ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 2009 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 29.3.2007 EP-PE_TC1-COD(2005)0236 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 29 Μαρτίου 2007 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2007/ /ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τήρηση των υποχρεώσεων των κρατών σημαίας (EP-PE_TC1-COD(2005)0236) PE 387.026 EL EL
ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 29 Μαρτίου 2007 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2007/ /ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τήρηση των υποχρεώσεων των κρατών σημαίας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80, παράγραφος 2, έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής 1, έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών 2, Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η ασφάλεια της ναυτιλίας στην Κοινότητα και των πολιτών που τη χρησιμοποιούν, όπως και των εταιρειών εκμετάλλευσης που παρέχουν υπηρεσίες στον τομέα αυτό, καθώς και η προστασία του περιβάλλοντος, πρέπει να εξασφαλίζονται ανά πάσα στιγμή. 1 2 3 ΕΕ C 318, 23.12.2006, σ. 195. ΕΕ C 229, 22.9.2006, σ. 38. Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Μαρτίου 2007. - 1 -
(2) Όσον αφορά τη διεθνή ναυτιλία, έχει διαμορφωθεί εκτενές πλαίσιο που ενισχύει τη θαλάσσια ασφάλεια και την προστασία του περιβάλλοντος από τη ρύπανση από τα πλοία, με την έγκριση μιας σειράς συμβάσεων των οποίων είναι θεματοφύλακας ο Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (ΔΝΟ). (3) Βάσει των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας του 1982 (United Nations Convention on the Law of the Sea - UNCLOS) και των συμβάσεων για τις οποίες είναι θεματοφύλακας ο ΔΝΟ, τα κράτη που είναι συμβαλλόμενα μέρη αυτών των πράξεων είναι υπεύθυνα για την έκδοση νόμων και κανονισμών και για τη λήψη κάθε άλλου μέτρου το οποίο ενδέχεται να είναι αναγκαίο προκειμένου να τεθούν πλήρως σε εφαρμογή οι εν λόγω πράξεις, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι, από την άποψη της ασφάλειας της ζωής στη θάλασσα και της προστασίας του θαλάσσιου περιβάλλοντος, τα πλοία είναι κατάλληλα για την υπηρεσία για την οποία προορίζονται και είναι επανδρωμένα με ικανό ναυτικό προσωπικό. (4) Οι εκπρόσωποι όλων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Διεθνή Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ)) υποστήριξαν την έγκριση της Σύμβασης για τη Ναυτική Εργασία (MLC) της ΔΟΕ του 2006 που ενοποιεί το υφιστάμενο σύνολο πράξεων σχετικά με τη ναυτική εργασία σε ενιαία πράξη. Η σύμβαση αυτή ασχολείται επίσης με τις υποχρεώσεις που συνδέονται με το κράτος σημαίας και θα πρέπει να ενσωματωθεί στην παρούσα οδηγία μόλις τεθεί σε ισχύ. (5) Δεδομένου ότι όλα τα κράτη μέλη πρέπει να είναι συμβαλλόμενα μέρη των συμβάσεων του ΔΝΟ και πρέπει να τηρούν τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στις εν λόγω συμβάσεις όσον αφορά τα πλοία που φέρουν τη σημαία τους, πρέπει να ενσωματωθούν στην κοινοτική νομοθεσία οι δεσμευτικές διατάξεις των συμβάσεων αυτών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των συμβάσεων του ΔΝΟ στην Κοινότητα. - 2 -
(6) Οι εν λόγω δεσμευτικές διατάξεις πρέπει να εφαρμόζονται μαζί με τη σχετική κοινοτική νομοθεσία που αφορά την ασφάλεια των πλοίων, του πληρώματος, των επιβατών και του φορτίου τους, την πρόληψη της ρύπανσης από τα πλοία και τον χρόνο εργασίας των ναυτικών. (7) Μερικά κράτη μέλη δεν έχουν ακόμη ολοκληρώσει τη διαδικασία προκειμένου να καταστούν συμβαλλόμενα μέρη σε ορισμένες από τις συμβάσεις του ΔΝΟ, όπως τα Πρωτόκολλα της SOLAS και της Σύμβασης περί των γραμμών φορτώσεως του 1988, τα Παραρτήματα IV και VI της MARPOL, ή οι ειδικές συμβάσεις του ΔΝΟ, που αναφέρονται ρητά στην κοινοτική νομοθεσία, και πρέπει να ενθαρρυνθούν για να ολοκληρώσουν αυτή τη διαδικασία. (8) Βάσει της οδηγίας 2007/ /ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της... σχετικά με κοινούς κανόνες και πρότυπα για τους οργανισμούς επιθεώρησης και εξέτασης πλοίων και για τις συναφείς δραστηριότητες των ναυτικών αρχών 1, τα κράτη μέλη οφείλουν να ενεργούν σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του παραρτήματος και του προσαρτήματος του ψηφίσματος A.847(20) του ΔΝΟ σχετικά με κατευθυντήριες γραμμές που βοηθούν τα κράτη σημαίας κατά την εφαρμογή των πράξεων του ΔΝΟ, με σκοπό να εξασφαλισθεί ότι οι αρμόδιες αρχές τους είναι σε θέση να διασφαλίζουν τη δέουσα επιβολή των διατάξεων των διεθνών συμβάσεων, και ειδικότερα εκείνων που αφορούν την επιθεώρηση και την εξέταση πλοίων και την έκδοση πιστοποιητικών και πιστοποιητικών απαλλαγής. (9) Το ψήφισμα A.847(20) του ΔΝΟ έχει ανακληθεί με το ψήφισμα A.973(24) του ΔΝΟ σχετικά με τον Κώδικα για την εφαρμογή δεσμευτικών πράξεων του ΔΝΟ, ο οποίος περιέχει τις δεσμευτικές διατάξεις που πρέπει να εφαρμόζονται από τα κράτη σημαίας. (10) Τα κράτη μέλη πρέπει να εκπληρώνουν με αποτελεσματικότητα και συνέπεια τις υποχρεώσεις τους ως κράτη σημαίας, σύμφωνα με τις συμβάσεις του ΔΝΟ και λαμβάνοντας υπόψη το ψήφισμα A.973(24) του ΔΝΟ. 1 ΕΕ L. - 3 -
(11) Οι συμβάσεις του ΔΝΟ παρέχουν το δικαίωμα στα κράτη σημαίας να απαλλάσσουν πλοία από την εφαρμογή των βασικών κανόνων του κράτους σημαίας, οι οποίοι θεσπίζονται στις συμβάσεις του ΔΝΟ, και να εφαρμόζουν ισοδύναμες διατάξεις, αφήνοντας σημαντικό αριθμό απαιτήσεων στη διακριτική ευχέρεια των διοικητικών αρχών. Αν και θεωρείται αναγκαίος κάποιος βαθμός ελαστικότητας κατά την εφαρμογή ειδικών μέτρων, εφόσον η διευκόλυνση αυτή αφεθεί μόνον και εξ ολοκλήρου στη διακριτική ευχέρεια των επιμέρους διοικητικών αρχών, θα μπορούσε να καταλήξει σε διαφορετικά επίπεδα ασφάλειας μεταξύ των κρατών μελών και υπάρχει το ενδεχόμενο να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό μεταξύ των διαφόρων σημαιών. (12) Η Κοινότητα έχει αναλάβει δέσμευση να διατυπώσει εναρμονισμένες ερμηνείες των τεχνικών προτύπων ασφαλείας όσον αφορά τα επιβατηγά πλοία που εκτελούν διεθνείς πλόες, με το άρθρο 12 της οδηγίας 98/18/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 1998, για τους κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας για τα επιβατηγά πλοία 1. Η ίδια προσέγγιση πρέπει επίσης να ακολουθηθεί υιοθετώντας κατά περίπτωση την προσήκουσα λύση και ενεργώντας κατόπιν αιτήματος των ενδιαφερομένων μερών, εν ανάγκη και υπό την επιφύλαξη της έγκρισης εναρμονισμένων ερμηνειών από τον ΔΝΟ, και για ανάλογες διατάξεις που αφορούν άλλους τύπους πλοίων, για τους οποίους ισχύουν οι συμβάσεις του ΔΝΟ. (13) Οι ναυτιλιακές διοικητικές αρχές των κρατών μελών πρέπει να είναι σε θέση να διαθέτουν κατάλληλους πόρους για την εφαρμογή των οικείων υποχρεώσεων του κράτους σημαίας, ανάλογους με το μέγεθος και τη φύση του στόλου τους και βασισμένους στις σχετικές απαιτήσεις του ΔΝΟ. (14) Πρέπει να καθιερωθούν ελάχιστα κριτήρια σχετικά με τους εν λόγω πόρους, βάσει της πρακτικής πείρας των κρατών μελών. (15) Η υποχρεωτική εφαρμογή των διαδικασιών που συνιστώνται από τον ΔΝΟ, στην εγκύκλιο MSC/Circ.1140/ MEPC/Circ.424 της 20ής Δεκεμβρίου 2004 για τη Μεταφορά πλοίων μεταξύ κρατών, πρέπει να ενισχύσει τις διατάξεις σχετικά με την αλλαγή σημαίας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις συμβάσεις του ΔΝΟ και στην κοινοτική νομοθεσία σχετικά με την ασφάλεια στη θάλασσα και να αυξήσουν τη διαφάνεια στις σχέσεις μεταξύ κρατών σημαίας, προς όφελος της θαλάσσιας ασφάλειας. 1 ΕΕ L 144, 15.5.1998, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/75/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 190, 30.7.2003, σ. 6). - 4 -
(16) Τα κράτη μέλη πρέπει να εφαρμόζουν, για τα πλοία που φέρουν τη σημαία τους, εναρμονισμένες απαιτήσεις για την πιστοποίηση και τον έλεγχο από το κράτος σημαίας, όπως ορίζονται στις σχετικές διαδικασίες και κατευθυντήριες γραμμές που επισυνάπτονται στο ψήφισμα A.948(23) της συνέλευσης του ΔΝΟ σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές ελέγχου βάσει του εναρμονισμένου συστήματος ελέγχου και πιστοποίησης. (17) Η αυστηρή εκ του σύνεγγυς παρακολούθηση των αναγνωρισμένων οργανισμών, που εκτελούν καθήκοντα κράτους σημαίας για λογαριασμό των κρατών μελών ανάλογα με το μέγεθος και τη φύση του στόλου των κρατών μελών, αναμένεται να βελτιώσει τις γενικές ποιοτικές επιδόσεις των πλοίων που φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους. (18) Το γεγονός ότι οι επιθεωρητές του κράτους σημαίας πρέπει να πληρούν ορισμένα ελάχιστα κριτήρια θα εξασφαλίσει ισότιμους όρους μεταξύ των ναυτιλιακών αρχών και θα συμβάλει στις ποιοτικές επιδόσεις των πλοίων που φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους. (19) Τα κράτη μέλη έχουν υποχρεώσεις ως κράτη σημαίας όσον αφορά τη διερεύνηση ατυχημάτων και περιστατικών στα οποία εμπλέκονται τα πλοία τους. (20) Στην οδηγία 2007/ /ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό των θεμελιωδών αρχών που διέπουν τη διερεύνηση των ατυχημάτων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών και για την τροποποίηση των οδηγιών 1999/35/ΕΚ και 2002/59/ΕΚ 1 ορίζονται ειδικοί κανόνες, τους οποίους πρέπει να ακολουθούν τα κράτη μέλη για τη διερεύνηση ατυχημάτων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών. (21) Η υποχρεωτική εφαρμογή των αρχών ασφαλούς επάνδρωσης, του ΔΝΟ, αναμένεται να συμβάλει στις ποιοτικές επιδόσεις των πλοίων που φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους. (22) Η δημιουργία βάσεων δεδομένων, οι οποίες παρέχουν βασικές πληροφορίες για πλοία που φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους, καθώς και για πλοία που έχουν διαγραφεί από το νηολόγιο ενός κράτους μέλους, αναμένεται να βελτιώσει τη διαφάνεια των επιδόσεων ενός στόλου υψηλής ποιότητας και να συμβάλει στην καλύτερη παρακολούθηση των υποχρεώσεων του κράτους σημαίας, καθώς και στην εξασφάλιση ισότιμων όρων μεταξύ ναυτιλιακών αρχών. 1 ΕΕ L. - 5 -
(23) Η αξιολόγηση και η εξέταση των επιδόσεων των κρατών σημαίας και, όταν χρειάζεται, τα επανορθωτικά μέτρα πρέπει να εξασφαλίσουν την εγγραφή όλων των κρατών μελών στον «λευκό» κατάλογο του Μνημονίου Συνεννόησης (ΜΣ) του Παρισιού για τον έλεγχο του κράτους λιμένα. (24) Τα κράτη μέλη έχουν δεσμευτεί να επιδεiκνύουν συμμόρφωση προς τις δεσμευτικές πράξεις του ΔΝΟ, όπως απαιτείται στο ψήφισμα A.974(24) σχετικά με το πλαίσιο και τις διαδικασίες για το Αυτοδεσμευτικό σύστημα ελέγχου των κρατών μελών του ΔΝΟ, που εγκρίθηκε από τη Συνέλευση του ΔΝΟ της 1ης Δεκεμβρίου 2005. (25) Το αυτοδεσμευτικό σύστημα ελέγχου των κρατών μελών του ΔΝΟ ακολουθεί τη συνήθη προσέγγιση διαχείρισης της ποιότητας, η οποία περιλαμβάνει αρχές, κριτήρια, τομείς, διεργασίες και διαδικασίες ελέγχου, που ενδείκνυται να χρησιμοποιούνται προκειμένου να προσδιοριστεί κατά πόσον τα κράτη μέλη εφαρμόζουν και επιβάλλουν τις υποχρεώσεις και αρμοδιότητες που περιλαμβάνονται στις δεσμευτικές συμβάσεις του ΔΝΟ στις οποίες είναι συμβαλλόμενα μέρη. Επομένως, αυτή η διαδικασία ελέγχου θα μπορούσε ήδη να εισαχθεί στο κοινοτικό δίκαιο για τη θαλάσσια ασφάλεια. (26) Η πιστοποίηση ποιότητας των διοικητικών διαδικασιών, σύμφωνα με τα πρότυπα του ISO, ή ισοδύναμα πρότυπα, αναμένεται να εξασφαλίσει επίσης ισότιμους όρους μεταξύ ναυτιλιακών αρχών. (27) Για να εξασφαλιστούν ισότιμοι όροι μεταξύ των πλοιοκτητών που εκμεταλλεύονται πλοία υπό τη σημαία ενός κράτους μέλους και εκείνων που εκμεταλλεύονται πλοία υπό άλλες σημαίες, πρέπει να δημιουργηθούν συνέργειες μεταξύ των κρατών σημαίας τα οποία δεσμεύονται να εφαρμόσουν υποχρεωτικά τον Κώδικα για την εφαρμογή των δεσμευτικών πράξεων του ΔΝΟ, που εγκρίθηκε από τον ΔΝΟ, με το ψήφισμα A.973(24) της 1ης Δεκεμβρίου 2005, και συμφωνούν να ελέγχονται σύμφωνα με τις διατάξεις του ψηφίσματος A.974(24) του ΔΝΟ. - 6 -
(28) Η Επιτροπή, υπό τους όρους των ψηφισμάτων Α.973(24) και Α.974(24) του ΔΝΟ, πρέπει να προωθήσει την κατάρτιση Μνημονίου Συμφωνίας για τα κράτη σημαίας, ώστε να δημιουργηθούν συνέργιες μεταξύ των κρατών σημαίας και να παράσχει κίνητρα για την καταχώρηση πλοίων στα νηολόγια των κρατών μελών. Η δυνατότητα για τις τρίτες χώρες που εγγυώνται ένα κατάλληλο σύστημα ποιότητας και ελέγχου να συνάπτουν συμφωνίες με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προκειμένου να εκμεταλλεύονται το κύρος των κοινοτικών προδιαγραφών και να απολαμβάνουν διευκολύνσεων σε διοικητικό επίπεδο, μπορεί να οδηγήσει σε ένα κλίμα παγκοσμίου ανταγωνισμού μεταξύ εθνικών νηολογίων και ναυτιλιακών αρχών, σε γενικώς αυξημένη τήρηση των Συμβάσεων ΔΝΟ και εξάλειψη του διεθνούς ντάμπινγκ. (29) Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη θάλασσα (EMSA), που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 1 πρέπει να προσφέρει την αναγκαία υποστήριξη για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. (30) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή 2. (31) Δεδομένου ότι οι στόχοι της προβλεπόμενης δράσης, και συγκεκριμένα η εισαγωγή και η εφαρμογή κατάλληλων μέτρων στον τομέα της πολιτικής θαλάσσιων μεταφορών, είναι αδύνατον να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύνανται, συνεπώς, λόγω της ευρωπαϊκής κλίμακας της παρούσας δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: 1 2 ΕΕ L 208, 5.8.2002, σ. 1. Κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1891/2006 (ΕΕ L 394, 30.12.2006, σ. 1). ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200, 22.7.2006, σ. 11). - 7 -
1. Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι: Άρθρο 1 Αντικείμενο α) να εξασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη εκπληρώνουν με αποτελεσματικότητα και συνέπεια τις υποχρεώσεις τους ως κράτη σημαίας, σύμφωνα με τις συμβάσεις του ΔΝΟ και των σχετικών πράξεων της ΔΟΕ, β) να επιτευχθεί η ενίσχυση της ασφάλειας και η πρόληψη της ρύπανσης από τα πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, γ) να προβλεφθεί μηχανισμός για εναρμονισμένες ερμηνείες των μέτρων τα οποία έχουν θεσπιστεί στις συμβάσεις του ΔΝΟ και των οποίων η εφαρμογή επαφίεται στη διακριτική ευχέρεια των συμβαλλομένων μερών των εν λόγω συμβάσεων. 2. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη της κοινοτικής ναυτιλιακής νομοθεσίας, όπως παρατίθεται στο άρθρο 2, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2099/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 1, καθώς και της οδηγίας 1999/63/ΕΚ του Συμβουλίου 2. Άρθρο 2 Ορισμοί 1. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως: α) «συμβάσεις του ΔΝΟ», οι ακόλουθες συμβάσεις μαζί με τα Πρωτόκολλα και τις τροποποιήσεις τους και τους σχετικούς δεσμευτικούς κώδικες που έχουν εγκριθεί στο τους πλαίσιο του ΔΝΟ, στις ενημερωμένες εκδόσεις 1 2 ΕΕ L 324, 29.11.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 93/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 22, 31.1.2007, σ. 12). ΕΕ L 167, 2.7.1999, σ. 33. - 8 -
i) η Διεθνής Σύμβαση του 1974 περί ασφαλείας της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα (SOLAS 74), ii) η Διεθνής Σύμβαση του 1966 περί γραμμών φορτώσεως πλοίων (LL 66), iii) iv) η Διεθνής Σύμβαση του 1969 για την καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων (Tonnage 69), η Διεθνής Σύμβαση για την αποφυγή ρυπάνσεως της θαλάσσης από πλοία, (MARPOL) v) η Διεθνής Σύμβαση για πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών (STCW 1978), vi) vii) η Σύμβαση του 1972 περί διεθνών κανονισμών για την αποφυγή συγκρούσεων στη θάλασσα (COLREG 72), όπως τροποποιήθηκε, ο κώδικας του 1991 σχετικά με τους πρακτικούς κανόνες ασφαλείας για τα πλοία που μεταφέρουν φορτία ξυλείας στη γέφυρα, viii) ο κώδικας του 1965 σχετικά με πρακτικούς κανόνες ασφαλείας για τα πλοία χύδην φορτίου που μεταφέρουν στερεά φορτία (κώδικας ΣΦ) β) «ειδικές συμβάσεις του ΔΝΟ», το Πρωτόκολλο του Τορρεμολίνος του 1993 σχετικά με τη Διεθνή Σύμβαση του Τορρεμολίνος του 1977 για την ασφάλεια των αλιευτικών σκαφών και η Διεθνής Σύμβαση του 2001 για τον έλεγχο των επιβλαβών προστατευτικών συστημάτων υφαλοχρωματισμού σε πλοία γ) «Κώδικας του κράτους σημαίας (Flag State Code - FSC)», τα μέρη 1 και 2 του «Κώδικα για την εφαρμογή των δεσμευτικών πράξεων του ΔΝΟ», που εγκρίθηκε από τον ΔΝΟ, με το ψήφισμα A.973(24) δ) «πλοία», πλοία και πλωτά ναυπηγήματα για τα οποία ισχύει μία ή περισσότερες από τις συμβάσεις του ΔΝΟ - 9 -
ε) «διοικητικές αρχές», οι αρμόδιες ναυτιλιακές αρχές του κράτους μέλους του οποίου τη σημαία φέρει πλοίο ή πλωτό ναυπήγημα στ) «ειδικευμένος επιθεωρητής του κράτους σημαίας», δημόσιος υπάλληλος ή άλλο άτομο, δεόντως εξουσιοδοτημένο από την αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους για να διενεργεί επιθεωρήσεις και ελέγχους σχετικά με τα πιστοποιητικά, ο οποίος πληροί τα προσόντα και τα κριτήρια ανεξαρτησίας που καθορίζονται στο Παράρτημα ΙΙ ζ) «αναγνωρισμένος οργανισμός», οργανισμός που έχει αναγνωριστεί σύμφωνα με την οδηγία 2007/ /ΕΚ [σχετικά με κοινούς κανόνες και πρότυπα για τους οργανισμούς επιθεώρησης και εξέτασης πλοίων και για τις συναφείς δραστηριότητες των ναυτικών αρχών] η) «πιστοποιητικά», θεσμοθετημένα πιστοποιητικά σχετικά με τις συμβάσεις του ΔΝΟ. 2. Τα μέτρα για την τροποποίηση των ορισμών που παρατίθενται στα στοιχεία α), β) και γ) της παραγράφου 1, υπό το πρίσμα νέων συμβάσεων ή διατάξεων δύνανται να θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Άρθρο 3 Εφαρμογή του διεθνούς πλαισίου 1. Τα κράτη μέλη καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη των συμβάσεων του ΔΝΟ και των ειδικών συμβάσεων του ΔΝΟ. Ωστόσο, η εν λόγω υποχρέωση αναφέρεται μόνον στις συμβάσεις υπό τη μορφή που έχουν κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της οδηγίας. 2. Τα κράτη μέλη, τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας δεν είναι ακόμα μέρη όλων των συμβάσεων του ΔΝΟ ή των ειδικών συμβάσεων του ΔΝΟ, κινούν τις διαδικασίες για την κύρωση των εν λόγω συμβάσεων ή την προσχώρηση σε αυτές, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο. Εντός ενενήντα ημερών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, ανακοινώνουν στην Επιτροπή την προβλεπόμενη ημερομηνία κατά την οποία θα καταθέσουν στον Γενικό Γραμματέα του ΔΝΟ το έγγραφο κύρωσης των εν λόγω συμβάσεων ή προσχώρησης σε αυτές. - 10 -
3. Τα κράτη μέλη αναθέτουν στις διοικητικές αρχές τους σαφή καθήκοντα σχετικά με την κατάρτιση και τη διαμόρφωση πολιτικών, προκειμένου να εφαρμοστούν οι σχετικές με το κράτος σημαίας υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμβάσεις του ΔΝΟ και να εξασφαλιστεί ότι οι διοικητικές αρχές τους είναι σε θέση να συμβάλουν καταλλήλως στην έκδοση εθνικής νομοθεσίας και οδηγιών για την εφαρμογή και την επιβολή της. 4. Συγκεκριμένα, όσον αφορά τη διεθνή ναυτιλία, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν πλήρως τις δεσμευτικές διατάξεις σχετικά με το κράτος σημαίας, οι οποίες έχουν θεσπιστεί στις συμβάσεις του ΔΝΟ, σύμφωνα με τους όρους και όσον αφορά τα πλοία που προβλέπονται σε αυτές, και λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις διατάξεις του Κώδικα Κράτους Σημαίας (FSC) που παρατίθεται στο Παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας. 5. Τα κράτη μέλη βελτιώνουν συνεχώς την καταλληλότητα των μέτρων που λαμβάνονται προκειμένου να τεθούν σε εφαρμογή οι συμβάσεις του ΔΝΟ. Η βελτίωση προϋποθέτει αυστηρή και αποτελεσματική εφαρμογή και επιβολή της εθνικής νομοθεσίας, όπως ενδείκνυται, και συνεχή παρακολούθηση της συμμόρφωσης. 6. Σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, είτε κατόπιν πρωτοβουλίας της Επιτροπής είτε κατόπιν αιτήσεως μιας ή περισσοτέρων διοικήσεων ή ενδιαφερομένων φορέων εκμετάλλευσης, είναι δυνατόν να λαμβάνονται μέτρα με σκοπό: α) τη διαμόρφωση εναρμονισμένων διαδικασιών για την εφαρμογή εξαιρέσεων και ισοδύναμων μέτρων, που εφαρμόζονται σύμφωνα με τις συμβάσεις του ΔΝΟ, β) την καθιέρωση εναρμονισμένων ερμηνειών για ζητήματα που επαφίενται από τις συμβάσεις του ΔΝΟ στη διακριτική ευχέρεια των αρχών, γ) την τυποποίηση της ερμηνείας και την εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στις συμβάσεις. - 11 -
Άρθρο 4 Πόροι και διαδικασίες για τη διοικητική διαχείριση των απαιτήσεων ασφάλειας και πρόληψης της ρύπανσης 1. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι αρχές τους να διαθέτουν κατάλληλους πόρους, ανάλογους με το μέγεθος και τη φύση του στόλου τους. Με τους πόρους αυτούς: α) εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των συμβάσεων και των ειδικών συμβάσεων του ΔΝΟ, του κώδικα του κράτους σημαίας και των σχετικών μέσων της ΔΟΕ β) εξασφαλίζεται, για όλα τα πλοία που φέρουν τη σημαία τους, η διερεύνηση των ατυχημάτων, όπως και η κατάλληλη και έγκαιρη λήψη μέτρων για την κάλυψη των διαπιστουμένων ελλείψεων γ) εξασφαλίζεται η κατάρτιση, τεκμηρίωση και παροχή οδηγιών σχετικά με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στις σχετικές συμβάσεις του ΔΝΟ, οι οποίες ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των κρατών ως συμβαλλομένων μερών δ) περιλαμβάνουν κατάλληλο αριθμό ειδικευμένου προσωπικού για την εφαρμογή και την επιβολή της εθνικής νομοθεσίας, με την οποία τίθενται σε εφαρμογή οι συμβάσεις του ΔΝΟ, συμπεριλαμβανομένων των εξουσιοδοτημένων επιθεωρητών του κράτους σημαίας για τη διενέργεια ερευνών, ελέγχων, επιτηρήσεων και επιθεωρήσεων ε) περιλαμβάνουν επαρκή αριθμό ειδικευμένου προσωπικού του κράτους σημαίας για τη διερεύνηση περιστατικών στο πλαίσιο των οποίων έχει απαγορευθεί από κράτη λιμένα ο απόπλους πλοίων που φέρουν τη σημαία τους και στ) περιλαμβάνουν επαρκή αριθμό ειδικευμένου προσωπικού του κράτους σημαίας για τη διερεύνηση περιστατικών στο πλαίσιο των οποίων τίθεται υπό αμφισβήτηση από κράτη λιμένα η ισχύς πιστοποιητικού ή θεώρησης ή ικανότητας ατόμων τα οποία διαθέτουν πιστοποιητικά ή θεωρήσεις που έχουν εκδοθεί υπό τη δικαιοδοσία των οικείων κρατών. - 12 -
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την κατάρτιση των επιθεωρητών του κράτους σημαίας και την επίβλεψη των επιθεωρητών και των διενεργούντων τις έρευνες υπαλλήλων του κράτους σημαίας, του παρακτίου κράτους, σε περιπτώσεις ατυχήματος ή ανωμαλίας, καθώς και των δραστηριοτήτων αναγνωρισμένων οργανισμών, σε περίπτωση ανάθεσης αρμοδιοτήτων σε εν λόγω οργανισμούς σύμφωνα με το άρθρο 7. 3. Τα κράτη μέλη αναπτύσσουν ή διατηρούν ικανότητα ανασκόπησης αναγνώρισης και έγκρισης σχεδίων ναυπήγησης και εξοπλισμού των πλοίων, καθώς και της λήψης τεχνικών αποφάσεων, η οποία είναι ανάλογη με το μέγεθος και τη φύση του στόλου τους. 4. Οι ελάχιστες απαιτήσεις με σκοπό την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Άρθρο 5 Νηολόγηση πλοίου υπό τη σημαία κράτους μέλους 1. Πριν από τη νηολόγηση οποιουδήποτε πλοίου, το οικείο κράτος μέλος εξακριβώνει την ταυτότητά του πλοίου, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού αναγνώρισης πλοίων του ΔΝΟ, όπου ενδείκνυται, και άλλα στοιχεία του πλοίου, ούτως ώστε το πλοίο να μην φέρει τις σημαίες δύο ή περισσοτέρων κρατών ταυτοχρόνως. Ζητούνται αποδεικτικά στοιχεία από πλοία, τα οποία προηγουμένως ήταν νηολογημένα υπό τη σημαία άλλου κράτους, ότι έχουν διαγραφεί από το νηολόγιο αυτού του κράτους ή ότι έχει δοθεί συγκατάθεση από το νηολόγιο του εν λόγω κράτους για τη μεταφορά τους. - 13 -
2. Ως προϋπόθεση για να καταχωρεί για πρώτη φορά στο νηολόγιό του πλοίο, το εν λόγω κράτος μέλος επιβεβαιώνει εάν το εν λόγω πλοίο συμμορφώνεται με τους ισχύοντες διεθνείς κανόνες και κανονισμούς και διασφαλίζει ότι τούτο πιστοποιείται από τα σχετικά αποδεικτικά έγγραφα που κατέχει. Εν ανάγκη, αλλά οπωσδήποτε εάν το πλοίο δεν έχει κατασκευαστεί πρόσφατα, έρχεται σε επαφή με το προηγούμενο κράτος σημαίας και ζητεί να προσκομίσει τα απαιτούμενα έγγραφα και στοιχεία. 3. Εάν η αίτηση υποβάλλεται από κράτος μέλος σε άλλο κράτος μέλος, το προηγούμενο κράτος σημαίας υποχρεούται να διαβιβάσει τα εν λόγω έγγραφα και στοιχεία όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 789/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 2004 για τη μετανηολόγηση φορτηγών και επιβατηγών πλοίων στο εσωτερικό της Κοινότητας 1. 4. Οποτεδήποτε άλλο κράτος σημαίας ζητεί πληροφορίες για ένα πλοίο, το οποίο έχει διαγραφεί από το νηολόγιο ενός κράτους μέλους, το εν λόγω κράτος μέλος παρέχει αμέσως στο άλλο κράτος σημαίας λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις ελλείψεις, τις περιπτώσεις μη συμμόρφωσης, με το ισχύον χρονοδιάγραμμά τους, και κάθε άλλη πληροφορία σχετικά με την ασφάλεια. 5. Οι παράγραφοι 1, 2 και 4 εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 789/2004. Άρθρο 6 Εξασφάλιση της ασφάλειας των πλοίων που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους 1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο προκειμένου να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τους διεθνείς κανόνες και πρότυπα από τα πλοία που φέρουν τη σημαία τους. Μεταξύ των μέτρων αυτών, συγκαταλέγονται ιδίως τα ακόλουθα: 1 ΕΕ L 138, 30.4.2004, σ. 19. - 14 -
α) απαγόρευση απόπλου μέχρις ότου τα εν λόγω πλοία είναι σε θέση να εκτελέσουν πλόες τηρώντας τις απαιτήσεις των διεθνών κανόνων και προτύπων β) εξασφάλιση του περιοδικού ελέγχου των πλοίων, ώστε να εξακριβώνεται ότι η πραγματική κατάσταση του πλοίου και του πληρώματός του είναι σύμφωνη με τα πιστοποιητικά που φέρει γ) εξασφάλιση ότι, κατά τον περιοδικό έλεγχο κατά το στοιχείο β), ο επιθεωρητής ελέγχει, με τις κατάλληλες μεθόδους και τα αναγκαία μέσα, εάν οι ναυτικοί που έχουν αναλάβει καθήκοντα στα πλοία είναι εξοικειωμένοι με τα ιδιαίτερα καθήκοντά τους, καθώς και με τις διαρρυθμίσεις, τις εγκαταστάσεις, τον εξοπλισμό και τις διαδικασίες του πλοίου δ) εξασφάλιση ότι το πλήρωμα του πλοίου, στο σύνολό του, έχει την ικανότητα και τους πόρους που απαιτούνται για να συντονίσει αποτελεσματικά τις δραστηριότητές του σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και κατά την εκτέλεση καθηκόντων ζωτικής σημασίας για την ασφάλεια ή για την πρόληψη ή τον μετριασμό της ρύπανσης ε) πρόβλεψη αρκούντως αυστηρών κυρώσεων στους εθνικούς νόμους και κανονισμούς, ούτως ώστε να αποθαρρύνεται η παράβαση των διεθνών κανόνων και προτύπων στ) πρόβλεψη δίωξης, αφού έχει διενεργηθεί έρευνα, των πλοίων, τα οποία παρέβησαν τους διεθνείς κανόνες και πρότυπα, ανεξαρτήτως του τόπου όπου σημειώθηκε η παράβαση ζ) πρόβλεψη αρκούντως αυστηρών κυρώσεων στους εθνικούς νόμους και κανονισμούς, ούτως ώστε να αποθαρρύνεται η παράβαση των διεθνών κανόνων και προτύπων από άτομα στα οποία έχουν χορηγηθεί πιστοποιητικά ή θεωρήσεις υπό τη δικαιοδοσία τους και η) πρόβλεψη δίωξης, αφού έχει διενεργηθεί έρευνα, των ατόμων που διαθέτουν πιστοποιητικά ή θεωρήσεις, τα οποία παρέβησαν τους διεθνείς κανόνες και πρότυπα, ανεξαρτήτως του τόπου όπου σημειώθηκε η παράβαση. - 15 -
2. Τα κράτη μέλη, όπως προβλέπει η οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, σχετικά με την καθιέρωση κοινοτικού συστήματος της θαλάσσιας κυκλοφορίας και ενημέρωσης 1, καταρτίζουν και εφαρμόζουν κατάλληλο πρόγραμμα ελέγχου και παρακολούθησης των πλοίων που φέρουν τη σημαία τους, ώστε να είναι σε θέση να παρέχουν, ιδίως με τη χρήση του κοινοτικού συστήματος ανταλλαγής δεδομένων SafeSeaNet, εγκαίρως και πλήρως τις ζητούμενες πληροφορίες και διευκρινίσεις από κράτη λιμένα ή παράκτια κράτη σε περιπτώσεις ατυχημάτων ή ελλείψεων. 3. Τα κράτη μέλη, ή αναγνωρισμένοι οργανισμοί που ενεργούν για λογαριασμό τους, εκδίδουν ή θεωρούν πιστοποιητικά για ένα πλοίο μόνον αφού διαπιστώσουν ότι το πλοίο πληροί όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις. 4. Τα κράτη μέλη εκδίδουν διεθνές πιστοποιητικό ικανότητας ή θεώρηση για ένα άτομο μόνον αφού διαπιστώσουν ότι το άτομο πληροί όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις. 5. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα πλοία τους να επιθεωρούνται σύμφωνα με τις σχετικές διαδικασίες και κατευθυντήριες γραμμές βάσει του εναρμονισμένου συστήματος ελέγχου και πιστοποίησης, όπως επισυνάπτεται στο ψήφισμα A.948(23) της Συνέλευσης του ΔΝΟ, στην ενημερωμένη έκδοσή του. 6. Σε περίπτωση απαγόρευσης από κράτη λιμένα του απόπλου πλοίων που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, το κράτος μέλος σημαίας προβαίνει σε ενέργειες σύμφωνα με τις οδηγίες που παρατίθενται στο Παράρτημα ΙΙΙ. 7. Το Παράρτημα ΙΙΙ είναι δυνατόν να τροποποιείται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, προκειμένου να βελτιωθούν οι οδηγίες υπό το πρίσμα της αποκτηθείσας από την εφαρμογή των υφισταμένων ρυθμίσεων πείρας. 1 ΕΕ L 208, 5.8.2002, σ. 10. - 16 -
Άρθρο 7 Ανάθεση αρμοδιοτήτων για θεσμοθετημένα καθήκοντα 1. Με την επιφύλαξη της οδηγίας 94/57/ΕΚ ή της οδηγίας 2007/ /ΕΚ, [σχετικά με κοινούς κανόνες και πρότυπα για τους οργανισμούς επιθεώρησης και εξέτασης πλοίων και για τις συναφείς δραστηριότητες των ναυτικών αρχών] τα κράτη μέλη που έχουν αναθέσει σε αναγνωρισμένους οργανισμούς την επιθεώρηση και την πιστοποίηση των πλοίων τους αναπτύσσουν ή διατηρούν την ικανότητα, ανάλογη με το μέγεθος και τη φύση του στόλου τους, συνεχούς παρακολούθησης και ελέγχου της διαδικασίας ελέγχου και πιστοποίησης από τους αναγνωρισμένους οργανισμούς που ενεργούν για λογαριασμό τους. Διασφαλίζουν ότι υπάρχει άμεση σύνδεση επικοινωνίας μέσω Διαδικτύου μεταξύ των αρχών και των αναγνωρισμένων οργανισμών, καθώς και ότι το προσωπικό που ασχολείται με την παρακολούθηση των αναγνωρισμένων οργανισμών έχει καλή γνώση των κανόνων των οργανισμών αυτών και του κράτους σημαίας, και να είναι διαθέσιμο για την εκτέλεση αποτελεσματικής εποπτείας επιτόπου των αναγνωρισμένων οργανισμών. 2. Τα κράτη μέλη στα οποία εφαρμόζεται η παράγραφος 1 προβλέπουν τη δυνατότητα διεξαγωγής συμπληρωματικών ερευνών στα πλοία που φέρουν τη σημαία τους προκειμένου να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση του πλοίου προς τις συμβάσεις του ΔΝΟ και τις εθνικές απαιτήσεις. 3. Οι συμπληρωματικές έρευνες κατά την παράγραφο 2 απαιτούνται το αργότερο κάθε 12 μήνες για πλοία: α) τα οποία είναι εγγεγραμμένα στο νηολόγιο του κράτους μέλους επί περίοδο μικρότερη της διετίας και β) στα οποία έχει απαγορευτεί ο απόπλους σύμφωνα με την οδηγία 95/21/ΕΚ 1 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1995, για την επιβολή, σχετικά με τη ναυσιπλοΐα που συνεπάγεται χρήση κοινοτικών λιμένων ή διέλευση από ύδατα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους, των διεθνών προτύπων για την ασφάλεια των πλοίων, την πρόληψη της ρύπανσης και τις συνθήκες διαβίωσης και εργασίας επί των πλοίων, ή την οδηγία./ /ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της... [για τον έλεγχο του κράτους λιμένα] * οποτεδήποτε κατά το τελευταίο δωδεκάμηνο. 1 * ΕΕ L 157, 7.7.1995, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/84/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 324, 29.11.2002, σ. 53). ΕΕ: Παρακαλείσθε να εισαγάγετε τον αριθμό. - 17 -
4. Μόλις τεθούν σε ισχύ τα μέτρα κατά το άρθρο 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 2007/ /ΕΚ [για τον έλεγχο του κράτους λιμένα], δεν θα είναι πάντως αναγκαία η συμπληρωματική έρευνα, κατά τις παραγράφους 2 και 3, για πλοία στα οποία έχουν αποδοθεί κατά την πλέον πρόσφατη επιθεώρηση χαρακτηριστικά χαμηλού κινδύνου δυνάμει της εν λόγω οδηγίας. 5. Τα κράτη μέλη στα οποία εφαρμόζεται η παράγραφος 1 οφείλουν επιπλέον: α) να εκδίδουν ειδικές οδηγίες για τους αναγνωρισμένους οργανισμούς τους, οι οποίες να αναφέρουν λεπτομερώς τις ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβαίνουν σε περίπτωση που διαπιστωθεί ότι ένα πλοίο δεν είναι κατάλληλο να εκτελέσει πλόες, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος για το ίδιο πλοίο ή τα πρόσωπα που βρίσκονται σ αυτό, ή διαπιστωθεί ότι συνιστά αδικαιολόγητη απειλή ζημίας για το θαλάσσιο περιβάλλον και β) να παρέχουν στον αναγνωρισμένο οργανισμό τους όλα τα ενδεδειγμένα κείμενα εθνικού δικαίου, με την ερμηνεία τους, με τα οποία τίθενται σε εφαρμογή οι διατάξεις των συμβάσεων, ή να διευκρινίζουν κατά πόσον τα πρότυπα των διοικητικών αρχών υπερβαίνουν τις απαιτήσεις των συμβάσεων του ΔΝΟ από οποιαδήποτε άποψη. 6. Οι αναγκαίες κατευθυντήριες γραμμές που απαιτούνται για τη θέσπιση διαδικασιών έρευνας και συστημάτων εποπτείας για συμπληρωματικές έρευνες, καθώς και ελάχιστα κριτήρια για τους επιθεωρητές και ελεγκτές που διενεργούν συμπληρωματικές έρευνες, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Άρθρο 8 Επιθεωρητές του κράτους σημαίας 1. Τα κράτη μέλη καθορίζουν και τεκμηριώνουν τις αρμοδιότητες, τις εξουσίες και τις αμοιβαίες σχέσεις όλου του προσωπικού του κράτους σημαίας, το οποίο διαχειρίζεται, εκτελεί και ελέγχει εργασίες που αφορούν και επηρεάζουν την ασφάλεια και την πρόληψη της ρύπανσης. - 18 -
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τις επιθεωρήσεις, ή για την εκτέλεσή τους, και τους ελέγχους σε πλοία και εταιρείες, πληροί τα ελάχιστα κριτήρια που παρατίθενται στο Παράρτημα ΙΙ. 3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το προσωπικό, πλην του προσωπικού περί του οποίου η παράγραφος 2, το οποίο βοηθά στην εκτέλεση των υποχρεώσεων του κράτους σημαίας, διαθέτει εκπαίδευση, κατάρτιση και επίβλεψη ανάλογη με τα καθήκοντα που επιτρέπεται να εκτελεί. 4. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν, με κατάλληλες μεθόδους και τα απαιτούμενα μέσα, την εφαρμογή τεκμηριωμένου συστήματος σχετικά με τη διαρκή εξειδίκευση του προσωπικού που αναφέρεται στις παραγράφους 1 έως 3 και τη συνεχή αναβάθμιση των γνώσεών τους, όπως ενδείκνυται για τα καθήκοντα που προβλέπεται και επιτρέπεται να αναλάβουν. 5. Το κράτος σημαίας χορηγεί στους επιθεωρητές που εκτελούν καθήκοντα για λογαριασμό του σε πλοία ή στο κύτος των πλοίων, καθώς και, ενδεχομένως, στο λοιπό προσωπικό που να αναφέρεται στην παράγραφο 3, έγγραφα ταυτότητας που πιστοποιούν τις αρμοδιότητες που τους έχουν ανατεθεί. 6. Προκειμένου να βελτιωθούν οι κατευθυντήριες γραμμές υπό το πρίσμα της εμπειρίας που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή των ισχυουσών διατάξεων, το Παράρτημα ΙΙ μπορεί να τροποποιηθεί σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. 7. Σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, είναι δυνατόν να θεσπίζονται ελάχιστες απαιτήσεις σχετικά με τα τυπικά προσόντα του προσωπικού περί των οποίων η παράγραφος 3. - 19 -
Άρθρο 9 Έρευνες του κράτους σημαίας Τα κράτη μέλη διενεργούν έρευνα κατόπιν θαλάσσιου ατυχήματος ή συμβάντος ρύπανσης στο οποίο εμπλέκεται πλοίο που φέρει τη σημαία τους τηρώντας τις ευθύνες και υποχρεώσεις που απορρέουν από των κώδικα για τη διερεύνηση ατυχημάτων και συμβάντων που ενέκρινε ο ΔΝΟ με το ψήφισμα Α.849(20), όπως παρατίθεται στο παράρτημα του ψηφίσματος A.884(21) που ενέκρινε η Συνέλευση του ΔΝΟ, στην ενημερωμένη έκδοσή του. Η εν λόγω διερεύνηση ατυχημάτων διενεργείται από κατάλληλα ειδικευμένους στην έρευνα υπαλλήλους, ειδικούς σε θέματα σχετικά με το ατύχημα, που διαθέτουν για το σκοπό αυτό τα κράτη μέλη, ανεξαρτήτως του τόπου του ατυχήματος ή συμβάντος. Άρθρο 10 Ασφαλής επάνδρωση Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα πλοία που φέρουν τη σημαία τους είναι κατάλληλα επανδρωμένα, από την άποψη της ασφάλειας της ζωής στη θάλασσα, και τηρούν τις αρχές ασφαλούς επάνδρωσης, όπως ορίζονται στο ψήφισμα A.890(21) της Συνέλευσης του ΔΝΟ για τις αρχές ασφαλούς επάνδρωσης, στην ενημερωμένη έκδοσή του, λαμβάνοντας υπόψη τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές που επισυνάπτονται στο εν λόγω ψήφισμα. Άρθρο 11 Συνοδευτικά μέτρα 1. Τα κράτη μέλη καταρτίζουν ή διατηρούν μια βάση δεδομένων στόλου για τα πλοία τους, με τις κυριότερες τεχνικές λεπτομέρειες κάθε πλοίου και τις πληροφορίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 2, ή εξασφαλίζουν άμεση πρόσβαση σε μια βάση δεδομένων η οποία περιέχει ανάλογες πληροφορίες. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή δικαίωμα πρόσβασης ή δικαίωμα εξασφάλισης πρόσβασης σε τρίτους, στις δικές τους βάσεις δεδομένων σχετικά με τα πλοία τους, καθώς και τη δυνατότητα να εξάγει και να ανταλλάσσει δεδομένα μαζί τους. - 20 -
2. Η βάση δεδομένων κάθε κράτους μέλους περιλαμβάνει τις εξής πληροφορίες: α) ατομικά δεδομένα για κάθε νηολογημένο πλοίο: i) στοιχεία του πλοίου (όνομα, αριθμός ΔΝΟ κλπ) ημερομηνία νηολόγησης και ενδεχομένως, διαγραφής από το νηολόγιο, ii) iii) iv) στοιχεία των αναγνωρισμένων οργανισμών που συμμετείχαν στην πιστοποίηση και την ταξινόμηση του πλοίου στις οδηγίες του κράτους σημαίας, ημερομηνίες και αποτελέσματα (ελλείψεις: ναι ή όχι, περιγραφή, επισκευές πραγματοποιηθείσες ή εκκρεμείς απαγορεύσεις απόπλου: ναι ή όχι και διάρκεια) των επιθεωρήσεων, συμπεριλαμβανομένων τυχόν επιπρόσθετων και συμπληρωματικών επιθεωρήσεων, και ελέγχων που πραγματοποιούνται είτε απευθείας από το κράτος σημαίας είτε από αναγνωρισμένους οργανισμούς στους οποίους από το εν λόγω κράτος έχει αναθέσει αρμοδιότητα, στοιχεία του φορέα που επιθεώρησε το πλοίο βάσει των διατάξεων για τον έλεγχο του κράτους λιμένα και ημερομηνίες των επιθεωρήσεων, v) πορίσματα των ελέγχων από το κράτος λιμένα (ελλείψεις: όχι ή ναι, περιγραφή, επισκευές πραγματοποιηθείσες ή εκκρεμείς απαγορεύσεις απόπλου: ναι ή όχι και διάρκεια), vi) vii) πληροφορίες σχετικά με ατυχήματα, πληροφορίες σχετικά με παραβάσεις σε σχέση με τις συμβάσεις ΔΝΟ, ιδίως βάσει της MARPOL και βάσει της οδηγίας 2005/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τη ρύπανση από τα πλοία και τη θέσπιση κυρώσεων για παραβάσεις 1, 1 ΕΕ L 255, 30.9.2005, σ. 11. - 21 -
β) γενικά δεδομένα σχετικά με όλα τα πλοία που έχει νηολογήσει: i) κατάλογος και ταυτότητα των πλοίων που διαγράφηκαν από το νηολόγιο κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο κατά το διάστημα αυτό, όλα τα συλλεγέντα στη βάση δεδομένα κατά την περίοδο νηολόγησης των εν λόγω πλοίων πρέπει να διατηρούνται, ii) αριθμός των κάθε είδους ετησίων επιθεωρήσεων, κατανεμημένων κατά τύπους, που πραγματοποιήθηκαν από το κράτος σημαίας ή εξ ονόματός του. 3. Ο κατάλογος των πληροφοριών της παραγράφου 2 δύναται να τροποποιείται υπό το πρίσμα των εξελίξεων σχετικά με νέες βάσεις δεδομένων, σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Είναι δυνατόν να καθοριστούν εναρμονισμένοι μορφότυποι για την παροχή δεδομένων, σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. 4. Τα δεδομένα που προβλέπονται κατά την παράγραφο 2 κοινοποιούνται εξ ολοκλήρου και αμέσως στο νέο κράτος σημαίας στην περίπτωση που το πλοίο διαγράφεται από το νηολόγιο και μεταφέρεται σε άλλο νηολόγιο. Άρθρο 12 Αξιολόγηση και εξέταση των επιδόσεων των κρατών σημαίας 1. Τα κράτη μέλη αξιολογούν ετησίως τις επιδόσεις τους ως προς την τήρηση των διατάξεων της παρούσας οδηγίας. - 22 -
2. Τα μέτρα για την αξιολόγηση των επιδόσεων των κρατών σημαίας περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα ποσοστά απαγόρευσης απόπλου κατόπιν ελέγχου από το κράτος λιμένα, τα αποτελέσματα των ελέγχων από το κράτος σημαίας, τις στατιστικές ατυχημάτων, τις διαδικασίες γνωστοποίησης και πληροφόρησης, τις ετήσιες στατιστικές απωλειών, εξαιρουμένων των τεκμαρτών ολικών απωλειών πλοίων (constructive total losses, και άλλους δείκτες επιδόσεων, όπως ενδεχομένως ενδείκνυται, προκειμένου να προσδιοριστεί κατά πόσον η στελέχωση, οι πόροι και οι διοικητικές διαδικασίες είναι κατάλληλες για την τήρηση των υποχρεώσεων του κράτους σημαίας. 3. Σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, θεσπίζεται κοινή μεθοδολογία για την αξιολόγηση των επιδόσεων των κρατών σημαίας. 4. Τα κράτη μέλη τα οποία, την 1η Ιουλίου του ημερολογιακού έτους, περιλαμβάνονται στον «μαύρο» ή στον «γκρίζο» κατάλογο, όπως δημοσιεύεται στην ετήσια έκθεση του Μνημονίου Συνεννόησης (ΜΣ) του Παρισιού για τον έλεγχο των πλοίων από το κράτος του λιμένα, υποβάλλουν στην Επιτροπή, πριν από την 1η Σεπτεμβρίου, του ίδιου έτους εκτενή έκθεση σχετικά με τις χαμηλές επιδόσεις τους ως κράτη σημαίας. Στην εν λόγω έκθεση εντοπίζονται και αναλύονται οι κυριότεροι λόγοι γι αυτές τις χαμηλές επιδόσεις και επισημαίνονται οι κατηγορίες πλοίων που οδηγούν σε αυτό το αποτέλεσμα. Η έκθεση αυτή περιλαμβάνει επίσης σχέδιο επανορθωτικής δράσης, καθώς και συμπληρωματικές επιθεωρήσεις, όταν ενδείκνυται, το οποίο εφαρμόζεται το συντομότερο δυνατόν. Άρθρο 13 Διαδικασία ελέγχου του κράτους σημαίας 1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη διενέργεια ανεξάρτητου ελέγχου της συμμόρφωσής τους με την παρούσα οδηγία εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της οδηγίας και, στη συνέχεια, σε τακτά χρονικά διαστήματα. - 23 -
2. Το πλαίσιο και οι διαδικασίες για τον έλεγχο κατά την παράγραφο 1 καθορίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Ωστόσο, οι έλεγχοι που διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του ψηφίσματος A.974(24), του ΔΝΟ, γίνονται δεκτοί ως έλεγχοι κατά την παράγραφο 1, εφόσον πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 3. Οι εν λόγω έλεγχοι γίνονται αποδεκτοί υπό την επιφύλαξη τυχόν επιπρόσθετων επιθεωρήσεων, τις οποίες αναλαμβάνει ή ζητεί η Επιτροπή, προκειμένου να ελέγξει τη συμμόρφωση με την κοινοτική ναυτιλιακή νομοθεσία. 3. Το ελεγχόμενο κράτος μέλος εξασφαλίζει: α) ότι θα ελεγχθεί επίσης και η συμμόρφωση προς τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας β) ότι θα δοθεί στην Επιτροπή η δυνατότητα να συμμετέχει ως παρατηρητής στη διαδικασία ελέγχου του ΔΝΟ γ) ότι η έκθεση και οι πληροφορίες σχετικά με επακόλουθες ενέργειες τίθενται πάραυτα στη διάθεση της Επιτροπής. 4. Σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2: α) καθορίζεται χρονοδιάγραμμα για τη διεξαγωγή των ελέγχων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 β) καθορίζονται οι όροι για τη δημοσιότητα που θα δοθεί στα αποτελέσματα του ελέγχου. 5. Εν ανάγκη, η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, διατυπώνει συστάσεις και προτάσεις για τη βελτίωση των διαδικασιών και αποτελεσμάτων του συστήματος ελέγχου του ΔΝΟ, στην περίπτωση της παραγράφου 2. - 24 -
Άρθρο 14 Πιστοποίηση ποιότητας 1. Τα κράτη μέλη διαμορφώνουν, εφαρμόζουν και διατηρούν σύστημα διαχείρισης της ποιότητας για τις διοικητικές αρχές τους. Το εν λόγω σύστημα διαχείρισης της ποιότητας πιστοποιείται σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 9001:2000 ή ισοδύναμο πρότυπο, το οποίο πληροί τουλάχιστον όλες τις πτυχές του εν λόγω ISO 9001:2000, και ελέγχεται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του ISO 19011:2002 ή ισοδύναμου προτύπου, το οποίο πληροί όλες τις πτυχές του ISO 19011:2002. Όσον αφορά τα προαναφερθέντα ισοδύναμα πρότυπα, απαιτείται συμμόρφωης προς την οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 1. 2. Το σύστημα διαχείρισης της ποιότητας δημιουργείται εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας. 3. Το σύστημα διαχείρισης της ποιότητας πιστοποιείται εντός τεσσάρων ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας. 4. Οι παραπομπές στα πρότυπα ISO, που περιέχονται στην παράγραφο 1, είναι δυνατόν να προσαρμόζονται στα πρόσφατα δεδομένα σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2. Άρθρο 15 Συμφωνίες συνεργασίας Πριν από το τέλος του [2007], η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με τη σκοπιμότητα σύνταξης μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, των κρατών μελών και των τρίτων χωρών για τις υποχρεώσεις ελέγχου από το κράτος σημαίας, με σκοπό να εξασφαλιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού με εκείνους που ισχύουν για τα κράτη μέλη για τρίτες χώρες που έχουν δεσμευτεί να εφαρμόσουν υποχρεωτικά τον Κώδικα για την εφαρμογή των δεσμευτικών πράξεων του ΔΝΟ, που εγκρίθηκε από τον ΔΝΟ, με το ψήφισμα A.973(24), και έχουν συμφωνήσει να ελέγχονται σύμφωνα με τις διατάξεις του ψηφίσματος A.974(24) του ΔΝΟ. 1 ΕΕ L 204, 21.7.1998, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003. - 25 -
Άρθρο 16 Διαβίβαση πληροφοριών και υποβολή ανακοινώσεων 1. Κάθε κράτος μέλος γνωστοποιεί στον ΔΝΟ και στην Επιτροπή τις απαιτούμενες πληροφορίες βάσει των διατάξεων των συμβάσεων του ΔΝΟ. 2. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν ετησίως την Επιτροπή σχετικά με: α) τον αριθμό των επιθεωρήσεων και ελέγχων πλοίων και εταιρειών που διενήργησαν ως κράτη σημαίας β) τους διατεθέντες πόρους για την εκπλήρωση των καθηκόντων που αναφέρονται στο άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2, καθώς και στο άρθρο 7, παράγραφος 1 γ) τα ληφθέντα μέτρα για τη συμμόρφωση προς τα άρθρα 6 έως 11, το άρθρο 12, παράγραφος 1, και το άρθρο 15. 3. Σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, καταρτίζεται εναρμονισμένο υπόδειγμα εντύπου για τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων κατά την παράγραφο 2. 4. Η Επιτροπή, μετά την παραλαβή των πληροφοριών από τα κράτη μέλη, προετοιμάζει ενοποιημένη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Η εν λόγω έκθεση απευθύνεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Άρθρο 17 Τροποποιήσεις Πέραν των τροποποιήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2, παράγραφος 2, στο άρθρο 6, παράγραφος 7, και στο άρθρο 11, παράγραφος 3, η παρούσα οδηγία δύναται να τροποποιείται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 18, παράγραφος 2, προκειμένου να ληφθούν υπόψη νέες διατάξεις και δεσμεύσεις σχετικά με το κράτος σημαίας, που προβλέπονται σε διεθνές επίπεδο, και ιδίως στον ΔΝΟ και στην ΔΟΕ. - 26 -
Οι τροποποιήσεις των συμβάσεων του ΔΝΟ και του Κώδικα για την εφαρμογή των δεσμευτικών πράξεων του ΔΝΟ δύνανται να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2099/2002. Άρθρο 18 Επιτροπή 1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή ασφάλειας στη ναυτιλία και πρόληψης της ρύπανσης από τα πλοία (COSS), που συστάθηκε βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2099/2002. 2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής. Η προθεσμία του άρθρου 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται δίμηνη. Άρθρο 19 Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο την [ ]. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων, καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας. - 27 -
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη. 2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπει η παρούσα οδηγία. Άρθρο 20 Έναρξη ισχύος Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη...., Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Ο Πρόεδρος [ ] Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος [ ] - 28 -
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΚΩΔΙΚΑΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΣΗΜΑΙΑΣ (FSC) ΜΕΡΗ 1 ΚΑΙ 2 ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΔΕΣΜΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΔΝΟ Στόχος ΜΕΡΟΣ 1 ΚΟΙΝΑ ΠΕΔΙΑ 1. Στόχος του παρόντος Κώδικα είναι η ενίσχυση της παγκόσμιας θαλάσσιας ασφάλειας και η προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος. 2. Οι διάφορες διοικητικές αρχές θα λάβουν υπόψη τον παρόντα Κώδικα υπό το πρίσμα των οικείων περιστάσεων και θα δεσμεύονται μόνον για την εφαρμογή εκείνων των πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 6 στις οποίες είναι συμβαλλόμενες κυβερνήσεις ή μέρη. Λόγω γεωγραφικής θέσης και λόγω περιστάσεων, ορισμένες αρχές ενδέχεται να πρέπει να διαδραματίσουν μεγαλύτερο ρόλο ως κράτη σημαίας παρά ως κράτη λιμένα ή ως παράκτια κράτη, ενώ άλλες ενδέχεται να έχουν μεγαλύτερο ρόλο ως παράκτια κράτη ή ως κράτη λιμένα παρά ως κράτη σημαίας. Αυτή η έλλειψη ισορροπίας δεν μειώνει επ ουδενί τα καθήκοντά τους ως κρατών σημαίας, λιμένα ή ως παράκτιων κρατών. Στρατηγική 3. Για να επιτύχει ένα κράτος τον στόχο του παρόντος Κώδικα, πρέπει να καταρτιστεί στρατηγική, η οποία να περιλαμβάνει τα ακόλουθα θέματα: 1) εφαρμογή και επιβολή των σχετικών διεθνών δεσμευτικών πράξεων 2) τήρηση των διεθνών συστάσεων, όπως ενδείκνυται - 29 -
Γενικά 3) συνεχή εξέταση και επαλήθευση της αποτελεσματικότητας του κράτους ως προς την ανταπόκριση στις διεθνείς του υποχρεώσεις και 4) την επίτευξη, διατήρηση και βελτίωση των συνολικών οργανωτικών επιδόσεων και ικανοτήτων. Κατά την εφαρμογή της ανωτέρω στρατηγικής, πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες που δίδονται στον παρόντα Κώδικα. 4. Βάσει των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, του 1982 (United Nations Convention on the Law of the Sea - UNCLOS) και των συμβάσεων του ΔΝΟ, οι διοικητικές αρχές είναι υπεύθυνες για την έκδοση νόμων και κανονισμών και για τη λήψη κάθε άλλου μέτρου το οποίο ενδέχεται να είναι αναγκαίο προκειμένου να τεθούν πλήρως σε εφαρμογή οι εν λόγω πράξεις, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι, από την άποψη της ασφάλειας της ζωής στη θάλασσα και της προστασίας του θαλάσσιου περιβάλλοντος, τα πλοία είναι κατάλληλα για την υπηρεσία για την οποία προορίζονται και είναι επανδρωμένα με ικανό ναυτικό προσωπικό. 5. Κατά τη λήψη μέτρων για την πρόληψη, μείωση και έλεγχο της ρύπανσης του θαλάσσιου περιβάλλοντος, τα Κράτη ενεργούν κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μεταφέρονται, άμεσα ή έμμεσα, βλάβες ή κίνδυνοι από μια περιοχή στην άλλη ή να μετατρέπεται ένα είδος ρύπανσης σε άλλο (UNCLOS, άρθρο 195). Πεδίο εφαρμογής 6. Οι δεσμευτικές πράξεις του ΔΝΟ που αναφέρονται στον παρόντα Κώδικα είναι οι εξής: 1) η Διεθνής Σύμβαση περί ασφαλείας της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα του 1974, όπως τροποποιήθηκε (SOLAS 74) 2) το Πρωτόκολλο του 1978 στη Διεθνή Σύμβαση περί ασφαλείας της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα του 1974, όπως τροποποιήθηκε (SOLAS PROT 1978) - 30 -
3) το Πρωτόκολλο του 1988 στη Διεθνή Σύμβαση περί ασφαλείας της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα του 1974, όπως τροποποιήθηκε (SOLAS PROT 1988) 4) η Διεθνής Σύμβαση του 1973 για την αποφυγή ρυπάνσεως της θαλάσσης από πλοία, όπως τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο του 1978 (MARPOL 73/78) 5) το Πρωτόκολλο του 1997 για την τροποποίηση της Διεθνούς Σύμβασης για την αποφυγή ρυπάνσεως της θαλάσσης από πλοία του 1973, όπως τροποποιήθηκε με το σχετικό Πρωτόκολλο του 1978 (MARPOL PROT 1997) 6) η Διεθνής Σύμβαση του 1978 για πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών, όπως τροποποιήθηκε (STCW 1978) 7) η Διεθνής Σύμβαση του 1966 περί γραμμών φορτώσεως πλοίων (LL 66) 8) το Πρωτόκολλο του 1988 στη Διεθνή Σύμβαση του 1966 περί γραμμών φορτώσεως πλοίων (LL PROT 1988) 9) η Διεθνής Σύμβαση του 1969 για την καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων (Tonnage 69) και 10) η Σύμβαση του 1972 περί διεθνών κανονισμών για την αποφυγή συγκρούσεων στη θάλασσα, όπως τροποποιήθηκε (COLREG 72), καθώς και όλες οι πράξεις που καθίστανται δεσμευτικές μέσω αυτών των συμβάσεων και πρωτοκόλλων. Στα παραρτήματα 1 έως 4 παρατίθενται μη διεξοδικοί κατάλογοι των υποχρεώσεων βάσει των ανωτέρω δεσμευτικών πράξεων. Κατάλογος των σχετικών πράξεων παρατίθεται στο παράρτημα 5, στο δε παράρτημα 6 παρατίθεται περίληψη των τροποποιήσεων των δεσμευτικών πράξεων η οποία αντικατοπτρίζεται στον Κώδικα 1. 1 Τα εν λόγω παραρτήματα θα συμπληρωθούν επ ευκαιρία της MSC 80 (Μάιος 2005). Μόνον τα παραρτήματα 1, 2 και 5 αφορούν τις υποχρεώσεις του κράτους σημαίας. - 31 -