LA PAROLA DEL SIGNORE

Σχετικά έγγραφα
LA PAROLA DEL SIGNORE

Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΩΝ ΔΕΚΑ ΛΕΠΡΩΝ. Ευαγγελική περικοπή: Εκ του Κατά Λουκά Κεφ. 17:12 19 (Η Θεραπεία των δέκα λεπρών)

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

RIT: Ti esalterò, Signore, perché mi hai risollevato. Sal 29

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

Как Бог велик! Ι œ Ι œ Ι œ. œ œ Ι œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œœœ. œ œ. œ Œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

налазе се у диелектрику, релативне диелектричне константе ε r = 2, на међусобном растојању 2 a ( a =1cm

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

LA PAROLA DEL SIGNORE

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

LA PAROLA DEL SIGNORE

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

Κυριακή 23 Ἰουνίου 2019.

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Seminariile Capitolul X. Integrale Curbilinii: Serii Laurent şi Teorema Reziduurilor

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

LA PAROLA DEL SIGNORE

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

La Parola domenicale del Signore

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

LA PAROLA DEL SIGNORE

1.2. Сличност троуглова

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

La Parola quotidiana del Signore

Hypatia Sans Pro Text Settings

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

LA PAROLA DEL SIGNORE


Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

a n (ζ z 0 ) n. n=1 se numeste partea principala iar seria a n (z z 0 ) n se numeste partea

La Parola quotidiana del Signore

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

Esercizi sui circoli di Mohr

LA PAROLA DEL SIGNORE

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

La Parola quotidiana del Signore

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Transcript:

LA PAROLA DEL SIGNORE Patriarcato Ecumenico- Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Vicariato arcivescovile della Campania TESTO MULTILINGUE 18 gennaio- Domenica XII di Luca (tono grave) Memoria dei santi Atanasio (373) e Cirillo (444), patriarchi di Alessandria nel Mattutino Vangelo- X (Gv 21, 1-14) In quel tempo, Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli sul mare di Tiberiade. Si manifestò così: si trovavano insieme Simon Pietro, Tommaso detto Didimo, Natanaele di Cana di Galilea, i figli di Zebedeo e altri due discepoli. Disse loro Simon Pietro: Io vado a pescare. Gli dissero: Veniamo anche noi con te. Allora uscirono e salirono sulla barca; ma quella notte non presero nulla. Quando albeggiò Gesù si presentò sulla riva, ma i discepoli non si erano accorti che era Gesù. Gesù disse loro: Figlioli, non avete nulla da mangiare? Gli risposero: No. Allora disse loro: Gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete. La gettarono e non potevano più tirarla su per la grande quantità di pesci. Allora quel discepolo che Gesù amava disse a Pietro: È il Signore! Simon Pietro, appena udì che era il Signore, si cinse ai fianchi la veste, poiché era svestito e si gettò in mare. Gli altri discepoli invece vennero con la barca, trascinando la rete piena di pesci: infatti erano lontani dalla riva solo un centinaio di metri. Appena scesi a terra, videro un fuoco di brace con del pesce sopra, e del pane. Disse loro Gesù: Portate un po del pesce che avete appena preso. Allora Simon Pietro salì sulla barca e portò a terra la rete piena di centocinquantatré grossi pesci. E benché fossero tanti, la rete non si squarciò. Gesù disse loro: Venite a mangiare. Nessuno dei discepoli osava domandargli: Chi sei?, poiché sapevano bene che era il Signore. Allora Gesù si avvicinò, prese il pane e lo diede loro, e così pure il pesce. Questa era la terza volta che Gesù si manifestava ai discepoli dopo essere risuscitato dai morti. nella Liturgia Apostolo- dei Santi (Eb 13, 7-16) Fratelli, ricordatevi dei vostri capi che vi hanno annunciato la parola di Dio e, considerando l esito della loro vita, imitate la loro fede. Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi e in eterno! Non lasciatevi trasportare qua e là da dottrine varie ed estranee. È bene infatti che il cuore sia reso saldo dalla grazia e non da pratiche relative ai cibi, che non hanno mai giovato a coloro che le osservavano. Noi abbiamo un altare da cui non hanno diritto di mangiare quelli che sono al servizio del Tabernacolo. Infatti i corpi degli animali, il cui sangue per l espiazione dei peccati viene portato nel santuario dal sommo sacerdote, vengono bruciati fuori dell accampamento. Perciò anche Gesù, per santificare il popolo mediante il proprio sangue, ha sofferto fuori della porta della città. Usciamo dunque verso di lui fuori dell accampamento, portando il suo obbrobrio, perché non abbiamo quaggiù una città stabile, ma andiamo in cerca di quella futura. Per mezzo di Gesù, dunque, offriamo continuamente a Dio un sacrificio di lode, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome. Non dimenticatevi poi della beneficenza e di far parte dei vostri beni agli altri: di tali sacrifici Dio si compiace. Vangelo- XII di Luca (Lc 17, 12-19) In quel tempo, Gesù entrò in un villaggio ai confini tra la Samaria e la Galilea, e gli vennero incontro dieci lebbrosi, i quali, fermatisi a distanza, alzarono la voce, dicendo: Gesù, Maestro, abbi pietà di noi! Appena li vide, Gesù disse: Andate a presentarvi ai sacerdoti. E mentre andavano, furono sanati. Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro glorificando Dio a gran voce, e si gettò ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un Samaritano. Gesù disse: Non sono stati guariti tutti e dieci? Dove sono gli altri nove? Non si è trovato chi tornasse a rendere gloria a Dio all infuori di questo straniero? E gli disse: Alzati e va ; la tua fede ti ha salvato!. 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 1

ΕΩΘΙΝΟΝ Ι Ἐκ τοῦ κατὰ Ἰωάννην κα 1-14 Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος, ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ, Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν, οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Παιδία, μὴ τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὒ, ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ, Ὁ Κύριός ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο - - ἦν γὰρ γυμνὸς - -, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν. οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον - - οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ' ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων - -, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν, καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, Σὺ τὶς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν. ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον, καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Μνήμη Τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡμῶν Ἀθανασίου καί Κυρίλλου, Πατριαρχῶν Ἀλεξανδρείας. Προκείμενον Ἦχος δ Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν. Στίχ. Ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν. 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 2

Πρὸς Ἑβραίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ Ἀνάγνωσμα 13:7-16 Ἀδελφοί, μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν. Ιησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. Διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. Ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς. Διὸ καὶ Ιησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν. Τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. Δι αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. Τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός. Ἀλληλούϊα. Ἦχος δ Ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν. Στίχ. Ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν. ΚΥΡΙΑΚῌ ΔΩΔΕΚΑΤῌ Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν ιζ 12-19 Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσερχομένου τοῦ Ἰησοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν, καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. Καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης. Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; Οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀναστὰς πορεύου ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 3

ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ Ι ΕΩΘΙΝΟ (Ιωάννου 21, 1-14) Εµφανίστηκε πάλι ο Iησούς στους µαθητές του στη λίµνη της Tιβεριάδας. Kαι να πώς φανερώθηκε: Bρίσκονταν µαζί ο Σίµων Πέτρος, ο Θωµάς, που λεγόταν ίδυµος, ο Nαθαναήλ από την Kανά της Γαλιλαίας, οι γιοι του Zεβεδαίου και άλλοι δύο από τους µαθητές του. Tους λέει ο Σίµων Πέτρος: Πηγαίνω να ψαρέψα. Tου λένε: Eρχόµαστε κι εµείς µαζί σου. Bγήκαν, κι ανέβηκαν αµέσως στο πλοίο, αλλά εκείνη τη νύχτα δεν έπιασαν τίποτε. Όταν ήδη είχε ξηµερώσει, στάθηκε ο Iησούς στο γιαλό, αλλά οι µαθητές δεν είχαν καταλάβει ότι ήταν ο Iησούς. Tους λέει, λοιπόν, ο Iησούς: Παιδιά, µήπως έχετε τίποτε προσφάγι; Tου απάντησαν: Όχι. Kι αυτός τους είπε: Pίξτε το δίχτυ στη δεξιά µεριά του πλοίου, και θα βρείτε. Tο έριξαν, λοιπόν, και δεν µπορούσαν να το τραβήξουν απ το πλήθος των ψαριών που είχαν πιάσει! Λέει τότε στον Πέτρο ο µαθητής εκείνος, που ο Iησούς αγαπούσε. O Kύριος είναι! Μόλις άκουσε λοιπόν ο Σίµων Πέτρος, ότι είναι ο Kύριος, τυλίχτηκε µε το πανωφόρι του, γιατί ήταν γυµνός, και ρίχτηκε στη θάλασσα. Οι άλλοι µαθητές ήρθαν µε το πλοίο στη στεριά, σέρνοντας το δίχτυ µε τα ψάρια, γιατί δεν απείχαν από τη στεριά, λιγότερο από εκατό περίπου µέτρα. Καθώς, λοιπόν, βγήκαν στη στεριά, βλέπουν εκεί µια ανθρακιά κι ένα ψάρι πάνω σ αυτήν και ψωµί. Tους λέει ο Iησούς: Φέρτε από τα ψάρια που τώρα πιάσατε. Ανεβήκε ο Σίµων Πέτρος και τράβηξε το δίχτυ στη στεριά, γεµάτο µε εκατόν πενήντα τρία µεγάλα ψάρια. Kαι παρότι ήταν τόσο πολλά, δε σκίστηκε το δίχτυ. Tους λέει ο Iησούς: Eλάτε να γευµατίσετε. Κανένας όµως από τους µαθητές δεν τολµούσε να τον ρωτήσει: Eσύ ποιος είσαι:,γνωρίζοντας πως είναι ο Kύριος. Έρχεται τότε ο Iησούς, παίρνει το ψωµί και τους το δίνει. Tο ίδιο και το ψάρι. Αυτή ήταν ήδη η τρίτη φορά, που εµφανίστηκε ο Iησούς στους µαθητές του, µετά που αναστήθηκε από τους νεκρούς. Αδελφοι, ενθυµεισθε τους προεστωτας σας, οιτινες ελαλησαν προς εσας τον λογον του Θεου, των οποιων µιµεισθε την πιστιν, εχοντες προ οφθαλµων το αποτελεσµα του πολιτευµατος αυτων. Ο Ιησους Χριστος ειναι ο αυτος χθες και σηµερον και εις τους αιωνας. Μη πλανασθε µε διδαχας ποικιλας και ξενας διοτι καλον ειναι µε την χαριν να στερεονηται η καρδια, ουχι µε βρωµατα, εις τα οποια οσοι περιεπατησαν δεν ωφεληθησαν. Εχοµεν θυσιαστηριον, εξ ου δεν εχουσιν εξουσιαν να φαγωσιν οι λατρευοντες εις την σκηνην. ιοτι των ζωων, των οποιων το αιµα εισφερεται εις τα αγια δια τουαρχιερεως περι αµαρτιας, τουτων τα σωµατα κατακαιονται εξω του στρατοπεδου. Οθεν και ο Ιησους, δια να αγιαση τον λαον δια του ιδιου αυτου αιµατος, εξω της πυλης επαθεν. Ας εξερχωµεθα λοιπον προς αυτον εξω του στρατοπεδου, τον ονειδισµον αυτου φεροντες διοτι δεν εχοµεν εδω πολιν διαµενουσαν, αλλα την µελλουσαν επιζητουµεν. ι' αυτου λοιπον ας αναφερωµεν παντοτε εις τον Θεον θυσιαν αινεσεως, τουτεστι καρπον χειλεων οµολογουντων το ονοµα αυτου. Την δε αγαθοποιιαν και το µεταδοτικον µη λησµονειτε, διοτι εις τοιαυτας θυσιας ευαρεστειται ο Θεος. Kαθώς ο Iησούς έµπαινε σ ένα χωριό, τον συνάντησαν δέκα λεπροί άντρες, που στάθηκαν σε απόσταση κι άρχισαν να φωνάζουν δυνατά: Iησού, Kύριε, σπλαχνίσου µας. Kι αφού τους είδε, τους είπε: Πηγαίνετε να σας δουν οι ιερείς. Kαι την ώρα που πήγαιναν, καθαρίστηκαν. Tότε ένας απ αυτούς, µόλις είδε ότι γιατρεύτηκε, γύρισε πίσω δοξολογώντας τον Θεό µε δυνατή φωνή κι έπεσε µπρούµυτα στα πόδια του Iησού ευχαριστώντας τον. Kι αυτός ήταν Σαµαρείτης. Tου µίλησε τότε ο Iησούς και του είπε: εν καθαρίστηκαν και οι δέκα; Oι άλλοι εννιά πού είναι; ε βρέθηκαν άλλοι να επιστρέψουν και να δοξάσουν το Θεό, παρά µόνο αυτός ο αλλογενής; Έπειτα του είπε: Σήκω και πήγαινε. H πίστη σου σε έσωσε. Νεοελληνικ γλώσσα 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 4

În vremea aceea, sculându-se din morţi Iisus S-a arătat iarăşi ucenicilor la Marea Tiberiadei, şi S-a arătat aşa: Erau împreună Simon-Petru şi Toma, cel numit Geamănul, şi Natanael, cel din Cana Galileii, şi fiii lui Zevedeu şi alţi doi din ucenicii Lui. Simon-Petru le-a zis: Mă duc să pescuiesc. Şi i-au zis ei: Mergem şi noi cu tine. Şi au ieşit şi s-au suit în corabie, şi în noaptea aceea n-au prins nimic.iar făcându-se dimineaţă, Iisus a stat la ţărm; dar ucenicii n-au ştiut că este Iisus.Deci le-a zis Iisus: Fiilor, nu cumva aveţi ceva de mâncare? Ei I-au răspuns: Nu. Iar El le-a zis: Aruncaţi mreaja în partea dreaptă a corăbiei şi veţi afla. Deci au aruncat-o şi nu mai puteau s-o tragă de mulţimea peştilor. Şi a zis lui Petru ucenicul acela pe care-l iubea Iisus: Domnul este! Deci Simon-Petru, auzind că este Domnul, şi-a încins haina, căci era dezbrăcat, şi s-a aruncat în apă. Şi ceilalţi ucenici au venit cu corabia, căci nu erau departe de ţărm, ci la două sute de coţi, trăgând mreaja cu peşti.deci, când au ieşit la ţărm, au văzut jar pus jos şi peşte pus deasupra, şi pâine. Iisus le-a zis: Aduceţi din peştele pe care l-aţi prins acum. Simon-Petru s-a suit în corabie şi a tras mreaja la ţărm, plină de peşti mari: o sută cincizeci şi trei, şi, deşi erau atâţia, nu s-a rupt mreaja. Iisus le-a zis: Veniţi de prânziţi. Şi nici unul din ucenici nu îndrăznea să-l întrebe: Cine eşti Tu?, ştiind că este Domnul. Deci a venit Iisus şi a luat pâinea şi lea dat lor, şi de asemenea şi peştele. Aceasta este, acum, a treia oară când Iisus S-a arătat ucenicilor, după ce S-a sculat din morţi. Fraţilor, aduceţi-vă aminte de mai marii voştri, cari v'au vestit Cuvîntul lui Dumnezue; uitaţi-vă cu băgare de seamă la sfîrşitul felului lor de vieţuire, şi urmaţi-le credinţa! Isus Hristos este acelaş ieri şi azi şi în veci! Să nu vă lăsaţi amăgiţi de orice fel de învăţături străine; căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mîncări, cari n'au slujit la nimic celorce le-au păzit. - Noi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort. În adevăr, trupurile dobitoacelor, al căror sînge este adus de marele preot în Locul prea sfînt, pentru păcat,,,sînt arse de tot afară din tabără.`` De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuş sîngele Său, a pătimit dincolo de poartă. Să ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui. Căci noi n'avem aici o cetate stătătoare, ci sîntem în căutarea celei viitoare. Prin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică, rodul buzelor cari mărturisesc Numele Lui. Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac. În vremea aceea când a intrat Iisus într-un sat, L-au întâmpinat zece leproşi care stăteau departe, Şi care au ridicat glasul şi au zis: Iisuse, Învăţătorule, fie-ţi milă de noi! Şi văzându-i, El le-a zis: Duceţi-vă şi vă arătaţi preoţilor. Dar, pe când ei se duceau, s-au curăţit. Iar unul dintre ei, văzând că s-a vindecat, s-a întors cu glas mare slăvind pe Dumnezeu. Şi a căzut cu faţa la pământ la picioarele lui Iisus, mulţumindu-i. Şi acela era samarinean. Şi răspunzând, Iisus a zis: Au nu zece s-au curăţit? Dar cei nouă unde sunt? Nu s-a găsit să se întoarcă să dea slavă lui Dumnezeu decât numai acesta, care este de alt neam? Şi i-a zis: Scoală-te şi du-te; credinţa ta te-a mântuit. Limba română 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 5

После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его. Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.тогда ученик,которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, - ибо он был наг, - и бросился в море. А другие ученики приплыли в лодке, - ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, - таща сеть с рыбою. Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали. Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть.иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. Братия, поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их. Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. Мы имеем жертвенник, от которого не имеют правапитаться служащие скинии. Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат. Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя. Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.Его. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, и пал ниц к ногам Его, благодаряего; и это был Самарянин. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника? И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. Русский язык 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 6

Первого ж дня тижня приходить Мария Магдалина вранці, як ще було темно, до гробу, і бачить, що каменя одвалено від гробу. Біжить тодї, і приходить до Симона Петра та другого ученика, котрого любив Ісус, і каже їм: Узято Господа з гробу, і не знаємо, де положено Його. Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу. Бігли ж обидва разом, та другий ученик побіг скоріщ Петра, і прийшов первий до гробу. І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов. Приходить тодї Симон Петр слїдом за ним, і ввійшов у гріб, і видить, що лежить полотно, а хустка, що була на голові Його, не з полотном лежала, а осторонь звита, на одному місцї. Тодї ж увійшов і другий ученик, що прийшов первий догробу, і видів, і вірував. Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути. Пійптли ж тодї ученики знов до себе. Мария ж стояла перед гробом, плачучи, знадвору; як же плакала, нахилилась у гріб, і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове. І кажуть вони їй: Жено, чого плачеш? Каже їм: Бо взято Господа мого, й не знаю, де положено Його. І, промовивши се, обернулась назад, і видить Ісуса стоячого, та й не знала, що се Ісус. Брати, поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх. Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки. У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними. Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї. Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану. Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав. Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його. Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо. Тим оце через Нього приносьмо жертву хвалення без перестанку Богу, се єсть Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу. І, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки. І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас. І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились. Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога, і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин. Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де? Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей? І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе. Українська мова 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 7

В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили. И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба; И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба. И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре. След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени, и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място. Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва. Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите. И тъй, учениците се върнаха пак у тях си. А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба, и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете. И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили. Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус. Братя, помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им. Исус Христос е същият вчера днес и до века. Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията.ходили в ) тях. Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете. Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта. Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него. Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име. А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога, И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч, извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас! И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се. И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин. А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата? Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник? И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. Български език 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 8

Исус се после тога поново показа својим ученицима на Тиверијадском [a] мору. А показао се овако: Симон Петар, Тома звани Близанац, Натанаил из Кане Галилејске, Зеведејеви синови и два друга ученика били су заједно. Симон Петар им рече:»идем да ловим рибу.«а они рекоше:»и ми ћемо с тобом.«и изађоше, па уђоше у чамац, али те ноћи не уловише ништа. А рано ујутро, Исус је стајао на обали, али ученици нису знали да је то он.»пријатељи«, рече им Исус,»зар немате ништа за јело?немамo«, одговорише они. А он им рече:»баците мрежу са десне стране чамца, и наћи ћете.«и они бацише, али више нису могли да је извуку од мноштва риба. Тада онај ученик кога је Исус волео рече Петру:»То је Господ!«Када је чуо да је то Господ, Симон Петар се опаса огртачем, јер је био го, и скочи у море. А остали ученици стигоше чамцем, вукући мрежу са рибом, јер нису били далеко од обале свега око двеста лаката. Када су пристали уз обалу, угледаше већ припремљен жар и на њему рибу и хлеб. Исус им рече:»донесите неколико риба од ових које сте сада уловили.«тада се Симон Петар попе у чамац и на обалу извуче мрежу, пуну великих риба сто педесет три. Али, иако их је било толико, мрежа се није поцепала.»дођите и доручкујте«, рече им Исус. И ниједан од ученика се не усуди да га упита:»ко си ти?«јер су знали да је то Господ. Тада Исус узе хлеб и даде им га, а исто тако и рибу. Било је то трећи пут да се Исус показао својим ученицима пошто је васкрсао из мртвих. Браћо, сећајте се својих вођа, који су вам проповедали Божију реч. Посматрајте исход њиховог начина живота и угледајте се на њихову веру. Исус Христос је исти и јуче и данас и довека. Не дајте да вас заведу разна туђа учења. Јер, срце је добро учвршћивати милошћу, а не обредним јелима од којих нису имали користи они који су их јели. Ми имамо жртвеник са кога не смеју да једу они који служе у Шатору. Првосвештеник у Светињу над светињама уноси крв животиња као жртву за грех, а њихова тела се спаљују ван табора. Зато је и Исус, да би својом крвљу освештао народ, страдао ван градских капија. Стога изађимо к њему ван табора и понесимо његову срамоту, јер ми овде немамо трајан град, него тражимо онај будући. Кроз њега, дакле, непрестано приносимо жртву захвалницу Богу, плод усана које исповедају његово име. И не заборављајте да чините добро и да делите са другима, јер су такве жртве Богу миле. Када је улазио у једно село, сусрете га десет губавих људи, који стадоше подаље и повикаше:»исусе, Учитељу, смилуј нам се!«када их је видео, рече им:»идите и покажите се свештеницима.«и док су још ишли, очистише се. Један од њих, када је видео да је излечен, врати се, славећи Бога на сав глас, и паде ничице Исусу пред ноге и захвали му. А био је Самарићанин. Исус рече:»зар се нису сва десеторица очистила? Где су остала деветорица? Зар се међу њима не нађе ниједан да се врати да дâ славу Богу, него само овај туђинац?«онда му рече:»устани и иди. Твоја вера те је излечила.«српском језику 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 9

ერთსა მას შაბათსა მოვიდა მარიამ მაგდალენელი განთიად, ვიდრე ბნელღა იყო, საფლავსა მას ზედა და იხილა ლოდი იგი აღებული კარისა მისგან საფლავისა. რბიოდა და მოვიდა სიმონ-პეტრესა და სხჳსა მის მოწაფისა, რომელი უყუარდა იესუს, და რქუა მათ: აღიღეს უფალი საფლავისაგან, და არა უწყი, სადა დადვეს იგი. გამოვიდა პეტრე და სხუაჲ იგი მოწაფჱ და მოვიდოდეს საფლავად. რბიოდეს ორნივე ზოგად. ხოლო სხუაჲ იგი მოწაფე წინა რბიოდა უადრეს პეტრესსა და მოვიდა პირველად საფლავად. და შთახედა საფლავსა მას და იხილნა ტილონი იგი ხოლო მდებარენი და შინა არა შევიდა. მოვიდა სიმონ-პეტრეცა შემდგომად მისა და შევიდა საფლავად და იხილნა ტილონი იგი მდებარენი.და სუდარი იგი, რომელი იყო თავსა მისსა არა ტილოთა თანა მდებარე, არამედ თჳსაგან შეკეცილი ერთსა ადგილსა.მაშინ შევიდა სხუაჲცა იგი მოწაფე, რომელი მოვიდა პირველად პეტრესა საფლავად. და იხილეს და ჰრწმენა.რამეთუ არღა იცოდეს წერილისაჲ, ვითარმედ: ჯერ-არს მისი მკუდრეთით აღდგომაჲ. წარვიდეს უკუე კუალად თჳსაგან მოწაფენი იგი. ხოლო მარიამ დგა გარეშე საფლავსა მას თანა და ტიროდა. და ვითარ ტიროდა, შთახედა საფლავსა მას. და იხილნა ორნი ანგელოზნი, სპეტაკითა მოსილნი, მსხდომარენი ერთი თავით და ერთი ფერჴით, სადა-იგი იდვა გუამი უფლისა იესუჲსი. და ჰრქუეს მას ანგელოზთა მათ: დედაკაცო, რაჲსა სტირ? ხოლო მან ჰრქუა მათ, რამეთუ აღიღეს უფალი ჩემი საფლავით და არა უწყი, სადა დადვეს იგი. ესე რაჲ თქუა, მიიქცა გარე და იხილა იესუ მდგომარე და არა უწყოდა, რამეთუ იესუ არს. ძმანო, მოიხსენენით წინამძღუარნი იგი თქუენნი, რომელნი გეტყოდეს თქუენ სიტყუათა მათ ღმრთისათა, და ჰხედევდით გამოსლვასა მას ცხოვრებისა მათისასა და ჰბაძევდით სარწმუნოებასა მათსა. იესო ქრისტე გუშინ და დღეს და იგი თავადი არს უკუნისამდე. მოძღურებასა მრავალ-სახესა და უცხოსა ნუ შეიწყნარებთ, რამეთუ კეთილად მადლითა განმტკიცებულ ხართ გულთა და არა საჭმლითა, რომლითა ვერარაი ირგეს, რომელნი ვიდოდეს მას შინა. მაქუს ჩუენ საკურთხეველი, რომლისაგან ჭამად ვერ ხელ-ეწიფების, რომელნი-იგი კარავსა მას ჰმსახურებენ. რომელსა-იგი შეიწირვის საცხოვართა სისხლი ცოდვათათვის სიწმიდესა მას შინა მღდელთ მოძღურისა მიერ, ამათნი იგი ხორცნი დაიწუებოდეს გარეშე ბანაკსა მას. ამისთვისცა იესო, რაითა წმიდა-ყოს თვისითა სისხლითა ერი, გარეშე ბჭეთა ივნო. აწ უკუე განვიდეთ მისა გარე ბანაკსა მას და ყუედრებაი იგი მისი მოვიღოთ. რამეთუ არა მაქუს ჩუენ აქა საყოფელად ქალაქი, არამედ მერმესა მას ვეძიებთ. ამისთვის შევსწირავთ მსხუერპლსა ქებისასა მარადის ღმრთისა, ესე იგი არს, ნაყოფსა ბაგეთასა და აღსარებასა სახელისა მისისასა. ხოლო კეთილისა საქმესა და ზიარებასა ნუ დაივიწყებთ: რამეთუ ესევითარნი მსხუერპლნი სათნო არიან ღმრთისა. და შე-რაჲ-ვიდა იგი დაბასა რომელსამე, მოეგებვოდეს მას ათნი კეთროვანნი კაცნი, რომელნი დადგეს შორს. და მათ აღიმაღლეს ჴმაჲ მათი და იტყოდეს: იესუ მოძღუარ, შემიწყალენ ჩუენ! და თავადმან ვითარცა იხილნა იგინი, ჰრქუა მათ: წარვედით და უჩუენენით თავნი თქუენნი მღდელთა. და იყო ვითარცა წარ-ოდენ-ვიდეს იგინი მისგან, განწმიდნეს კეთროვნებისა მისგან. ხოლო ერთმან მათგანმან იხილა, რამეთუ განიკურნა, მოიქცა და ჴმითა დიდითა ადიდებდა ღმერთსა. და დავარდა წინაშე ფერჴთა იესუჲსთა და ჰმადლობდა მას. და ესე იყო სამარიტელი. მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: არა ათნივე განიკურნნესა? და ცხრანი იგი სადა არიან? ვერ იპოვნეს ეგოდენ, რაჲთამცა მოიქცეს და მისცეს დიდებაჲ ღმერთსა, გარნა უცხო-თესლი ხოლო ესე? და ჰრქუა მას: აღდეგ და წერვედ! სარწმუნოებამან შენმან გაცხოვნა შენ. ქართული 18 gennaio- Domenica XII di Luca- Santi Atanasio e Cirillo Giovanni 21,1-14 Ebrei 13, 7-16; Luca 17, 12-19 10