ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2748 της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ



Σχετικά έγγραφα
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

1727 Ν. 173/91. Μέρος Α PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE ELABORATION OF A EUROPEAN PHARMACOPOEIA Preamble

441 Ν. 25(ΙΠ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1762, Ν. 10/82

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

76 Ν. 12(ΙΙΙ)/99. E.E. Παρ. Ι(ΙΙΪ) Αρ. 3337,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) Αρ. 3376,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθμός 6(111) του 2004 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΤΙ-ΝΤΟΠΙΝΓΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΜΑΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 11ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 3<ΙΙΙ)/94

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

περί της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προάσπιση των Ανθρωπίνων

E.E., Παρ. I, 751 Ν. 9/85 Αρ. 2029,

Αριθμός 23(111) του ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΙΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ iitoy ΜΟΝΤΡΕΑΛ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ' Άρ της 23ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1979 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. Kill) 16 Ν. 3(ΙΙΙ)/97 Αρ. 3117,

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθωςː

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 3817 Ν. 44(ΙΠ)/2004 Αρ. 3884,

Αριθµός 2(ΙΙΙ) του 2000 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΡΩΓΗ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΥΤΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύττ* Άρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1975 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων.

E.E. Παρ. I, Αρ. 2118, Ν. 14/86

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 8ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3150,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ *Αρ της 20ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 36

573 Ν. 23/79. 'Αριθμός 23 του 1979

ΝΟΜΟΣ 3836/2010. Άρθρο πρώτο

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 28ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΜΑΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΝΟΜΟΣ ΥΠ AΡΙΘ ΦΕΚ 155/τ.Α /

E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2802,

Ευρωπαϊκός Αριθμός 112.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Θα ήθελα και εγώ να σας καλωσορίσω στο σημερινό σεμινάριο και να σας. Η εμπορία γυναικών και κοριτσιών δεν είναι ένα νέο φαινόμενο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 23ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 3ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ

TABLE OF CONTENTS ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2004 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ Άρ της 22ας ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΙΟΥΛΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ ΥΠ ΑΡΙΘ ΦΕΚ 148/τ.Α /

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

2. (1) Στο νόμο αυτό, εκτός εάν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια -

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3287, Ν. 19(ΠΙ)/98

449 Ν. 26(ΙΙΙ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

128 Ν. 8(ΠΙ)/2001. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3481,

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E. Παρ. I(IH) Αρ. 3378,

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 27ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1987 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

2 Composition. Invertible Mappings

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ IKYDA 2012 PROGRAMME IKYDA 2012

Threats to marine turtles in Thines Kiparissias (Greece)

ΠΙΝΑΚΑΣ (άρθρο 3) ΜΕΡΟΣ Ι PROTOCOL

E.E., Παρ. I, 741 Ν. 27/88 Αρ. 2309,

2877 Ν. 165/88. Αριθμός 165 του 1988

Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ(Ι) Κ.Δ.Π. 366/2018 Αρ. 5128, Αριθμός 366

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ερμηνεία. 2. (1) Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια. «Δημοκρατία» σημαίνει την Κυπριακή Δημοκρατία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΜΑΤΟΣ INTERNATIONAL BALLAST WATER MANAGEMENT CERTIFICATE

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

E.E., Παρ. I, 845 Ν. 50/79 "Αρ. 1523,

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

της 22ης Συνόδου της Επιτροπής Προστασίας του Θαλασσίου Περιβάλλοντος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 23ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Transcript:

Ν. 30(III)/92 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2748 της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί του Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Ισοτιμία των Διπλωμάτων που Οδηγούν στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια (Κυρωτικός) Νόμος του 1992 εκδίδεται με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας σύμφωνα με το 'Αρθρο 52 του Συντάγματος. Αριθμός 30(111) του 1992 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΣΟΤΙΜΙΑ ΤΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΙΣΔΟΧΗ ΣΕ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑ Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει τα ακόλουθα: 1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως ο περί του Πρωτοκόλλου της Συνοπτικός Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Ισοτιμία των Διπλωμάτων που Οδηγούν ^Μς. στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια (Κυρωτικός) Νόμος του 1992. 2. Στον παρόντα Νόμο Ερμηνεία. «Πιστοποιητικό» σημαίνει το Πιστοποιητικό για τη διόρθωση του αγγλικού κειμένου του Πρωτοκόλλου, το οποίο εκδόθηκε από το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης στις 21 Δεκεμβρίου 1964 στο Στρασβούργο. «Πρωτόκολλο» σημαίνει το Πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Ισοτιμία των Διπλωμάτων που Οδηγούν στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια, το οποίο έγινε στις 3 Ιουνίου 1964 στο Στρασβούργο. (739)

Ν. 30(ΙΙΙ)/92 740 Κύρωση του 3. Με τον παρόντα Νόμο κυρώνεται το Πρωτόκολλο και το Πιστο- Πρωτοκόλλου ποιητικό, των οποίων τα κείμενα στο αγγλικό πρωτότυπο εκτίθενται στο Πιστοποιητικού. Μέρος Ι του Πίνακα και σε ελληνική μετάφραση στο Μέρος II του Πίνακας, Πίνακα: Μέρος ιι. Νοείται ότι, σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των κειμένων του Μέρους Ι και εκείνων του Μέρους II του Πίνακα, θα υπερισχύσουν τα κείμενα που εκτίθενται στο Μέρος Ι αυτού., ΠΙΝΑΚΑΣ (άρθρο 3) Μέρος Ι (παράθεση αγγλικών κειμένων) Μέρος II (παράθεση των κειμένων στην ελληνική) ΜΕΡΟΣ Ι PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION ON THE EQUIVALENCE OF DIPLOMAS LEADING TO ADMISSION TO UNIVERSITIES The member States of the Council of Europe signatory hereto, Considering the aims of the European Convention on the Equivalence of Diplomas leading to Admission to Universities, signed at Paris on 11th December 1953, hereinafter referred to as "the Convention"; Considering that the benefits of the Convention could usefully be extended to holders of diplomas constituting a requisite qualification for admission to universities when such diplomas are awarded by institutions which another Contracting Party officially sponsors outside its own territory and whose diplomas it assimilates to those awarded within its territory, Have agreed as follows: ARTICLE 1 1. Each Contracting Party shall recognise for the purpose of admission to the universities situated in its territory, when such admission is subject to State control, the equivalence of diplomas awarded by institutions which a Contracting Party officially sponsors outside its own territory and whose diplomas it assimilates to those awarded within its territory. 2. Admission to any university shall be subject to the availability of places. 3. Each Contracting Party reserves the right not to apply the provisions of paragraph 1 above to its own nationals. 4. Where admission to universities situated in the territory of a Contracting Party is outside the control of the State, that Contracting Party shall transmit the text of this Protocol to the universities concerned and use its best endeavours to obtain the acceptance by the latter of the principles stated in the preceding paragraphs of this Article. ARTICLE 2 Each Contracting Party shall provide the Secretary-General of the Council of Europe with a list of institutions officially sponsored by it outside its territory which award diplomas constituting a requisite qualification for admission to universities situated in its territory.

741! Ν. 30(ΙΠ)/.92 ARTICLE 3 For the purpose of this Protocol (a) The term "diploma" shall mean any diploma, certificate or other qualification, in whatever form it may be awarded or recorded, which constitutes a requisite qualification for admission to a university; (b) the term "universities" shall mean: (i) universities; (ii) institutions regarded as being similar in character to universities by the Contracting Party in whose territory they are situated; (c) the term "territory of a Contracting Party" shall mean the metropolitan territory of that Party. ARTICLE 4. 1. Member States of the Council of Europe who are Contracting Parties to the Convention may become Contracting Parties to this Protocol either by ^ (a) Signature without reservation in respect ; ;. (b) signature, followed by ratification or acceptance. 2. Any State which has acceded to the Convention may accede to this Protocol. 3. Instruments of ratification, acceptance or accession shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. ARTICLE 5 1. This Protocol shall enter into force one month after the date on which two member States of the Council of Europe shail have signed it without reservation in respect, or shall have ratified or accepted it in accordance with the provisions of Article 4. 2. In the case of any member State of the Council of Europe who shall subsequently sign the Protocol without reservation in respect of ratification or acceptance, or who shall ratify or accept it, the Protocol shall enter into force one month after the date of deposit of the instrument. 3. In the case of any acceding State, the Protocol shall enter into force one month after the date of deposit of the instrument of accession. Such accession shall not, however, become effective until the Protocol shall have entered into force. ARTICLE 6 1. This Protocol shall remain in force indefinitely. 2. Any Contracting Party may, in so far as it is concerned, denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. 3. Such denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary General of such notification. ARTICLE 7 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded to this Protocol of: (a) Any signature without reservation in respect ; (b) any signature ; (c) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or accession; (d) any. date of entry into force of this Protocol, in accordance with Article 5 thereof;

Ν. 30(ΙΠ)/92 742 (e) any notification received in pursuance of the provisions of Articles 2 and 6. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol. Done at Strasbourg this 3rd day of June 1964 in English and French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary-General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States. of the Republic of Austria: of the Kingdom of Belgium: of the Republic of Cyprus: of the Kingdom of Denmark: of the French Republic: Mogens WARBERG C.H.BONFILS of the Federal Republic of Germany: of the Kingdom of Greece: of the Icelandic Republic: of Ireland: of the Italian Republic: Felician PRILL Alessandro MARIENI

v 743 Ν. 30(ΙΙΙ)/92 of the Grand Duchy of Luxembourg: Pierre WURTH of the Kingdom of the Netherlands: "In the case of the Kingdom of the Netherlands the term 'metropolitan territory' in Article 3 (c) of the Protocol shall not retain its original sense but shall be taken to mean 'European territory', in view of the equality in public law between the Netherlands, Surinam and the Netherlands Antilles;" of the Kingdom of Norway: of the Kingdom of Sweden: of the Swiss Confederation: of the Turkish Republic: W. J. D. PHILIPSE Knut FRYDENLUND of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION ON THE EQUIVALENCE OF DIPLOMAS LEADING TO ADMISSION TO UNIVERSITIES CERTIFICATE OF CORRECTION of the English text (Article 5) CERTIFICATE BY THE SECRETARY-GENERAL FOR THE CORRECTION OF THE ENGLISH TEXT OF THE PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION ON THE EQUIVALENCE OF DIPLOMAS LEADING TO ADMISSION TO UNIVERSITIES, SIGNED ON 3rd JUNE 1964 Noting that the English and French texts of Article 5, paragraph 2, of the Protocol to the European Convention on the Equivalence of Diplomas leading to Admission to Universities, signed on 3rd June 1964, do not agree owing to the omission in the English version of the words: "of such signature or after the date"; Noting further that this is a printer's error; Where as the Ministers' Deputies at their 136th meeting, held in Strasbourg from 30th November to 8th December 1964, have approved on behalf of their respective Governments the correction of the English text of the said Protocol,

Ν. 30(ΙΠ)/92 744 The Secretary General certifies as follows: In Article 5, paragraph 2, of the English text the words "of such signature or after the date" shall be inserted between the words "after the date" and the words "of deposit".. Done at Strasbourg, 21st December 1964. PETER SMITHERS Secretary General Secretaire General ΜΕΡΟΣ II ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΣΟΤΙΜΙΑ ΤΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΙΣΔΟΧΗ ΣΕ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑ Τα κάτωθι υπογεγραμμένα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, Λαμβάνοντας υπόψη τους σκοπούς της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Ισοτιμία των Διπλωμάτων που οδηγούν στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια, που υπογράφηκε στο Παρίσι στις 11 Δεκεμβρίου 1953, και η οποία στο εξής θα αναφέρεται ως «η Σύμβαση», Φρονώντας ότι τα οφέλη της Σύμβασης θα μπορούσαν επωφελώς να επεκταθούν στους κατόχους διπλωμάτων που αποτελούν αναγκαίο προσόν για εισδοχή σε πανεπιστήμια όταν τέτοια διπλώματα απονέμονται από ιδρύματα τα οποία ένα άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος επίσημα προστατεύει έξω από τη δική του επικράτεια και τα οποία διπλώματα ταυτίζει με εκείνα που απονέμονται μέσα στην επικράτεια του, Έχουν συμφωνήσει ως εξής: ΑΡΘΡΟ 1 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα αναγνωρίζει για σκοπούς εισδοχής σε πανεπιστήμια που βρίσκονται στην επικράτεια του, όταν τέτοια εισδοχή υπόκειται σε Κρατικό έλεγχο^ την ισοτιμία των διπλωμάτων που απονέμονται από ιδρύματα τα οποία ένα Συμβαλλόμενο Μέρος επίσημα προστατεύει έξω από τη δική του επικράτεια και τα οποία διπλώματα ταυτίζει με εκείνα που απονέμονται μέσα στην επικράτεια του. 2. Η εισδοχή σε οποιοδήποτε πανεπιστήμιο θα υπόκειται στην ύπαρξη διαθέσιμων θέσεων. 3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος επιφυλάσσει το δικαίωμα να μην εφαρμόζει τις διατάξεις της πιο πάνω παραγράφου 1 στους πολίτες του. 4. Όπου η εισδοχή σε πανεπιστήμια που βρίσκονται στην επικράτεια ενός Συμβαλλόμενου Μέρους είναι έξω από τον έλεγχο του Κράτους, το εν λόγω Συμβαλλόμενο Μέρος θα πρέπει να διαβιβάσει το κείμενο του Πρωτοκόλλου αυτού στα ενδιαφερόμενα πανεπιστήμια και να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να επιτύχει την αποδοχή από το τελευταίο των αρχών που εκτίθενται στις πιο πάνω παραγράφους του Άρθρου αυτού. ΑΡΘΡΟ 2 Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα εφοδιάσει το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης με ένα κατάλογο ιδρυμάτων τα οποία επίσημα προστατεύει έξω από την επικράτεια του, τα οποία απονέμουν διπλώματα που αποτελούν αναγκαίο προσόν για εισδοχή σε πανεπιστήμια που βρίσκονται μέσα στην επικράτεια του.

745 Ν. 30(ΙΙΙ)/92 ΑΡΘΡΟ 3 Για τους σκοπούς του Πρωτοκόλλου αυτού (α) Ο όρος «δίπλωμα» σημαίνει οποιοδήποτε δίπλωμα, πιστοποιητικό ή άλλο % προσόν, με οποιαδήποτε μορφή και αν απονέμεται ή καταγράφεται, το οποίο αποτελεί αναγκαίο προσόν για εισδοχή σε ένα πανεπιστήμιο (β) ο όρος «πανεπιστήμια» σημαίνει (ί) πανεπιστήμια, (Η) ιδρύματα που θεωρούνται ότι έχουν όμοια χαρακτηριστικά με πανεπιστήμια από το Συμβαλλόμενο Μέρος στο έδαφος του οποίου αυτά βρίσκονται* (γ) ο ορός «επικράτεια ενός Συμβαλλόμενου Μέρους» σημαίνει το μητροπολιτικό έδαφος του Μέρους εκείνου. ΑΡΘΡΟ 4 1. Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που είναι Συμβαλλόμενα Μέρη της Σύμβασης μπορούν να γίνουν Συμβαλλόμενα Μέρη του Πρωτοκόλλου αυτού με ένα οποιοδήποτε από τους πιο κάτω δύο τρόπους: (α) Υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής, (β) υπογραφή με επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής, ακολουθούμενη από επικύρωση ή αποδοχή. 2. Οποιοδήποτε Κράτος που έχει προσχωρήσει στη Σύμβαση μπορεί να προσχωρήσει στο Πρωτόκολλο αυτό. 3. Όργανα επικύρωσης, αποδοχής ή προσχώρησης θα πρέπει να κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. ΑΡΘΡΟ 5 1. Το Πρωτόκολλο αυτό τίθεται σε ισχύ ένα μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία δύο Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης θα το έχουν υπογράψει χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής, ή θα το έχουν επικυρώσει ή αποδεχτεί σύμφωνα με τις διατάξεις του'αρθρου 4. 2. Στην περίπτωση οποιουδήποτε Κράτους μέλους του Συμβουλίου της Ευρώπης το οποίο μεταγενέστερα υπογράφει το Πρωτόκολλο χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής, ή που μεταγενέστερα το επικυρώνει ή το αποδέχεται, το Πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ ένα μήνα μετά την ημερομηνία της κατάθεσης του οργάνου της επικύρωσης ή αποδοχής. 3. Στην περίπτωση οποιουδήποτε Κράτους που προσχωρεί, το Πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ ένα μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του οργάνου της προσχώρησης. Τέτοια προσχώρηση, πάντως, δεν παράγει νομικό αποτέλεσμα μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ το Πρωτόκολλο. ΑΡΘΡΟ 6 Ι. Το Πρωτόκολλο αυτό θα ισχύει επ'αόριστο. 2. Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, στην έκταση που το αφορά, να καταγγείλει το Πρωτόκολλο αυτό με γνωστοποίηση προς Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. 3. Η καταγγελία αυτή θα ισχύει έξι μήνες μετά από την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης αυτής από το Γενικό Γραμματέα. ΑΡΘΡΟ 7 Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα πληροφορεί τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου και κάθε Κράτος που έχει προσχωρήσει στο Πρωτόκολλο αυτό σχετικά με (α) Κάθε υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής, (β) κάθε υπογραφή με επιφύλαξη επικύρωσης ή αποδοχής,

Ν. 30(ΠΙ)/92 746 (γ) την κατάθεση κάθε οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή προσχώρησης, (δ) κάθε ημερομηνία ισχύος του Πρωτοκόλλου αυτού, σύμφωνα με το Άρθρο 5 του παρόντος, (ε) κάθε γνωστοποίηση που λαμβάνει κατ' εφαρμογή των διατάξεων των Άρθρων 2 και 6. Για μαρτυρία των πιο πάνω, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, όντας δεόντως εξουσιοδοτημένοι για το σκοπό αυτό έχουν υπογράψει το Πρωτόκολλο αυτό. Έγινε στο Στρασβούργο, την 3η ημέρα του Ιουνίου 1964 στα Αγγλικά και Γαλλικά, και των δύο κειμένων όντων εξίσου αυθεντικών, σε ένα αντίγραφο το οποίο θα παραμείνει κατατεθειμένο στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα αποστείλει πιστοποιημένα αντίγραφα στο κάθε ένα από τα υπογράφοντα και προσχωρούντα Κράτη. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΙΣΟΤΙΜΙΑΣ ΤΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΙΣΔΟΧΗ ΣΕ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ του Αγγλικού κειμένου (Άρθρο 5) ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ Δεκέμβριος 1964 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ από το Γενικό Γραμματέα για τη διόρθωση του Αγγλικού κειμένου του Πρωτοκόλλου προς την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Ισοτιμία των Διπλωμάτων που οδηγούν στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια, που υπογράφηκε στις 3 Ιουνίου 1964. Διαπιστώνοντας ότι το Αγγλικό και Γαλλικό κείμενο του Άρθρου 5, παράγραφος 2, του Πρωτοκόλλου προς την Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί της Ισοτιμίας των Διπλωμάτων που οδηγούν στην Εισδοχή σε Πανεπιστήμια, που υπογράφηκαν στις 3 Ιουνίου 1964, δε συμφωνούν ένεκα της παράλειψης στην Αγγλική έκδοση των λέξεων: «μιας τέτοιας υπογραφής ή μετά την ημερομηνία». Διαπιστώνοντας περαιτέρω ότι αυτό είναι τυπογραφικό λάθος, Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι οι Αντιπρόσωποι των Υπουργών κατά την 136η συνεδρία τους, που έγινε στο Στρασβούργο από τις 30 Νοεμβρίου 8 Δεκεμβρίου 1964, έχουν εγκρίνει εκ μέρους των αντίστοιχων Κυβερνήσεων τους τη διόρθωση του Αγγλικού κειμένου του ανωτέρω Πρωτοκόλλου, Ο Γενικός Γραμματέας με το παρόν πιστοποιεί ως εξής: Στο Άρθρο 5, παράγραφος 2, του Αγγλικού κειμένου οι λέξεις «μιας τέτοιας υπογραφής ή μετά την ημερομηνία» θα πρέπει να παρεμβληθούν μεταξύ των λέξεων «μετά την ημερομηνία» και των λέξεων «της κατάθεσης». Έγινε στο Στρασβούργο, στις 21 Δεκεμβρίου 1964. " ' PETER SMITHERS, Γενικός Γραμματέας. Τυπώθηκε στο Τυπογραφείο της Κυπριακής Δημοκρατίας, Λευκωσία.