, Verdienst (Leistung), Wert αξία αντικειµένου της διαφοράς [axía antikeiménu tes diaphorás] Streitwert αξία αντικειµένου της δίκης [axía antikeiménu tes díkes] Streitwert αξία από διάθεση [axía apó diáthese] Affektionswert αξία της επιχείρησης [axía tes epicheíreses] Geschäftswert αξία του αντικειµένου [axía tu antikeiménu] Gegenstandswert αξία του αντικειµένου της διαφοράς [axía tu antikeiménu tes diaphorás] Streitwert αξία του χρήµατος [axía tu chrématos] Geldwert αξία-ασφάλεια-ναύλος [axía-aspháleianaúlos] cif αξίζω [axízo] taugen αξιόγραφα (N.Pl.) [axiógrapha] Effekten (M.Pl.) αξιόγραφο [axiógrapho] Wertpapier αξιόγραφο εις διαταγήν [axiógrapho eis diatagén] Orderpapier αξιολόγηση [axiológese] Bewertung, Evaluation, Werturteil αξιολογικό στοιχείο της ειδικής υπόστασης του εγκλήµατος [axiologikó stoicheío tes eidikés ypóstases tu enklématos] normatives Tatbestandsmerkmal αξιολογώ [axiologó] bewerten, evaluieren, werten αξιοπίστευτος [axiopísteutos] glaubhaft αξιοπιστία [axiopistía] Glaubwürdigkeit, Zuverlässigkeit αξιόπιστος [axiópistos] glaubwürdig, zuverlässig αξιοποίηση [axiopoíese] Erschließung, Verwertung αξιόποινη πράξη [axiópoine práxe] strafbedrohte Handlung, Straftat αξιόποινο [axiópoino] Strafbarkeit αξιόποινο της πράξης [axiópoino tes práxes] Strafwürdigkeit αξιόποινο γεγονός [axiópoino gegonós] Straftatbestand αξιόποινος [axiópoinos] strafbar, strafbedroht, strafwürdig αξιοποιώ [axiopoió] erschließen, verwerten αξιοπρέπεια [axioprépeia] Anstand, Würde άξιος [áxios] würdig αξιοσέβαστος [axiosébastos] würdig αξιόχρεο [axióchreo] Zahlungsfähigkeit αξιόχρεος [axióchreos] zahlungsfähig αξίωµα [axíoma] Amt, Axiom, Maxime, Prinzip αξίωµα του άνευ επικουρίας δικάζεσθαι [axíoma tu áneu epikurías dikázesthai] Eventualmaxime αξιωµατικός [axiomatikós] Offizierin αξιωµατικός [axiomatikós] Offizier αξιωµατούχος [axiomatúchos] Amtsträgerin, Funktionärin, Würdenträgerin αξιωµατούχος [axiomatúchos] Amtsträger, Funktionär, Würdenträger αξιώνω [axióno] beanspruchen, fordern, postulieren αξιώνω από κάποιον κάτι [axióno apó kápoion káti] zumuten αξιώνω την επιστροφή [axióno ten epistrophé] herausverlangen αξίωση [axíose] Anspruch, Beanspruchung, Forderung (Anspruch) αξίωση αδικαιολόγητου πλουτισµού από επέµβαση [axíose adikaiológetu plutismú apó epémbase] Eingriffskondiktion αξίωση απαλλαγής [axíose apallagés] Befreiungsanspruch
αξίωση 268 αξίωση από πλουτισµό που προήλθε όχι από παροχή [axíose apó plutismó pu proélthe óchi apó paroché] Nichtleistungskondiktion αξίωση απόδοσης [axíose apódoses] Erstattungsanspruch, Herausgabeanspruch, Rückgewähranspruch αξίωση απόδοσης της κυριότητας [axíose apódoses tes kyriótetas] Eigentumsherausgabeanspruch αξίωση αποζηµίωσης [axíose apozemíoses] Schadensersatzanspruch αξίωση άρσης των συνεπειών [axíose árses ton synepeión] Folgenbeseitigungsanspruch αξίωση για απαλλαγή [axíose gia apallagé] Freistellungsanspruch αξίωση για άρση της προσβολής [axíose gia árse tes prosbolés] Beseitigungsanspruch αξίωση για παράλειψη [axíose gia paráleipse] Unterlassungsanspruch αξίωση για την αποκατάσταση βλάβης που προκλήθηκε νόµιµα [axíose gia ten apokatástase blábes pu proklétheke nómima] Aufopferungsanspruch αξίωση διαγραφής [axíose diagraphés] Löschungsanspruch αξίωση διακανονισµού [axíose diakanonismú] Ausgleichsanspruch αξίωση διατροφής [axíose diatrophés] Unterhaltsanspruch αξίωση δικαστικής προστασίας [axíose dikastikés prostasías] Justizgewährungsanspruch αξίωση εξάλειψης [axíose exáleipses] Löschungsanspruch αξίωση επιστροφής [axíose epistrophés] Rückgewähranspruch αξίωση κληρονοµίας [axíose kleronomías] Erbschaftsanspruch αξίωση κοινωνικής ασφάλισης [axíose koinonikés asphálises] Sozialversicherungsanspruch αξίωση κοινωνικής παροχής [axíose koinonikés parochés] Sozialleistungsanspruch αξίωση κολάσεως αξιοποίνου πράξεως [axíose koláseos axiopoínu práxeos] Strafanspruch αξίωση νόµιµης µοίρας [axíose nómimes moíras] Pflichtteilsanspruch αξίωση πλουτισµού [axíose plutismú] Bereicherungsanspruch αξίωση συµπλήρωσης της νόµιµης µοίρας [axíose sympléroses tes nómimes moíras] Pflichtteilergänzungsanspruch αξίωση σύνταξης [axíose sýntaxes] Rentenanspruch αξίωση τιµωρίας [axíose timorías] Strafanspruch αξιωσιµότητα [axiosimóteta] Zumutbarkeit άοπλο [áoplo] Wehrlosigkeit άοπλος [áoplos] wehrlos αόριστη νοµική έννοια [aóriste nomiké énnoia] unbestimmter Rechtsbegriff αόριστος [aóristos] unbestimmt απαγγελία δικογραφίας [apangelía dikographías] Aktenvortrag απαγορευµένη αυτοδικία [apagoreuméne autodikía] verbotene Eigenmacht απαγορευµένη περιοχή [apagoreuméne perioché] Sperrgebiet απαγορευµένος [apagoreuménos] unerlaubt, verboten απαγόρευση [apagóreuse] Sperre, Untersagung, Verbot απαγόρευση αλλαγής χρήσης [apagóreuse allagés chréses] Veränderungssperre απαγόρευση αναδροµικής ισχύος [apagóreuse anadromikés ischýos] Rückwirkungsverbot απαγόρευση απαλλοτρίωσης [apagóreuse apallotríoses] Veräußerungsverbot απαγόρευση άσκησης ανταγωνισµού [apagóreuse áskeses antagonismú] Wettbewerbsverbot απαγόρευση αυθαιρεσίας [apagóreuse authairesías] Willkürverbot απαγόρευση διάθεσης [apagóreuse diátheses] Veräußerungsverbot, Verfügungsverbot απαγόρευση διακίνησης εµπορευ- µάτων [apagóreuse diakíneses emporeumáton] Embargo απαγόρευση διεξαγωγής απόδειξης [apagóreuse diexagogés apódeixes] Beweiserhebungsverbot απαγόρευση έκδοσης [apagóreuse ékdoses] Auslieferungsverbot