(Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017)
|
|
- Ἀράμ Παπακώστας
- 5 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 K8 1. JOH. 3 K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K8 TEKSTIT, K8 1. Joh. 3, SISÄLLYSLUETTELO 1. Alkuteksti Joh Raakakäännös 4. Käännösehdotus 1. ALKUTEKSTI Kreikankielinen numeerinen alkuteksti Ivan Paninin (1934) mukaan, (Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017) Erot joihinkin muihin tekstilaitoksiin (eroina ei ole otettu huomioon väli-, painotai lukumerkkejä, kappalejakoa eikä isojen alkukirjainten käyttöä): Nestle-Aland 21. laitos (1952) NA26 (1979) jae 13: jakeen alkuun lisätty Kαι jae 19: jakeen alkuun lisätty Kαι jae 21: lisätty καρδι α jälkeen ἡμῶν NA28 (2012) jae 7: Τεκνι α tilalla Παιδι α jae 13: jakeen alkuun lisätty Kαι jae 18: α λλα tilalla α λλ jae 19: jakeen alkuun lisätty Kαι jae 21: lisätty καρδι α jälkeen ἡμῶν 1
2 SBLGNT-teksti (2010), Society of Biblical Literature, Greek New Testament, jae 21: lisätty καταγινω σκῃ jälkeen ἡμῶν JOH. 3 1 Ιδετε ποταπὴν α γάπην δε δωκεν ἡμῖν ὁ πατὴρ ἵνα τε κνα Θεοῦ κληθῶμεν, και ε σμε ν. δια τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινω σκει ἡμᾶς ὅτι οὐκ ε γνω αὐτόν. 2 Ἀγαπητοι, νῦν τε κνα Θεοῦ ε σμεν, και οὔπω ε φανερω θη τι ε σόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ε α ν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ε σόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθω ς ε στιν. 3 και πᾶς ὁ ε χων τὴν ε λπι δα ταύτην ε π αὐτῷ ἁγνι ζει ε αυτὸν καθὼς ε κεῖνος ἁγνός ε στιν. 4 Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτι αν και τὴν α νομι αν ποιεῖ, και ἡ ἁμαρτι α ε στι ν ἡ α νομι α. 5 και οἴδατε ὅτι ε κεῖνος ε φανερω θη ἵνα τα ς ἁμαρτι ας ἄρῃ, και ἁμαρτι α ε ν αὐτῷ οὐκ ε στιν. 6 πᾶς ὁ ε ν αὐτῷ με νων οὐχ ἁμαρτάνει πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ε ω ρακεν αὐτὸν οὐδὲ ε γνωκεν αὐτόν. 7 Τεκνι α, μηδει ς πλανάτω ὑμᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δι καιός ε στιν, καθὼς ε κεῖνος δι καιός ε στιν 8 ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτι αν ε κ τοῦ διαβόλου ε στι ν, ὅτι α π α ρχῆς ὁ διάβολος ἁμαρτάνει. εἰς τοῦτο ε φανερω θη ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἵνα λύσῃ τα ε ργα τοῦ διαβόλου. 9 Πᾶς ὁ γεγεννημε νος ε κ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτι αν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπε ρμα αὐτοῦ ε ν αὐτῷ με νει και οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ε κ τοῦ Θεοῦ γεγε ννηται. 10 ε ν τούτῳ φανερά ε στιν τα τε κνα τοῦ Θεοῦ και τα τε κνα τοῦ διαβόλου πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ε στιν ε κ τοῦ Θεοῦ, και ὁ μὴ α γαπῶν τὸν α δελφὸν αὐτοῦ. 11 ὅτι αὕτη ε στι ν ἡ α γγελι α ἣν ἠκούσατε α π α ρχῆς, ἵνα α γαπῶμεν α λλήλους 2
3 12 οὐ καθὼς Και ν ε κ τοῦ πονηροῦ ἦν, και ε σφαξεν τὸν α δελφὸν αὐτοῦ. και χάριν τι νος ε σφαξεν αὐτόν; ὅτι τα ε ργα αὐτοῦ πονηρα ἦν, τα δὲ τοῦ α δελφοῦ αὐτοῦ δι καια. 13 Μὴ θαυμάζετε, α δελφοι, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 14 ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ε κ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι α γαπῶμεν τοὺς α δελφούς. ὁ μὴ α γαπῶν με νει ε ν τῷ θανάτῳ. 15 πᾶς ὁ μισῶν τὸν α δελφὸν αὐτοῦ α νθρωποκτόνος ε στι ν, και οἴδατε ὅτι πᾶς α νθρωποκτόνος οὐκ ε χει ζωὴν αἰω νιον ε ν αὐτῷ με νουσαν. 16 Εν τούτῳ ε γνω καμεν τὴν α γάπην, ὅτι ε κεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ε θηκεν και ἡμεῖς ὀφει λομεν ὑπὲρ τῶν α δελφῶν τα ς ψυχα ς θεῖναι. 17 ὃς δ α ν ε χῃ τὸν βι ον τοῦ κόσμου και θεωρῇ τὸν α δελφὸν αὐτοῦ χρει αν ε χοντα και κλει σῃ τα σπλάγχνα αὐτοῦ α π αὐτοῦ, πῶς ἡ α γάπη τοῦ Θεοῦ με νει ε ν αὐτῷ; 18 Τεκνι α, μὴ α γαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλω σσῃ α λλα ε ν ε ργῳ και α ληθει ᾳ. 19 Εν τούτῳ γνωσόμεθα ὅτι ε κ τῆς α ληθει ας ε σμε ν, και ε μπροσθεν αὐτοῦ πει σομεν τὴν καρδι αν ἡμῶν 20 ὅτι ε α ν καταγινω σκῃ ἡμῶν ἡ καρδι α, ὅτι μει ζων ε στι ν ὁ Θεὸς τῆς καρδι ας ἡμῶν και γινω σκει πάντα. 21 Ἀγαπητοι, ε α ν ἡ καρδι α μὴ καταγινω σκῃ, παρρησι αν ε χομεν πρὸς τὸν Θεόν, 22 και ὃ α ν αἰτῶμεν λαμβάνομεν α π αὐτοῦ, ὅτι τα ς ε ντολα ς αὐτοῦ τηροῦμεν και τα α ρεστα ε νω πιον αὐτοῦ ποιοῦμεν. 23 και αὕτη ε στι ν ἡ ε ντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ και α γαπῶμεν α λλήλους, καθὼς ε δωκεν ε ντολὴν ἡμῖν. 24 και ὁ τηρῶν τα ς ε ντολα ς αὐτοῦ ε ν αὐτῷ με νει, και αὐτὸς ε ν αὐτῷ. και ε ν τούτῳ γινω σκομεν ὅτι με νει ε ν ἡμῖν, ε κ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ε δωκεν. 3
4 3. RAAKAKÄÄNNÖS Raakakäännös ei pyri olemaan sujuvaa suomen kieltä, vaan mahdollisimman pitkälle kreikankielistä alkutekstiä seuraavaa. Lauseiden sanajärjestystä on kuitenkin muokattu enemmän suomalaiseksi. Raakakäännös on tarkoitettu niille, jotka eivät osaa kreikkaa tai osaavat sitä vielä niin vähän, että eivät pysty itsenäisesti lukemaan alkutekstiä. Käännöksessä on pyritty kohti sanavastaavuutta, jossa tiettyä kreikan sanaa vastaa aina tietty sama suomenkielinen ilmaisu. Lisäksi on käytetty seuraavia merkintöjä: Lisätyt selventävät sanat, joilla ei ole suoraa vastinetta alkutekstissä, ovat sulkeissa. Näillä sanoilla pyritään esim. osoittamaan aoristia. KAPITEELIKIRJAIMILLA kirjoitetut pronominit ovat alkutekstissä korostettuja. Lainausmerkit osoittavat teknisiä allekirjoittaneen kehittelemiä tai muita teknisiä termejä. 1 Katsokaa (nyt), minkä kaltaisen "jumalrakkauden" Isä on meille antanut, jotta meitä (nyt) kutsutaan Jumalan "synnytetyiksi", joita me olemmekin. Tämän kautta maailma ei tunne meitä, sillä se ei (silloin) tuntenut häntä. 2 "Jumalrakastetut", nyt me olemme Jumalan "synnytettyjä", ja vielä ei ole tuotu julki, mitä meistä tulee. Me tiedämme, että jos hänet tuodaan julki, meistä tulee samankaltaisia hänelle, sillä me tulemme näkemään hänet, niin kuin hän on. 3 Ja jokainen tämän toivon hänen päällensä omistava "pyhäpuhdistaa" itsensä, niin kuin TÄMÄ on "pyhäpuhdas". 4 Jokainen synnin tekevä tekee myös laittomuuden, ja synti on laittomuus. 5 Ja te tiedätte, että TÄMÄ tuotiin julki, jotta hän (kertakaikkisesti) nostaisi synnit, ja hänessä ei ole syntiä. 6 Kukaan hänessä pysyvä ei tee syntiä: Kukaan syntiä tekevä ei ole häntä nähnyt eikä ole häntä tuntenut. 7 "Synnytetyt", älköön kukaan teitä eksyttäkö: Vanhurskauden tekevä on vanhurskas, niin kuin TÄMÄ on vanhurskas. 8 Synnin tekevä on "hajalleheittäjästä", sillä "hajalleheittäjä" tekee alusta alkaen syntiä. Tähän tuotiin julki Jumalan Poika, jotta hän (kertakaikkisesti) irrottaisi "hajalleheittäjän" työt. 9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee syntiä, sillä hänen Siemenensä pysyy hänessä: Ja hän ei voi syntiä tehdä, sillä hänet on synnytetty Jumalasta. 10 Tässä ovat julkituodut Jumalan lapset ja "hajalleheittäjän" lapset: Kukaan 4
5 vanhurskautta tekemätön ei ole Jumalasta eikä veljeään "jumalrakastamaton". 11 Sillä tämä on (se) sanoma, jonka te (silloin) kuulitte alusta alkaen, jotta "jumalrakastaisimme" toisiamme: 12 Ei niin kuin Kain (joka) oli pahasta ja teurasti veljensä. Ja minkä tähden hän teurasti hänet? Sillä hänen tekonsa olivat pahat ja hänen veljensä vanhurskaat. 13 Älkää hämmästelkö, veljet, jos maailma teitä vihaa. 14 ME tiedämme, että olemme "muutoskulkeneet" kuolemasta elämään, sillä "jumalrakastamme" veljiä. "Ei-jumalrakastava" pysyy kuolemassa. 15 Jokainen veljeään vihaava on "ihmisentappaja", ja te tiedätte, että kukaan "ihmisentappaja" ei omista hänessä ikuista elämää pysyvänä. 16 Tässä olemme tunteneet "jumalrakkauden", että TÄMÄ asetti meidän yli elämänvoimansa. Ja ME olemme velassa asettamaan elämänvoimamme veljien yli. 17 Ja joka omistaisi maailman "biologista elämistä" ja katselisi veljensä olevan tarpeessa ja sulkisi "sisälmyksensä" [mon.] häneltä, kuinka Jumalan "jumalrakkaus" pysyy hänessä? 18 Lapset, älkäämme "jumalrakastako" sanalla eikä kielellä vaan teossa ja totuudessa. 19 Tässä me tulemme tuntemaan, että olemme Totuudesta, ja hänen edessään tulemme taivuttamaan sydämemme, 20 sillä jos meidän sydämemme "tuntee alas", niin Jumala on sydäntämme suurempi, ja hän tuntee kaiken. 21 "Jumalrakastetut", jos sydän ei "tunne alas", meillä on "kaikki puhe" Jumalan luona, 22 ja mitä pyytäisimme, saamme häneltä, sillä me noudatamme hänen käskynsä ja teemme hänen silmissään mieluisat. 23 Ja tämä on hänen käskynsä, jotta uskoisimme hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen nimeen ja "jumalrakastaisimme" toisiamme, niin kuin hän meille käskyn antoi. 24 Ja joka noudattaa hänen käskynsä, pysyy hänessä, ja hän hänessä. Ja tästä me tunnemme, että hän pysyy meissä: Hengestä, jonka hän meille antoi. 4. KÄÄNNÖSEHDOTUS 1 Katsokaa, minkä kaltaisen rakkauden Isä on meille antanut, että meitä kutsutaan Jumalan lapsiksi, joita me olemmekin. Siksi maailma ei tunne meitä, sillä se ei tuntenut häntä. 2 Rakkaat, nyt me olemme Jumalan lapsia, mutta vielä ei ole tuotu julki, 5
6 mitä meistä tulee. Me tiedämme, että kun hänet tuodaan julki, meistä tulee samankaltaisia kuin hän, sillä me tulemme näkemään hänet sellaisena, kuin hän on. 3 Jokainen, joka omistaa tämän toivon häneen, puhdistaa itsensä, niin kuin hän on puhdas. 4 Jokainen synnin tekevä tekee myös laittomuuden, sillä synti on laittomuus. 5 Te tiedätte, että hänet tuotiin julki, jotta hän ottaisi pois synnit, mutta hänessä ei syntiä ole. 6 Kukaan hänessä pysyvä ei tee syntiä: Kukaan syntiä tekevä ei ole häntä nähnyt eikä ole häntä tuntenut. 7 Lapset, älköön kukaan teitä eksyttäkö: Vanhurskauden tekevä on vanhurskas, niin kuin hän on vanhurskas. 8 Synnin tekevä on Perkeleestä, sillä Perkele on alusta alkaen tehnyt syntiä. Jumalan Poika tuotiin julki siksi, että hän tekisi tyhjäksi Perkeleen työt. 9 Kukaan Jumalasta synnytetty ei tee syntiä, sillä Jumalan Siemen pysyy hänessä: Hän ei voi tehdä syntiä, sillä hänet on synnytetty Jumalasta. 10 Tässä on tuotu julki Jumalan lapset ja Perkeleen lapset: Kukaan, joka ei tee vanhurskautta, ei ole Jumalasta eikä se, joka ei rakasta veljeään. 11 Sillä tämä on se sanoma, jonka te olette kuulleet alusta alkaen, että rakastaisimme toisiamme: 12 Ei niin kuin Kain, joka oli pahasta ja tappoi veljensä. Ja miksi hän tappoi hänet? Koska hänen tekonsa olivat pahat, mutta hänen veljensä teot olivat vanhurskaat. 13 Älkää hämmästelkö, veljet, jos maailma vihaa teitä. 14 Me tiedämme, että me olemme siirtyneet kuolemasta elämään, sillä me rakastamme veljiä. Joka ei rakasta, pysyy kuolemassa. 15 Jokainen veljeään vihaava on murhaaja. Ja te tiedätte, että kenelläkään murhaajalla ei ole ikuista elämää pysyvänä. 16 Tästä olemme tunteneet rakkauden, että hän antoi meidän puolestamme alttiiksi koko elämänsä. Myös me olemme velassa antamaan alttiiksi koko elämämme veljien puolesta. 17 Jos joku, jolla on maallista hyvyyttä, näkee veljensä olevan puutteessa, mutta sulkee säälinsä häneltä, kuinka Jumalan rakkaus voisi pysyä hänessä? 18 Lapset, älkäämme rakastako sanalla eikä puheella vaan teossa ja totuudessa. 19 Tästä me tulemme tuntemaan, että me olemme Totuudesta, ja tulemme taivuttamaan sydämemme hänen edessään. 20 Sillä jos meidän sydämemme tuntee syyllisyyttä, niin Jumala on suurempi kuin sydämemme, ja hän tuntee kaiken. 6
7 21 Rakkaat, jos sydän ei tunne syyllisyyttä, niin me olemme rohkeita Jumalan edessä. 22 Mitä pyydämmekin, sen häneltä saamme, sillä me noudatamme hänen käskyjään ja teemme niitä, mitkä ovat hänen silmissään mieluisia. 23 Tämä on hänen käskynsä, että uskomme hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen nimeen ja rakastamme toisiamme, niin kuin hän antoi meille käskyn. 24 Se, joka noudattaa Kristuksen käskyt, pysyy Kristuksessa, ja Kristus pysyy hänessä. Tästä me tunnemme, että hän pysyy meissä: Hengestä, jonka hän antoi meille. 7
ἡ ζωὴ elämä ζωή fem.yks.nom. ἐφανερώθη, ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3.
1 Joh. 1:1 Ὃ mikä ὅς pron.neut.yks.nom. ἦν oli εἰμί akt.ind.impf.yks.3. ἀπ ἀρχῆς, alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἀκηκόαμεν, kuulimme ἀκούω akt.ind.perf.mon.1. ἑωράκαμεν näimme ὁράω akt.ind.perf.mon.1.
Διαβάστε περισσότεραΙΩΑΝΝΟΥ Α. ἔστιν NIV RP ] οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ WH Treg 7 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ NIV ] RP
ΙΩΑΝΝΟΥ Α 1:1 Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ
Διαβάστε περισσότεραΙΩΑΝΝΟΥ Ά ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1
ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1 Ὃ ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ 1 ν π ρχ ς κηκόαµεν ωράκαµεν το ς φθαλµο ς µ ν θεασάµεθα κα α χε ρες µ ν ψηλάφησαν περ το λόγου τ ς ω ς. 2 κα ω φανερώθη κα ωράκαµεν κα µαρτυρο µεν κα παγγέλλο- µεν µ ν
Διαβάστε περισσότερα1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο
1 Yahya 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν
Διαβάστε περισσότεραEpître de Saint Jean (1)
Epître de Saint Jean (1) Chapitre 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και
Διαβάστε περισσότεραGREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN
GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN 1:1 ο ην απ αρχησ ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοισ οφθαλμοισ ημων ο εθε ασαμεθα και αι χειρεσ ημων εψηλαφησαν περι του λογου τησ ζωησ 1:2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν
Διαβάστε περισσότεραK4 OO PARTIS. PREES. (luonnos)
K4 OO PARTIS. PREES. (luonnos) K KREIKKA, https://genfibeta.weebly.com/k.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K4 VERBIT, https://genfibeta.weebly.com/k4.html K4 Oo partis.
Διαβάστε περισσότεραGreek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by
! Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt
Διαβάστε περισσότεραJumalallinen liturgia
Jumalallinen liturgia ἡ θεία λειτουργία [ ΙΕΡΑΤΙΚΟΝ. Ἀποστολιϰή Διαϰονία τῆς Ἐϰϰλησίας τῆς Ἑλλάδος, Ἀθῆναι 2000 ] www.ortodoksi.net Romanos Pyrrö, TM 4.1.2009 Ektenia ἡ συναπτή Herra, armahda. Κύριε, ἐλέισον.
Διαβάστε περισσότεραὉ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν
Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν φίλον ἐν πόνοις³ καὶ κινδύνοις οὐ λείπει. Τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. Εἰ κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων
Διαβάστε περισσότεραο Θε ος η η µων κα τα φυ γη η και δυ υ υ να α α α µις βο η θο ος ε εν θλι ψε ε ε σι ταις ευ ρου ου ου ου ου σαις η η µα α α ας σφο ο ο ο
Ἐκλογή ἀργοσύντοµος εἰς τὴν Ἁγίν Κυρικήν, κὶ εἰς ἑτέρς Γυνίκς Μάρτυρς. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Ἦχος Νη ε Κ ι δυ υ υ υ ν µι ις Α λ λη λου ου ου ι ι ι ι ο Θε ος η η µων κ τ φυ γη η κι δυ υ υ ν µις βο η θο
Διαβάστε περισσότεραΕρμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2
Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2 Χρήστος Καρακόλης Τμήμα Θεολογίας Σελίδα 2 1. Πρόλογος Ι Α 1α Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος α β καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, β γ καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος, α 2 οὗτος ἦν
Διαβάστε περισσότεραα κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε
Ἦχος Νη α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε στη η και ε πι κα α θε ε ε ε δρα α λοι οι µων ου ουκ ε ε κα θι ι σε ε ε
Διαβάστε περισσότεραK8 MARKUKSEN EVANKELIUMI, LUKU 1
K8 MARKUKSEN EVANKELIUMI, LUKU 1 K KREIKKA, https://genfibeta.weebly.com/k.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K8 TEKSTIT, https://genfibeta.weebly.com/k8.html K8 Markuksen
Διαβάστε περισσότεραEDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen
EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering
Διαβάστε περισσότεραKimmo Juutilainen Rovasti. Dan.12:4 IANKAIKKINEN SANA
1 Tutkimus Raamatun Alkutekstin kopioissa olevien virheiden korjaamiseksi 04.09.2013 Kimmo Juutilainen Rovasti Dan.12:4 IANKAIKKINEN SANA Herran Sanat ovat pyhiä Sanoja, kuin sulattimessa puhdistettu hopea.,
Διαβάστε περισσότεραGregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραKreikka. Ulla Tervahauta 14.8.2014
Kreikka Ulla Tervahauta 14.8.2014 Paavali ja Kristuksen ruumis, lauseet 1-6 Korjaus: Samarialainen nainen (Joh. 4) löytyy kyllä käsikirjoituksista sen sijaan aviorikoksesta kiinniotegu nainen (Joh. 7:53-8:11)
Διαβάστε περισσότεραΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ
ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ αγ. Ἰουστίνου Πόποβιτς Σχόλιο στήν Ἀποστολική Περικοπή ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α στίχ. 1-7 Ο ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν,
Διαβάστε περισσότεραΕ υ _ λο _ γη _ τος _ ει _ Κυ _ ρι _ ε _ δι _ δα _ ξον _ με _ τ α_ δι _. Τ ων _ α _ γι _. ων _ ο _ χο _ ρος _ ευ _ ρε _ π η_ γη _ ην _ τ ης_
ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ. πρωτ. Κων. Παπαγιάννη Μουσικόν Τριώδιον τόμος Β' Ωρολόγιον 2003 σ.15* Ε υ _ λο _ γη _ τος _ ει _ Κυ _ ρι _ ε _ δι _ δα _ ξον _ με _ τ α_ δι _ και _ ω _ μα _ τ α _ α _ σου _ Τ ων _ α _ γι _.
Διαβάστε περισσότεραι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ υ υ υ υ υ υ Π ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ζο ο ο ει ει κο ο
Χερουβικό σε ἦχο πλ.. Ε ΑΣΗ ΤΟ ΩΣΤΑΤΙΟΥ ΡΙΓΓΟΥ ΑΡΧΟΤΟΣ ΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΤΗΣ.Τ.Χ.Ε. Ἦχος Nε Οι τ Χε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ υ υ υ υ
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ (519C-D, 520Α) Ἡμέτερον δὴ ἔργον, ἦν δ' ἐγώ, τῶν οἰκιστῶν τάς τε βελτίστας
Διαβάστε περισσότεραΠ α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.
Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Κυ ρι ε ε λε η σον Ἦχος Πα Α µην Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι ον Ἕτερον. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον Κυ υ ρι ι ον 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ΝΕΓΡΗ
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Arvoisa Herra Presidentti Arvoisa Herra Presidentti Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Hyvä Herra, Hyvä Herra,
Διαβάστε περισσότεραπαντὶ πᾶς mask.yks.dat jokaisessa τόπῳ, τόπος mask.yks.dat paikassa αὐτῶν αὐτός pron.mask.mon.3.gen heidän
1.Kor. 1:1 Παῦλος Παῦλος mask.yks.nom Paavali κλητὸς κλητός mask.yks.nom kutsuttu ἀπόστολος ἀπόστολος mask.yks.nom apostoli Χριστοῦ Χριστός mask.yks.gen Kristuksen Ἰησοῦ Ἰησοῦς mask.yks.gen Jeesuksen διὰ
Διαβάστε περισσότερα12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ
1 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑΚΟ ΖΗΤΗΜΑ ΕΝΑ ΣΧΙΣΜΑ ΠΟΥ 90 ΧΡΟΝΙΑ ΔΙΑΙΡΕΙ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΥΣ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ Κεφ. 1, στίχοι: 8 "ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ' ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
Διαβάστε περισσότεραε ε λε η σον Κυ ρι ε ε ε
Ἡ τάξις τοῦ ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου ᾶσα νοὴ Αἰνεσάτω ὁ ιάκονος: Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν Κυ ρι ε ε λε η σον ὁ Ἱερεύς: Ὅτι Ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡµῶν, Ἦχος η α σα πνο η αι νε σα α τω τον Κυ ρι ον Αι νε σα α τω πνο η πα
Διαβάστε περισσότερααὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν
ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Διαβάστε περισσότεραευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007
ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ευτέρα Ἔκδοσις Τίπρέπεινὰγνωρίζῃ ΕΝΑΣΕΛΛΗΝΑΣΜΑΚΕΔΟΝΑΣ 1. Ὅτι οἱ Σκοπιανοὶ λένε τεράστια ψέματα καὶ ὅτι ἔστησαν ἕνα φαντασιώδη μύθο γιὰ τὴν καταγωγή τους. Στὴν πλειονότητά τους εἶναι Σλαῦοι
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή φινλανδικά Arvoisa Herra Presidentti νορβηγικά Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Hyvä Herra, Επίσημη επιστολή,
Διαβάστε περισσότερα1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ
Διαβάστε περισσότεραCorrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament
Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction
Διαβάστε περισσότεραΗ εκπύρωσις της γής(β Πε 3, 5-13)
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η εκπύρωσις της γής(β Πε 3, 5-13) Ενότητα 11 : 11 ο μάθημα Αικατερίνη Γ. Τσαλαμπούνη Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογίας Άδειες
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 8 1. Στις παρακάτω προτάσεις να βρείτε το αντικείμενο. α. Ἡ τοῦ Θεοῦ φρόνησις πάντων ἐπιμελεῖται. β. Ἀνθρώπου ψυχὴ τοῦ θείου μετέχει. γ. Τὸ τῆς πόλεως ἦθος ὁμοιοῦται τοῖς ἄρχουσι. δ. Στέργε μὲν
Διαβάστε περισσότεραΓενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α
Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α Ενότητα 5: Ἡ περὶ Λόγου διδασκαλία: Λουκιανὸς ὁ ἀποσυνάγωγος Δρ. Ἰωάννης Ἀντ. Παναγιωτόπουλος Λέκτορας Γενικῆς Ἐκκλησιαστικῆς Ἱστορίας Ἐθνικὸ καὶ Καποδιστριακὸ Πανεπιστήμιο
Διαβάστε περισσότεραΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος.
ΑΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΟΥΣΤΟΥ αρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014 δ Ταχὺ προκατάλαβε ι α σι λει ον δι α δη µα ε στε φθη ση κο ρυ φη εξ α θλων ων υ πε µει νας υ περ
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ Διάλεξη 12 Τέταρτο επεισόδιο (173d-175a): Έκτος ορισμός της σωφροσύνης (ἐπιστήμη ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ) και η ανασκευή της Νικόλαος Γ. Χαραλαμπόπουλος
Διαβάστε περισσότεραΘεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού
Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία
Διαβάστε περισσότεραCirillus Alexandrinus - De synagogae defectu
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραΚυριακή 19 Μαΐου 2019.
14 Κυριακή 19 Μαΐου 2019. Κυριακή τοῦ παραλύτου Ἰω. 5, 1 15. «... μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἴδε ὑγιὴς γέγονας μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται» (Ἰω. 5, 14).
Διαβάστε περισσότεραΓενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α
Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α Δρ. Ἰωάννης Ἀντ. Παναγιωτόπουλος Ἐπ. Καθηγητὴς Γενικῆς Ἐκκλησιαστικῆς Ἱστορίας Τµῆµα Θεολογίας - Θεολογικὴ Σχολὴ Ἐθνικὸ καὶ Καποδιστριακὸ Πανεπιστήµιο Ἀθηνῶν Γ Οἰκουµενικὴ
Διαβάστε περισσότεραK4 MI-PREESENSSYSTEEMI (luonnos)
K4 MI-PREESENSSYSTEEMI (luonnos) K KREIKKA, https://www.gen.fi/k.html K4 VERBIT, https://www.gen.fi/k4.html K4 Mi-preesenssysteemi https://www.gen.fi/k4-mi-preesenssysteemi.html SISÄLLYSLUETTELO 0. Johdanto
Διαβάστε περισσότεραΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α
ΤΕΤΡΑΚΤΥΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ Αµυραδάκη 20, Νίκαια (210-4903576) ΤΑΞΗ... Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΜΑΘΗΜΑ...ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ... Α] ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ
Διαβάστε περισσότεραbab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές φινλανδικά-φινλανδικά
Ευχές : Γάμος Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Lämpimät onnentoivotukset teille molemmille hääpäivänänne
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Διδαγμένο κείμενο: Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β3 1-2
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Voisitko auttaa minua? Παράκληση για βοήθεια Puhutko englantia? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Puhutteko _[kieltä]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα En puhu _[kieltä]_. Διασαφήνιση
Διαβάστε περισσότεραΟι τα α α α α α α α Κ. ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε. ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι. ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο
ΧΕΡΟΥΒΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΙΝΩΝΙΟ Λ. Β Χερουβικόν σε ἦχο πλ. β. Ἐπιλογές Ἦχος Μ Α µη η η η ην Οι τ Χε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο
Διαβάστε περισσότεραAthanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ GFS DIDOT CLASSIC GREEK FONT SOCIETY ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ GREEK FONT SOCIETY ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ GFS DIDOT CLASSIC ελληνικά open type Γράφειν δήμος εἰκών Εὐρώτᾳ ΛΊΓΆ ΛΌΓΊΆ ΓΊΆ ΤΉ DIDOT CLASSIC Ο πρωτότυπος σχεδιασμός του Didot, όπως εμφανίζεται
Διαβάστε περισσότεραΗ Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραΑ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ. Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,5 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ
Διαβάστε περισσότεραΑ Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
Επιστροφή Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Α Ιω. 1,1 Δια τον Υιόν
Διαβάστε περισσότεραοι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι τα α α α α α α α α α α α α Χε Δ βι ι ι ι ι ι ιµ µυ Ν ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χι
ΧΕΡΟΥΙΚΟ ΛΕΙΤΟΥΡΙΚΑ ΚΟΙΩΙΚΟ ΗΧΟΣ Λ. ΧΕΡΟΥΙΚΟ Θ. ΦΩΚΑΕΩΣ) ΗΧΟΣ Λ. Ἦχος η N Οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι τ Χ ρο ο ο ο χ ρο βι ι ι ι ι ι ιµ µ µ στι ι κω ως ι κο νι ι ι
Διαβάστε περισσότεραΚυριακή 23 Ἰουνίου 2019.
39 Κυριακή 23 Ἰουνίου 2019. Κυριακή τῶν Ἁγίων Πάντων Μτθ. 10, 32 33, 37 38, καί 19, 27 30. «ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;» (Μτθ. 19,
Διαβάστε περισσότεραThe First Epistle of John. From the Greek New Testament. (based on Novum Testamentum Graece, the 26 th Edition, Nestle Aland)
ΙΩΑΝΝΟΥ Α The First Epistle of John From the Greek New Testament (based on Novum Testamentum Graece, the 26 th Edition, Nestle Aland) Pronouns and other references to God are capitalized in the following
Διαβάστε περισσότερα0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.
n 00211000Aqq11j1w Εκ νε ό τη τός μου ο εχ θρό ός με πει ρά ζει, 00qaj-1`q`qq+0)q11l1 ταίς η δο ναίς φλέ γει με ε γώ δέ πε ποι θώς, 0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον. 211`w1l1+000 0wl1
Διαβάστε περισσότερα«ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ»
ÄÉÌÇÍÉÁÉÁ ÅÊÄÏÓÇ ΙΕΡΟΥ ΝΑΟΥ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ÉÅÑÁ ÌÇÔÑÏÐÏËÉÓ ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇÓ ÉÅÑÏÓ ÍÁÏÓ ÌÅÔÁÌÏÑÖÙÓÅÙÓ ÔÏÕ ÓÙÔÇÑÏÓ ΔΕΛΦΩΝ -ΜΙΟΥΛΗ ΤΗΛ.: 2310 828 989 «ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ» ΕΤΟΣ ΣΤ ΠΑΣΧΑ 2013 www.inmetamorfoseos.gr
Διαβάστε περισσότεραAthanasius Alexandrinus - Magnus - Homilia de passione et cruce domin1
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραIohannes Damascenus - De theologia
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραα α α α α α α α α α Χε ρου ου βει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει χε ε κο νι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι Γ
ΗΧΟΣ ΡΩΤΟΣ ΘΕΟΩΡΟΥ ΦΩΑΕΩΣ Ἦχος O τ Χ ρου ου β χ ρου ου β µ µυ υ υ υ υ υ υ υ υ στ κω ω ως κο ν Γ κο ο ο ο ν 1 ζο ο ο ο κο ο ο ν ζον τ ς κ τη ζω ο ο ο ο ο πο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ζω ο πο ω ω ω ω ω ω ω ω Τρ
Διαβάστε περισσότεραΠερὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)
Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα) 1-2 «Η σπουδαιότητα του θέµατος «περί πολέµου και ειρήνης» είναι µεγάλη για τους ανθρώπους. Το θέµα έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη ζωή τους» 1. Ερµηνευτικές
Διαβάστε περισσότεραΜετανάστευση Έγγραφα. φινλανδικά
- Γενικά Mistä löydän lomakkeen varten? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα έγγραφο Missä [dokumenttisi] on myönnetty?
Διαβάστε περισσότεραGiuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. La prima epistola dell apostolo Giovanni. Testo Maggioritario. Edito da Robinson Pierpont (1995)
La prima epistola dell apostolo Giovanni Testo Maggioritario Edito da Robinson Pierpont (1) 1:1 Ὃ ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαµεν, ὃ ἑωράκαµεν τοῖς ὀφθαλµοῖς ἡµῶν, ὃ ἐθεασάµεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡµῶν ἐψηλάφησαν
Διαβάστε περισσότεραHakemus Suosituskirje
- Aloitus Αγαπητέ κύριε, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Αγαπητή κυρία, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Αγαπητέ κύριε, Αγαπητή κυρία, Αγαπητέ κύριε/κύρια, Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Διαβάστε περισσότερα«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7
«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7 J.-S.Berthélemy, Paris, Ecole Nationale Supérieure des Beaux -Arts Εργασία των μαθητών του Α1 Γυμνάσιο Αγίου Πνεύματος Επιμέλεια Λιούσα
Διαβάστε περισσότερακαταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι
Η δεύτερη κλίση περιλαμβάνει ονόματα: αρσενικά και θηλυκά σε: -ος ουδέτερα σε: -ον συνηρημένα σε: -ους, -ουν αττικόκλιτα αρσενικά και θηλυκά σε: -ως, ουδέτερα σε: -ων Τα αρσενικά και τα θηλυκά της β' κλίσης
Διαβάστε περισσότεραἜκτασις. οι τα α α Δ. α α α α Δ. ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου. υ υ υ υ υ υ υ υ υ υ µυ υ στι ι ι Μ. ι ι ει ει κο ο νι ι ι ι ι ι ι
ΗΧΟΣ ΕΥΤΕΡΟΣ ΘΕΟΩΡΟΥ ΦΩΚΑΕΩΣ Ἦχος Ἔκτσις. ι Οι οι οι οι τ Β Χ ρο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο Β ο ο χ ρο ο βι ιµ µ µ στι ι ι κω ω ω ω ω ω ω ω ω ω ως ι κο νι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι κο ο νι ι
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα Ἰωάννου Πρωτοψάλτου υ ρι ι ε ε κε ε κρα ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου σο ο ο ο ον μου ου ει σα κου σο ον μου Κυ ρι ε ε Κυ ρι ε ε κε
Διαβάστε περισσότεραΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ ΗΜΕΡΟΜ. ΗΧΟΣ ΕΩΘΙΝΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ 6. Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ.
24 ΓΕΝΙΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 6 Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ. 11-14) Τῆς ἑορτῆς Παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς (Ματθ. 13-17) 13 Κυριακῆς μετὰ τὰ Φῶτα Ἑνὶ ἑκάστῳ ἡμῶν (Ἐφεσ. δ 7-13)
Διαβάστε περισσότεραIohannes Damascenus - De azymis
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Διαβάστε περισσότεραοξαστικὸν Ἀποστίχων Ὄρθρου Μ. Τετάρτης z 8 a A
οξαστικὸν Ἀποστίχων Ὄρθρου Μ. Τετάρτης z 8 a A δ ` 3kς 3qz 3{9 ` ]l 3 # ~-?1 [ve 3 3*~ /[ [ ` ο `` ο ~ ο ```` ξα ~ ``` Πα```` α ` τρι ```ι ``` ι ` ι ~ και ``αι [D # ` 4K / [ [D`3k δδ 13` 4K[ \v~-?3[ve
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)
53 Χρόνια ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΑΒΒΑΪΔΗ-ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Φιλολάου & Εκφαντίδου 26 : Τηλ.: 2107601470 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ 2013 ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά,
Διαβάστε περισσότεραBiblical Readings AGE Ch. 13
Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν
Διαβάστε περισσότεραGregorius Nyssenus - Sermo in illud Hic est filius meus dilectus
0330-0395 - Gregorius Nyssenus - Sermo in illud Hic est filius meus dilectus This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which
Διαβάστε περισσότεραΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ 25 05 2014 ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ. (Β Κορ. δ 6 15)
ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ 25 05 2014 ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ (Β Κορ. δ 6 15) Ἀδελφοί, ὁ Θεὸς ὁ εἰπών ἐκ σκότους φῶς λάμψαι ὃ ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3) Διδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας, 324 Α-C Εἰ γάρ ἐθέλεις ἐννοῆσαι τό κολάζειν, ὦ Σώκρατες, τούς ἀδικοῦντας τί ποτε
Διαβάστε περισσότεραΚυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ
ΤΥΙΚΑ & ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΙ Ἦχος Νη Μ Α Ν µην Ευ λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ του Ευ λο γει η ψυ
Διαβάστε περισσότεραEISGCGSG Dò. «Ἡ Εἰκόνα τοῦ Χριστοῦ: Χθὲς καὶ σήμερον ἡ αὐτὴ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας» Σάββατο, 22α Δεκεμβρίου 2012
EISGCGSEIS OQHODONGS EIJOMOKOCIAS EISGCGSG Dò «Ἡ Εἰκόνα τοῦ Χριστοῦ: Χθὲς καὶ σήμερον ἡ αὐτὴ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας» Εἰσηγητής: +Θεοφ. Ἐπίσκοπος Μεθώνης κ. Ἀμβρόσιος, Ἱστορικὸς Τέχνης Στὸ πλαίσιο τῆς Ἔκθεσης
Διαβάστε περισσότεραΣε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους:
ΤΡΟΠΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους: με το ασύνδετο σχήμα παρατακτικά / κατά παράταξη υποτακτικά / καθ' υπόταξη ΑΣΥΝΔΕΤΟ
Διαβάστε περισσότεραἩ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.
Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. -130- ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Κατὰ τὴν ἑβδομάδα τῆς Διακαινησίμου,
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 5 Ετυμολογικά 1. Να κατατάξετε τα παρακάτω ουσιαστικά σε μια από τις κατηγορίες που δίνονται στην παρένθεση (παρώνυμα, εθνικά, πατρωνυμικά): σκαπανεύς, Ἀβδηρίτης, Ἀτρείδης, Θηβαῖος, δεσμώτης, Κυψελίδης,
Διαβάστε περισσότεραΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή
ΚΕΙΜΕΝΑ Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή Ἀλλ' ἐπεὶ τῶν πολεμίων ὁ στόλος τῇ Ἀττικῇ κατὰ τὸ Φαληρικὸν προσφερόμενος τοὺς πέριξ ἀπέκρυψεν αἰγιαλούς, πάλιν ἐπάπταινον οἱ Πελοποννήσιοι πρὸς τὸν Ἰσθμόν. Ἔνθα δὴ
Διαβάστε περισσότεραΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ Ο. ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ
Περίοδος ονομάζεται το κομμάτι του λόγου που αρχίζει και τελειώνει σε ισχυρό σημείο στίξης (τελεία, ερωτηματικό, θαυμαστικό). Όταν στην αρχή ή στο τέλος έχουμε άνω τελεία, μιλάμε τώρα πια για ημιπερίοδο.
Διαβάστε περισσότεραBLOCK DIAGRAM OF SECOND THESSALONIANS
by Lorin L. Cranford BLOCK DIAGRAM OF SECOND THESSALONIANS 1.1 Παῦλος Σιλουανὸς Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, 1.2 χάρις ὑμῖν εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] κυρίου
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7 ΚΕΙΜΕΝΟ α) Ἀριστοτέλους Πολιτικὰ Γ 1, 1-2 Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι,
Διαβάστε περισσότεραFundamentals of New Testament Greek Workbook
Fundamentals of New Testament Greek Workbook Stanley E. Porter & Jeffrey T. Reed William B. Eerdmans Publishing Company Grand Rapids, Michigan /Cambridge, U.K. 2010 Stanley E. Porter and Jeffrey T. Reed
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι
Διαβάστε περισσότεραΑκολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας
Ακολουθίες στο Παρεκκλήσιο Αγίου Λουκά Κριμαίας ΑΠΟΛΛΩΝΕΙΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ Μάρτιος 2/3/2017 Παράκληση, 18:00 3/3,10/3,17/3,24/3 Χαιρετισμοί, 19:15 31/3/2017 Ἀκάθιστος 19:15 Ὕμνος Ἀπρίλιος: 6/4/2017 Παράκληση,
Διαβάστε περισσότεραAkateemiset fraasit Aloitus
- Johdanto In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Yleinen johdanto tutkielmaan To answer this question, we begin by taking a closer look at Esittele aihealue mihin aiot
Διαβάστε περισσότεραΑγιολογία - Εορτολογία
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 7: Οι Άγιοι και η τιµή τους. Συµεών Πασχαλίδης Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons.
Διαβάστε περισσότεραΗ αόρατος χειρ και η σιδηρά πυγμή: βίοι παράλληλοι(;) Χρήστος Κόλλιας Καθηγητής Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας
Η αόρατος χειρ και η σιδηρά πυγμή: βίοι παράλληλοι(;) Χρήστος Κόλλιας Καθηγητής Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας Καρίων προς Πλούτο: «κρατοῦσι γοῦν κἀν τοῖς πολέμοις ἑκάστοτε, ἐφ οἷς
Διαβάστε περισσότεραΕΣΠΕΡΙΝΟΣ ΤΗΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ
ΚΥΡΙΕ ΕΛΕΗΣΟΝ Ἦχος νη υ ρι ε ε λε ε η σον υ ρι ε ε λε ε ε η σον υ ρι ε ε λε ε ε η σον υ ρι ε ε λε ε ε η η σον υ ρι ε ε λε ε ε η σον υ ρι ε ε λε ε ε η η σον υ ρι ε ε λε ε η σον υ ρι ε ε ε λε η σον υ ρι
Διαβάστε περισσότεραΠαραμονή των Θεοφανείων στον Ι.Ν. Αγ. Γεωργίου Βεροίας
05/01/2019 Παραμονή των Θεοφανείων στον Ι.Ν. Αγ. Γεωργίου Βεροίας Μητροπολιτικό Έργο / Ι.Μ. Βεροίας και Ναούσης Το Σάββατο 5 Ιανουαρίου, παραμονή της εορτής των Θεοφανείων του Κυρίου, ο Σεβασμιώτατος Μητροπολίτης
Διαβάστε περισσότεραLESSON TWENTY SIX: THIRD DECLENSION ADJECTIVES. Memorization of Vocabulary 26. Also includes words from 1 John 3:
LESSON TWENTY SIX: THIRD DECLENSION ADJECTIVES Memorization of Vocabulary 26. Also includes words from 1 John 3:1-11-24 ἀνθρωποκτος ἀγγελια αἰτεω ἀλληλους ἀρεστος βιος γλωσσα ἐθηκεν ἐµπροσθεν ἐνωπιον θανατος
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 3 Θεωρητικά στοιχεία 1. Παρατακτική σύνδεση α. Ασύνδετη παράταξη ή ασύνδετο σχήμα Είναι ο αρχικός και απλοϊκός τρόπος σύνδεσης όμοιων προτάσεων ή όρων. Κατ αυτόν τα συνδεόμενα μέρη διαδέχονται
Διαβάστε περισσότεραΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2018 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ : 3 Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α1,1/Γ1,2/Γ1,3-4/6/12)
Διαβάστε περισσότερα3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.
1 Άκλιτα μέρη Μόρια Λέγονται οι άκλιτες λέξεις, οι περισσότερες μονοσύλλαβες, που δεν ανήκουν κανονικά σ ένα ορισμένο μέρος του λόγου. Αυτά έχουν κυρίως επιρρηματική σημασία και χρησιμοποιούνται στο λόγο
Διαβάστε περισσότεραΔειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας
ΓΕΛ Ελευθερούπολης, Πέμπτη 7-2-2013 3 ο ΓΕΛ Καβάλας, Πέμπτη 14-2-2013 Δρ Κωνσταντίνα Κηροποιού Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων Καβάλας Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου
Διαβάστε περισσότεραΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ Ξενοφῶντος, Ἑλληνικά, 1,1,27-28 Ἐν δὲ τῷ χρόνῳ τούτῳ ἠγγέλθη τοῖς τῶν Συρακοσίων στρατηγοῖς οἴκοθεν ὅτι φεύγοιεν ὑπὸ τοῦ δήμου. Συγκαλέσαντες οὖν τοὺς ἑαυτῶν στρατιώτας Ἑρμοκράτους
Διαβάστε περισσότερα