ἡ ζωὴ elämä ζωή fem.yks.nom. ἐφανερώθη, ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3.

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ἡ ζωὴ elämä ζωή fem.yks.nom. ἐφανερώθη, ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3."

Transcript

1 1 Joh. 1:1 Ὃ mikä ὅς pron.neut.yks.nom. ἦν oli εἰμί akt.ind.impf.yks.3. ἀπ ἀρχῆς, alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἀκηκόαμεν, kuulimme ἀκούω akt.ind.perf.mon.1. ἑωράκαμεν näimme ὁράω akt.ind.perf.mon.1. τοῖς ὀφθαλμοῖς silmillä ὀφθαλμός mask.mon.dat. ἡμῶν, meidän ἡμεῖς pron.mon.gen ἐθεασάμεθα katselimme θεάομαι med.dep.ind.aor.mon.1. αἱ χεῖρες kädet χείρ fem.mon.nom. ἐψηλάφησαν koskettivat ψηλαφάω akt.ind.aor.mon.3. περὶ τοῦ λόγου Sanasta περί + λόγος mask.yks.gen. τῆς ζωῆς elämän ζωή fem.yks.gen. 2 ἡ ζωὴ elämä ζωή fem.yks.nom. ἐφανερώθη, ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3. ἑωράκαμεν näimme ὁράω akt.ind.perf.mon.1. μαρτυροῦμεν todistamme μαρτυρέω akt.ind.pres.mon.1. ἀπαγγέλλομεν ilmoitamme ἀπαγγέλλω akt.ind.pres.mon.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. τὴν ζωὴν elämän ζωή fem.yks.akk. τὴν αἰώνιον ikuisen αἰώνιος fem.yks.akk. ἥτις joka ὅστις pron.fem.yks.nom. ἦν oli εἰμί akt.ind.impf.yks.3. πρὸς luona πρός prep. + akk. τὸν πατέρα Isän πατήρ mask.yks.akk. ἐφανερώθη ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3. ἡμῖν- meille ἡμεῖς pron.mon.dat. 3 ἑωράκαμεν näimme ὁράω akt.ind.perf.mon.1. ἀκηκόαμεν, kuulimme ἀκούω akt.ind.perf.mon.1. ἀπαγγέλλομεν ilmoitamme ἀπαγγέλλω akt.ind.pres.mon.1. καὶ myös καί konj. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ἵνα jotta ἵνα konj. ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. κοινωνίαν yhteyden κοινωνία fem.yks.akk. ἔχητε saisitte ἔχω akt.konj.pres.mon.2. μεθ kanssa μετά prep. + gen.

2 ἡμῶν. meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. ἡ κοινωνία yhteys κοινωνία fem.yks.nom. ἡ (se) ὁ art.fem.yks.nom. ἡμετέρα meidän ἡμέτερος pron.fem.yks.nom. μετὰ kanssa μετά prep. + gen. τοῦ πατρὸς Isän πατήρ mask.yks.gen. τοῦ υἱοῦ Pojan υἱός mask.yks.gen. Ἰησοῦ Jeesuksen Ἰησοῦς mask.yks.gen. Χριστοῦ. Kristuksen Χριστός mask.yks.gen. 4 ταῦτα tämän οὗτος pron.neut.mon.akk. γράφομεν kirjoitamme γράφω akt.ind.pres.mon.1. ἡμεῖς, me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἵνα jotta ἵνα konj. ἡ χαρὰ ilo χαρά fem.yks.nom. ἡμῶν meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. ᾖ olisi εἰμί akt.konj.pres.yks.3. πεπληρωμένη. täyttynyt πληρόω pass.part.perf.fem.yks.nom. 5 ἔστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἡ ἀγγελία ilmoitus ἀγγελία fem.yks.nom. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. ἀκηκόαμεν kuulimme ἀκούω akt.ind.perf.mon.1. ἀπ αὐτοῦ häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. ἀναγγέλλομεν julistamme ἀναγγέλλω akt.ind.pres.mon.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. φῶς valo φῶς neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. σκοτία pimeyttä σκοτία fem.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. οὐδεμία. mitään οὐδείς pron.fem.yks.nom. 6 ἐὰν jos ἐάν konj.

3 εἴπωμεν sanoisimme λέγω akt.konj.aor.mon.1. κοινωνίαν yhteyden κοινωνία fem.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. μετ kanssa μετά prep. + gen. ἐν τῷ σκότει pimeydessä ἐν + σκότος neut.yks.dat. περιπατῶμεν, kulkisimme περιπατέω akt.konj.pres.mon.1. ψευδόμεθα petämme ψεύδομαι med.dep.ind.pres.mon.1. οὐ emme οὐ kieltos. (+ ind.) ποιοῦμεν tee ποιέω akt.ind.pres.mon.1. τὴν ἀλήθειαν totuutta ἀλήθεια fem.yks.akk. 7 ἐὰν jos ἐάν konj. ἐν τῷ φωτὶ valossa ἐν + φῶς neut.yks.dat. περιπατῶμεν, kulkisimme περιπατέω akt.konj.pres.mon.1. ὡς kuten ὡς konj. αὐτός hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐν τῷ φωτί, valossa ἐν + φῶς neut.yks.dat. κοινωνίαν yhteyden κοινωνία fem.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. μετ kanssa μετά prep. + gen. ἀλλήλων, toisten ἀλλήλων pron.mask.mon.gen. τὸ αἷμα veri αἷμα neut.yks.nom. Ἰησοῦ Jeesuksen Ἰησοῦς mask.yks.gen. τοῦ υἱοῦ Pojan υἱός mask.yks.gen. καθαρίζει puhdistaa καθαρίζω akt.ind.pres.yks.3. ἡμᾶς meidät ἡμεῖς pron.mon.akk. ἀπὸ πάσης kaikesta ἀπό + πᾶς fem.yks.gen. ἁμαρτίας. synnistä ἁμαρτία fem.yks.gen. 8 ἐὰν jos ἐάν konj. εἴπωμεν sanoisimme λέγω akt.konj.aor.mon.1. ἁμαρτίαν syntiä ἁμαρτία fem.yks.akk. οὐκ emme οὐ kieltos. (+ ind.) ἔχομεν, omista ἔχω akt.ind.pres.mon.1.

4 ἑαυτοὺς itseämme ἑαυτοῦ pron.mask.mon.akk. πλανῶμεν petämme πλανάω akt.ind.pres.mon.1. ἡ ἀλήθεια totuus ἀλήθεια fem.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐν ἡμῖν. meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. 9 ἐὰν jos ἐάν konj. ὁμολογῶμεν tunnustaisimme ὁμολογέω akt.konj.pres.mon.1. τὰς ἁμαρτίας synnit ἁμαρτία fem.mon.akk. ἡμῶν, meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. πιστός luotettava πιστός mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. δίκαιος, vanhurskas δίκαιος mask.yks.nom. ἵνα niin että ἵνα konj. ἀφῇ antaisi anteeksi ἀφίημι akt.konj.aor.yks.3. ἡμῖν meille ἡμεῖς pron.mon.dat τὰς ἁμαρτίας synnit ἁμαρτία fem.mon.akk. καθαρίσῃ puhdistaisi καθαρίζω akt.konj.aor.yks.3. ἡμᾶς meidät ἡμεῖς pron.mon.akk. ἀπὸ πάσης kaikesta ἀπό + πᾶς fem.yks.gen. ἀδικίας. vääryydestä ἀδικία fem.yks.gen. 10 ἐὰν jos ἐάν konj. εἴπωμεν sanoisimme λέγω akt.konj.aor.mon.1. οὐχ emme οὐ kieltos. (+ ind.) ἡμαρτήκαμεν, tehneet syntiä ἁμαρτάνω akt.ind.perf.mon.1. ψεύστην valehtelijaksi ψεύστης mask.yks.akk. ποιοῦμεν teemme ποιέω akt.ind.pres.mon.1. αὐτόν, hänet αὐτός pron.mask.yks.akk. ὁ λόγος sana λόγος mask.yks.nom. αὐτοῦ hänen αὐτός mask.yks.gen. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐν ἡμῖν. meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. 1 Joh. 2:1 Τεκνία lapset τεκνίον neut.mon.nom./vok. μου, minun ἐγώ pron.yks.gen.

5 ταῦτα näitä οὗτος neut.mon.akk. γράφω kirjoitan γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ἵνα jotta ἵνα konj. μὴ ette μή kieltos. (+ konj.) ἁμάρτητε. lankeaisi syntiin ἁμαρτάνω akt.konj.aor.mon.2. ἐάν jos ἐάν konj. τις joku τὶς pron.mask.yks.nom. ἁμάρτῃ, lankeaisi syntiin ἁμαρτάνω akt.konj.aor.yks.3. παράκλητον puolustajan παράκλητος mask.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. πρὸς luona πρός prep. + akk. τὸν πατέρα Isän πατήρ mask.yks.akk. Ἰησοῦν Jeesuksen Ἰησοῦς mask.yks.akk. Χριστὸν Kristuksen Χριστός mask.yks.akk. δίκαιον vanhurskaan δίκαιος mask.yks.akk. 2 αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἱλασμός sovitus ἱλασμός mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. περὶ koskien περί prep. + gen. τῶν ἁμαρτιῶν syntejä ἁμαρτία fem.mon.gen. ἡμῶν, meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. οὐ ei οὐ kieltos. περὶ koskien περί prep. + gen. τῶν ἡμετέρων meidän ἡμέτερος pron.fem.mon.gen. δὲ mutta δέ konj. μόνον ainoastaan μόνος adv. ἀλλὰ vaan ἀλλά konj. καὶ myös καί konj. περὶ koskien περί prep. + gen. ὅλου koko ὅλος mask.yks.gen. τοῦ κόσμου. maailmaa κόσμος mask.yks.gen. 3 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. ἐγνώκαμεν tunsimme γινώσκω akt.ind.perf.mon.1. αὐτόν, hänet αὐτός pron.mask.yks.akk.

6 ἐὰν jos ἐάν konj. τὰς ἐντολὰς käskyt ἐντολή fem.mon.akk. τηρῶμεν. pitäisimme τηρέω akt.konj.pres.mon.1. 4 ὁ λέγων sanova λέγω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἔγνωκα tunsin γινώσκω akt.ind.perf.yks.1. αὐτὸν hänet αὐτός pron.mask.yks.akk. τὰς ἐντολὰς käskyjä ἐντολή fem.mon.akk. μὴ ei μή kieltos. (+ part.) τηρῶν pitävä τηρέω akt.part.pres.mask.yks.nom. ψεύστης valehtelija ψεύστης mask.yks.nom. ἐστίν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐν τούτῳ tässä ἐν + οὗτος pron.mask.yks.dat. ἡ ἀλήθεια totuus ἀλήθεια fem.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 5 ὃς joka ὅς pron.mask.yks.nom. δ mutta δέ konj. ἂν (vain) ἄν partikkeli τηρῇ pitäisi τηρέω akt.konj.pres.yks.3. τὸν λόγον, sanan λόγος mask.yks.akk. ἀληθῶς todella ἀληθῶς adv. ἐν τούτῳ tässä ἐν + οὗτος pron.mask.yks.dat. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. τετελείωται täydellistyi τελειόω pass.ind.perf.yks.3. ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.mask.yks.dat. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ἐσμεν. olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. 6 ὁ λέγων sanova λέγω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat

7 μένειν pysyvänsä μένω akt.inf.pres. ὀφείλει, on velvollinen ὀφείλω akt.ind.pres.yks.3. καθὼς kuten καθώς konj. ἐκεῖνος hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. περιεπάτησεν, vaelsi περιπατέω akt.ind.aor.yks.3. καὶ myös καί konj. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. οὕτως samoin οὕτως adv. περιπατεῖν. vaeltamaan περιπατέω akt.inf.pres. 7 Ἀγαπητοί, rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. οὐκ en οὐ kieltos. (+ ind.) ἐντολὴν käskyä ἐντολή fem.yks.akk. καινὴν uutta καινός fem.yks.akk. γράφω kirjoita γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ἀλλ vaan ἀλλά konj. ἐντολὴν käskyn ἐντολή fem.yks.akk. παλαιὰν vanhan παλαιός fem.yks.akk. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. εἴχετε omistitte ἔχω akt.ind.impf.mon.2. ἀπ ἀρχῆς alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἡ ἐντολὴ käsky ἐντολή fem.yks.nom. ἡ παλαιά vanha παλαιός fem.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ λόγος sana λόγος mask.yks.nom. ὃν jonka ὅς pron.mask.yks.akk. ἠκούσατε. kuulitte ἀκούω akt.ind.aor.mon.2. 8 πάλιν taas πάλιν adv. ἐντολὴν käskyn ἐντολή fem.yks.akk. καινὴν uuden καινός fem.yks.akk. γράφω kirjoitan γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ὅ joka ὅς pron.neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἀληθὲς tosi ἀληθής neut.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ἐν ὑμῖν, teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat.

8 ἡ σκοτία pimeys σκοτία fem.yks.nom. παράγεται poistuu παράγω pass.ind.pres.yks.3. τὸ φῶς valo φῶς neut.yks.nom. τὸ ἀληθινὸν tosi ἀληθινός neut.yks.nom. ἤδη jo ἤδη adv. φαίνει. loistaa φαίνω akt.ind.pres.yks.3. 9 ὁ λέγων sanova λέγω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἐν τῷ φωτὶ valossa ἐν + φῶς neut.yks.dat. εἶναι olevansa εἰμί akt.inf.pres. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. μισῶν vihaava μισέω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἐν τῇ σκοτίᾳ pimeässä ἐν + σκοτία fem.yks.dat. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἕως asti ἕως prep. + gen. ἄρτι. nyt ἄρτι adv. 10 ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. ἐν τῷ φωτὶ valossa ἐν + φῶς neut.yks.dat. μένει, pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. σκάνδαλον loukkausta σκάνδαλον neut.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks ὁ μισῶν vihaava μισέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. ἐν τῇ σκοτίᾳ pimeässä ἐν + σκοτία fem.yks.dat. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. περιπατεῖ vaeltaa περιπατέω akt.ind.pres.yks.3. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) οἶδεν tiedä οἶδα akt.ind.perf.yks.3. ποῦ mihin ποῦ adv. ὑπάγει, menee ὑπάγω akt.ind.pres.yks.3.

9 ἡ σκοτία pimeys σκοτία fem.yks.nom. ἐτύφλωσεν sokaisi τυφλόω akt.ind.aor.yks.3. τοὺς ὀφθαλμοὺς silmät ὀφθαλμός mask.mon.akk. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 12 Γράφω kirjoitan γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. τεκνία, lapset τεκνίον neut.mon.nom./vok. ἀφέωνται on annettu anteeksi ἀφίημι pass.ind.perf.mon.3. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. αἱ ἁμαρτίαι synnit ἁμαρτία fem.mon.nom. διὰ kautta διά prep. + akk. τὸ ὄνομα nimen ὄνομα neut.yks.akk. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 13 γράφω kirjoitan γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. πατέρες, isät πατήρ mask.mon.nom./vok. ἐγνώκατε tunnette γινώσκω akt.ind.perf.mon.2. τὸν (hänet) ὁ art.mask.yks.akk. ἀπ ἀρχῆς. alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. γράφω kirjoitan γράφω akt.ind.pres.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. νεανίσκοι, nuoret νεανίσκος mask.mon.nom./vok. νενικήκατε voititte νικάω akt.ind.perf.mon.2. τὸν πονηρόν. pahan πονηρός mask.yks.akk. 14 ἔγραψα kirjoitin γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. παιδία, lapset παιδίον neut.mon.nom./vok. ἐγνώκατε tunnette γινώσκω akt.ind.perf.mon.2. τὸν πατέρα. Isän πατήρ mask.yks.akk. ἔγραψα kirjoitin γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat.

10 πατέρες, isät πατήρ mask.mon.nom./vok. ἐγνώκατε tunnette γινώσκω akt.ind.perf.mon.2. τὸν (hänet) ὁ art.mask.yks.akk. ἀπ ἀρχῆς. alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἔγραψα kirjoitin γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. νεανίσκοι, nuoret νεανίσκος mask.mon.nom./vok. ἰσχυροί voimakkaita ἰσχυρός mask.mon.nom. ἐστε olette εἰμί akt.ind.pres.mon.2. ὁ λόγος sana λόγος mask.yks.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. ἐν ὑμῖν teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. νενικήκατε voititte νικάω akt.ind.perf.mon.2. τὸν πονηρόν. pahan πονηρός mask.yks.akk. 15 Μὴ älkää μή kieltos. (+ impt.) ἀγαπᾶτε rakastako ἀγαπάω akt.impt.pres.mon.2. τὸν κόσμον maailmaa κόσμος mask.yks.akk. μηδὲ älkääkä μηδέ kieltos. τὰ (niitä) ὁ art.neut.mon.akk. ἐν τῷ κόσμῳ. maailmassa ἐν + κόσμος mask.yks.dat. ἐάν jos ἐάν konj. τις joku τὶς pron.mask.yks.nom. ἀγαπᾷ rakastaisi ἀγαπάω akt.konj.pres.yks.3. τὸν κόσμον, maailmaa κόσμος mask.yks.akk. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. τοῦ πατρὸς Isän πατήρ mask.yks.gen. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. 16 πᾶν kaikki πᾶς neut.yks.nom. τὸ (se) ὁ art.neut.yks.nom. ἐν τῷ κόσμῳ, maailmassa ἐν + κόσμος mask.yks.dat. ἡ ἐπιθυμία himo ἐπιθυμία fem.yks.nom.

11 τῆς σαρκὸς lihan σάρξ fem.yks.gen. τῶν ὀφθαλμῶν silmien ὀφθαλμός mask.mon.gen. ἡ ἀλαζονεία mahtailu ἀλαζονεία fem.yks.nom. τοῦ βίου, elämän βίος mask.yks.gen. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐκ τοῦ πατρὸς Isästä ἐκ + πατήρ mask.yks.gen. ἀλλ vaan ἀλλά konj. ἐκ τοῦ κόσμου maailmasta ἐκ + κόσμος mask.yks.gen. ἐστίν. on εἰμί akt.ind.pres.yks ὁ κόσμος maailma κόσμος mask.yks.nom. παράγεται katoaa παράγω pass.ind.pres.yks.3. ἡ ἐπιθυμία himo ἐπιθυμία fem.yks.nom. αὐτοῦ, sen αὐτός pron.mask.yks.gen. ὁ ποιῶν tekevä ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸ θέλημα tahdon θέλημα neut.yks.akk. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. εἰς τὸν αἰῶνα. iäti εἰς + αἰών mask.yks.akk. 18 Παιδία, lapset παιδίον neut.mon.nom./vok. ἐσχάτη viimeinen ἔσχατος fem.yks.nom. ὥρα aika ὥρα fem.yks.nom. ἐστίν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. καθὼς kuten καθώς konj. ἠκούσατε kuulitte ἀκούω akt.ind.aor.mon.2. ἀντίχριστος Antikristus ἀντίχριστος mask.yks.nom. ἔρχεται, tulee ἔρχομαι med.dep.ind.pres.yks.3. νῦν nyt νῦν adv. ἀντίχριστοι antikristuksia ἀντίχριστος mask.mon.nom. πολλοὶ monia πολύς mask.mon.nom. γεγόνασιν, on tullut γίνομαι akt.ind.perf.mon.3. ὅθεν siksi ὅθεν adv. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. ἐσχάτη viimeinen ἔσχατος fem.yks.nom. ὥρα aika ὥρα fem.yks.nom.

12 ἐστίν. on εἰμί akt.ind.pres.yks ἐξ ἡμῶν meistä ἐκ + ἡμεῖς pron.mon.gen. ἐξῆλθαν lähtivät ἐξέρχομαι med.dep.ind.aor.mon.3. ἀλλ mutta ἀλλά konj. οὐκ eivät οὐ kieltos. (+ ind.) ἦσαν olleet εἰμί akt.ind.impf.mon.3. ἐξ ἡμῶν, meistä ἐκ + ἡμεῖς pron.mon.gen. εἰ jos εἰ konj. γὰρ sillä γάρ konj. ἐξ ἡμῶν meistä ἐκ + ἡμεῖς pron.mon.gen. ἦσαν, olivat εἰμί akt.ind.impf.mon.3. μεμενήκεισαν olisivat pysyneet μένω akt.ind.pluskv.mon.3. ἂν - ἄν partikkeli μεθ kanssa μετά prep. + gen. ἡμῶν- meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. ἀλλ mutta ἀλλά konj. ἵνα jotta ἵνα konj. φανερωθῶσιν ilmenisivät φανερόω pass.konj.aor.mon.3. οὐκ eivät οὐ kieltos. (+ ind.) εἰσὶν ole εἰμί akt.ind.pres.mon.3. πάντες kaikki πᾶς mask.mon.nom. ἐξ ἡμῶν. meistä ἐκ + ἡμεῖς pron.mon.gen. 20 καὶ mutta καί konj. ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. χρῖσμα voitelun χρῖσμα neut.yks.akk. ἔχετε omistatte ἔχω akt.ind.pres.mon.2. ἀπὸ τοῦ ἁγίου Pyhältä ἀπό + ἅγιος mask.yks.gen. οἴδατε tiedätte οἶδα akt.ind.perf.mon.2. πάντες. (te) kaikki πᾶς mask.mon.nom. 21 οὐκ en οὐ kieltos. (+ ind.) ἔγραψα kirjoittanut γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. οὐκ ette οὐ kieltos. (+ ind.) οἴδατε tunne οἶδα akt.ind.perf.mon.2.

13 τὴν ἀλήθειαν totuutta ἀλήθεια fem.yks.akk. ἀλλ vaan ἀλλά konj. οἴδατε tiedätte οἶδα akt.ind.perf.mon.2. αὐτὴν sen αὐτός pron.fem.yks.akk. πᾶν mikään πᾶς neut.yks.nom. ψεῦδος valhe ψεῦδος neut.yks.nom. ἐκ τῆς ἀληθείας totuudesta ἐκ + ἀλήθεια fem.yks.gen. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν. ole εἰμί akt.ind.pres.yks Τίς kuka τίς pron.mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ ψεύστης valehtelija ψεύστης mask.yks.nom. εἰ jos εἰ konj. μὴ ei μή kieltos. (+ part.) ὁ ἀρνούμενος kieltävä ἀρνέομαι med.part.pres.mask.yks.nom. Ἰησοῦς Jeesus Ἰησοῦς mask.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ Χριστός; Kristus Χριστός mask.yks.nom. οὗτός tämä οὗτος pron.mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ ἀντίχριστος, Antikristus ἀντίχριστος mask.yks.nom. ὁ ἀρνούμενος kieltävä ἀρνέομαι med.part.pres.mask.yks.nom. τὸν πατέρα Isän πατήρ mask.yks.akk. τὸν υἱόν. Pojan υἱός mask.yks.akk. 23 πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ἀρνούμενος kieltävä ἀρνέομαι med.part.pres.mask.yks.nom. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk. οὐδὲ ei οὐδέ kieltos. (+ ind.) τὸν πατέρα Isää πατήρ mask.yks.akk. ἔχει, omista ἔχω akt.ind.pres.yks.3. ὁ ὁμολογῶν tunnustava ὁμολογέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk. καὶ myös καί konj. τὸν πατέρα Isän πατήρ mask.yks.akk. ἔχει. omistaa ἔχω akt.ind.pres.yks.3.

14 24 ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. ὃ minkä ὅς pron.neut.yks.akk. ἠκούσατε kuulitte ἀκούω akt.ind.aor.mon.2. ἀπ ἀρχῆς, alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἐν ὑμῖν teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat. μενέτω. pysyköön μένω akt.impt.pres.yks.3. ἐὰν jos ἐάν konj. ἐν ὑμῖν teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat. μείνῃ pysyisi μένω akt.konj.aor.yks.3. ὃ minkä ὅς pron.neut.yks.akk. ἀπ ἀρχῆς alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἠκούσατε, kuulitte ἀκούω akt.ind.aor.mon.2. καὶ myös καί konj. ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. ἐν τῷ υἱῷ Pojassa ἐν + υἱός mask.yks.dat. ἐν τῷ πατρὶ Isässä ἐν + πατήρ mask.yks.dat. μενεῖτε. pysytte μένω akt.ind.fut.mon αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἐπαγγελία lupaus ἐπαγγελία fem.yks.nom. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. αὐτὸς hän itse αὐτός pron.mask.yks.nom. ἐπηγγείλατο lupasi ἐπαγγέλλομαι med.dep.ind.aor.yks.3. ἡμῖν, meille ἡμεῖς pron.mon.dat. τὴν ζωὴν elämän ζωή fem.yks.akk. τὴν αἰώνιον. ikuisen αἰώνιος fem.yks.akk. 26 Ταῦτα näitä οὗτος pron.neut.mon.akk. ἔγραψα kirjoitin γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν teille ὑμεῖς pron.mon.dat. περὶ koskien περί prep. + gen. τῶν πλανώντων eksyttäviä πλανάω akt.part.pres.mask.mon.gen. ὑμᾶς. teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. 27 ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. τὸ χρῖσμα voitelu χρῖσμα neut.yks.nom. ὃ jonka ὅς pron.neut.yks.akk.

15 ἐλάβετε saitte λαμβάνω akt.ind.aor.mon.2. ἀπ αὐτοῦ häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ἐν ὑμῖν, teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat. οὐ ette οὐ kieltos. (+ ind.) χρείαν tarvetta χρεία fem.yks.akk. ἔχετε omista ἔχω akt.ind.pres.mon.2. ἵνα jotta ἵνα konj. τις joku τὶς pron.mask.yks.nom. διδάσκῃ opettaisi διδάσκω akt.konj.pres.yks.3. ὑμᾶς, teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. ἀλλ vaan ἀλλά konj. ὡς kuten ὡς konj. τὸ χρῖσμα voitelu χρῖσμα neut.yks.nom. διδάσκει opettaa διδάσκω akt.ind.pres.yks.3. ὑμᾶς teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. περὶ koskien περί prep. + gen. πάντων, kaikkia πᾶς neut.mon.gen. ἀληθές tosi ἀληθής neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ψεῦδος, valhetta ψεῦδος neut.yks.nom. καθὼς kuten καθώς konj. ἐδίδαξεν opetti διδάσκω akt.ind.aor.yks.3. ὑμᾶς, teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. μένετε pysykää μένω akt.impt.pres.mon.2. ἐν αὐτῷ. hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. 28 νῦν, nyt νῦν adv. τεκνία, lapset τεκνίον neut.mon.nom./vok. μένετε pysykää μένω akt.impt.pres.mon.2. ἐν αὐτῷ, hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ἵνα jotta ἵνα konj. ἐὰν kun ἐάν konj. φανερωθῇ, ilmestyy φανερόω pass.konj.aor.yks.3. σχῶμεν omistaisimme ἔχω akt.konj.aor.mon.1. παρρησίαν rohkeuden παρρησία fem.yks.akk.

16 μὴ ei μή kieltos. (+ konj.) αἰσχυνθῶμεν häväistäisi αἰσχύνω pass.konj.aor.mon.1. ἀπ αὐτοῦ hänestä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. ἐν τῇ παρουσίᾳ tulemisessa ἐν + παρουσία fem.yks.dat. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 29 ἐὰν jos ἐάν konj. εἰδῆτε tietäisitte οἶδα akt.konj.perf.mon.2. δίκαιός vanhurskas δίκαιος mask.yks.nom. ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. γινώσκετε tiedätte γινώσκω akt.ind.pres.mon.2. καὶ myös καί konj. πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ποιῶν harjoittava ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὴν δικαιοσύνην vanhurskautta δικαιοσύνη fem.yks.akk. ἐξ αὐτοῦ hänestä ἐκ + αὐτός pron.mask.yks.gen. γεγέννηται. on syntynyt γεννάω pass.ind.perf.yks.3. 1 Joh. 3:1 Ἴδετε katsokaa ὁράω akt.impt.aor.mon.2. ποταπὴν millaisen ποταπός fem.yks.akk. ἀγάπην rakkauden ἀγάπη fem.yks.akk. δέδωκεν antoi δίδωμι akt.ind.perf.yks.3. ἡμῖν meille ἡμεῖς pron.mon.dat. ὁ πατήρ, Isä πατήρ mask.yks.nom. ἵνα että ἵνα konj. τέκνα lapsiksi τέκνον neut.mon.nom. θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. κληθῶμεν, kutsutaan meitä καλέω pass.konj.aor.mon.1. ἐσμέν. olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. διὰ τοῦτο siksi διά + οὗτος pron.neut.yks.akk. ὁ κόσμος maailma κόσμος mask.yks.nom. γινώσκει tunne γινώσκω akt.ind.pres.yks.3. ἡμᾶς, meitä ἡμεῖς pron.mon.akk. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔγνω tunne γινώσκω akt.ind.aor.yks.3. αὐτόν. häntä αὐτός pron.mask.yks.akk.

17 2 ἀγαπητοὶ rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. νῦν nyt νῦν adv. τέκνα lapsia τέκνον neut.mon.nom. θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. ἐσμεν, olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. οὔπω ei vielä οὔπω kieltos. (+ ind.) ἐφανερώθη ilmennyt φανερόω pass.ind.aor.yks.3. τί mitä τίς pron.neut.yks.nom. ἐσόμεθα. olemme εἰμί med.ind.fut.mon.1. οἴδαμεν tiedämme οἶδα akt.ind.perf.mon.1. ἐὰν kun ἐάν konj. φανερωθῇ, ilmenee φανερόω pass.konj.aor.yks.3. ὅμοιοι samanlaisia ὅμοιος mask.mon.nom. αὐτῷ hänen kanssaan αὐτός pron.mask.yks.dat. ἐσόμεθα, olemme εἰμί med.ind.fut.mon.1. ὀψόμεθα näemme ὁράω med.ind.fut.mon.1. αὐτόν, hänet αὐτός pron.mask.yks.akk. καθώς kuten καθώς konj. ἐστιν. on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 3 πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ἔχων omaava ἔχω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὴν ἐλπίδα toivon ἐλπίς fem.yks.akk. ταύτην tämän οὗτος fem.yks.akk. ἐπ αὐτῷ häneen ἐπί + αὐτός pron.mask.yks.dat. ἁγνίζει puhdistaa ἁγνίζω akt.ind.pres.yks.3. ἑαυτόν, itsensä ἑαυτοῦ pron.mask.yks.akk. καθὼς kuten καθώς konj. ἐκεῖνος hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. ἁγνός puhdas ἁγνός mask.yks.nom. ἐστιν. on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 4 Πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ποιῶν harjoittava ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὴν ἁμαρτίαν syntiä ἁμαρτία fem.yks.akk. καὶ myös καί konj.

18 τὴν ἀνομίαν laittomuutta ἀνομία fem.yks.akk. ποιεῖ, harjoittaa ποιέω akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἁμαρτία synti ἁμαρτία fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀνομία. laittomuus ἀνομία fem.yks.nom. 5 οἴδατε tiedätte οἶδα akt.ind.perf.mon.2. ἐκεῖνος hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. ἐφανερώθη, ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3. ἵνα jotta ἵνα konj. τὰς ἁμαρτίας synnit ἁμαρτία fem.mon.akk. ἄρῃ, ottaisi αἴρω akt.konj.aor.yks.3. ἁμαρτία syntiä ἁμαρτία fem.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν. ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 6 πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ὁ μένων pysyvä μένω akt.part.pres.mask.yks.nom. οὐχ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἁμαρτάνει elä synnissä ἁμαρτάνω akt.ind.pres.yks.3. πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ἁμαρτάνων synnissä elävä ἁμαρτάνω akt.part.pres.mask.yks.nom. οὐχ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἑώρακεν nähnyt ὁράω akt.ind.perf.yks.3. αὐτὸν häntä αὐτός mask.yks.akk. οὐδὲ eikä οὐδέ kieltos. (+ ind.) ἔγνωκεν tuntenut γινώσκω akt.ind.perf.yks.3. αὐτόν. häntä αὐτός pron.mask.yks.akk. 7 Παιδία, lapset παιδίον neut.mon.nom./vok. μηδεὶς ei kukaan μηδείς kieltos. (+ impt.) πλανάτω eksyttäkö πλανάω akt.impt.pres.yks.3. ὑμᾶς teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. ὁ ποιῶν harjoittava ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὴν δικαιοσύνην vanhurskautta δικαιοσύνη fem.yks.akk. δίκαιός vanhurskas δίκαιος mask.yks.nom.

19 ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. καθὼς kuten καθώς konj. ἐκεῖνος hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. δίκαιός vanhurskas δίκαιος mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 8 ὁ ποιῶν harjoittava ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὴν ἁμαρτίαν syntiä ἁμαρτία fem.yks.akk. ἐκ τοῦ διαβόλου Paholaisesta ἐκ + διάβολος mask.yks.gen. ἐστίν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἀπ ἀρχῆς alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ὁ διάβολος Paholainen διάβολος mask.yks.nom. ἁμαρτάνει. elää synnissä ἁμαρτάνω akt.ind.pres.yks.3. εἰς τοῦτο siksi εἰς + οὗτος pron.neut.yks.akk. ἐφανερώθη ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3. ὁ υἱὸς Poika υἱός mask.yks.nom. τοῦ θεοῦ, Jumalan θεός mask.yks.gen. ἵνα jotta ἵνα konj. λύσῃ irrottaisi λύω akt.konj.aor.yks.3. τὰ ἔργα teot ἔργον neut.mon.akk. τοῦ διαβόλου. Paholaisen διάβολος mask.yks.gen. 9 Πᾶς yksikään πᾶς mask.yks.nom. ὁ γεγεννημένος syntynyt γεννάω pass.part.perf.mask.yks.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἁμαρτίαν syntiä ἁμαρτία fem.yks.akk. οὐ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ποιεῖ, harjoita ποιέω akt.ind.pres.yks.3. σπέρμα siemen σπέρμα neut.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένει, pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. δύναται voi δύναμαι med.dep.ind.pres.yks.3. ἁμαρτάνειν, elää synnissä ἁμαρτάνω akt.inf.pres. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. γεγέννηται. on syntynyt γεννάω pass.ind.perf.yks.3.

20 10 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. φανερά ilmi φανερός neut.mon.nom. ἐστιν tulee εἰμί akt.ind.pres.yks.3. τὰ τέκνα lapset τέκνον neut.mon.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. τοῦ διαβόλου Paholaisen διάβολος mask.yks.gen. πᾶς yksikään πᾶς mask.yks.nom. μὴ ei μή kieltos. (+ part.) ὁ ποιῶν harjoittava ποιέω akt.part.pres.mask.yks.nom. δικαιοσύνην vanhurskautta δικαιοσύνη fem.yks.akk. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 11 Ὅτι sillä ὅτι konj. αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀγγελία sanoma ἀγγελία fem.yks.nom. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. ἠκούσατε kuulitte ἀκούω akt.ind.aor.mon.2. ἀπ ἀρχῆς, alusta ἀπό + ἀρχή fem.yks.gen. ἵνα että ἵνα konj. ἀγαπῶμεν rakastaisimme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. ἀλλήλους, toisiamme ἀλλήλων pron.mask.mon.akk. 12 καθὼς kuten καθώς konj. Κάϊν Kain Κάϊν mask.yks.nom. ἐκ τοῦ πονηροῦ Pahasta ἐκ + πονηρός mask.yks.gen. ἦν oli εἰμί akt.ind.impf.yks.3. ἔσφαξεν tappoi σφάζω akt.ind.aor.yks.3. τὸν ἀδελφὸν veljen ἀδελφός mask.yks.akk. αὐτοῦ hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. χάριν tähden χάριν prep. + gen. τίνος minkä τίς pron.neut.yks.gen. ἔσφαξεν tappoi σφάζω akt.ind.aor.yks.3.

21 αὐτόν; hänet αὐτός pron.mask.yks.akk. ὅτι koska ὅτι konj. τὰ ἔργα teot ἔργον neut.mon.nom. πονηρὰ pahoja πονηρός neut.mon.nom. ἦν, olivat εἰμί akt.ind.impf.yks.3. τὰ (ne) ὁ art.neut.mon.nom. δὲ mutta δέ konj. τοῦ ἀδελφοῦ veljen ἀδελφός mask.yks.gen. δίκαια. oikeita δίκαιος neut.mon.nom. 13 μὴ älkää μή kieltos. (+ impt.) θαυμάζετε, ihmetelkö θαυμάζω akt.impt.pres.mon.2. ἀδελφοί, veljet ἀδελφός mask.mon.nom./vok. εἰ jos εἰ konj. μισεῖ vihaa μισέω akt.ind.pres.yks.3. ὑμᾶς teitä ὑμεῖς pron.mon.akk. ὁ κόσμος. maailma κόσμος mask.yks.nom. 14 ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. οἴδαμεν tiedämme οἶδα akt.ind.perf.mon.1. μεταβεβήκαμεν siirryimme μεταβαίνω akt.ind.perf.mon.1. ἐκ τοῦ θανάτου kuolemasta ἐκ + θάνατος mask.yks.gen. εἰς τὴν ζωήν, elämään εἰς + ζωή fem.yks.akk. ἀγαπῶμεν rakastamme ἀγαπάω akt.ind.pres.mon.1. τοὺς ἀδελφούς veljiä ἀδελφός mask.mon.akk. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ἐν τῷ θανάτῳ. kuolemassa ἐν + θάνατος mask.yks.dat. 15 πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ μισῶν vihaava μισέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. ἀνθρωποκτόνος murhaaja ἀνθρωποκτόνος mask.yks.nom. ἐστίν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3.

22 οἴδατε tiedätte οἶδα akt.ind.perf.mon.2. πᾶς yksikään πᾶς mask.yks.nom. ἀνθρωποκτόνος murhaaja ἀνθρωποκτόνος mask.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔχει omista ἔχω akt.ind.pres.yks.3. ζωὴν elämää ζωή fem.yks.akk. αἰώνιον ikuista αἰώνιος fem.yks.akk. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένουσαν. pysyvänä μένω akt.part.pres.fem.yks.akk. 16 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. ἐγνώκαμεν tiedämme γινώσκω akt.ind.perf.mon.1. τὴν ἀγάπην, rakkauden ἀγάπη fem.yks.akk. ἐκεῖνος hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. ὑπὲρ puolesta ὑπέρ prep. + gen. ἡμῶν meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. τὴν ψυχὴν hengen ψυχή fem.yks.akk. ἔθηκεν, antoi τίθημι akt.ind.aor.yks.3. καὶ myös καί konj. ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ὀφείλομεν olemme velvollisia ὀφείλω akt.ind.pres.mon.1. ὑπὲρ puolesta ὑπέρ prep. + gen. τῶν ἀδελφῶν veljien ἀδελφός mask.mon.gen. τὰς ψυχὰς henget ψυχή fem.mon.akk. θεῖναι. antamaan τίθημι akt.inf.aor. 17 ὃς joka ὅς pron.mask.yks.nom. δ mutta δέ konj. ἂν (vain) ἄν partikkeli ἔχῃ omistaisi ἔχω akt.konj.pres.yks.3. τὸν βίον elämää βίος mask.yks.akk. τοῦ κόσμου maailman κόσμος mask.yks.gen. θεωρῇ näkisi θεωρέω akt.konj.pres.yks.3. τὸν ἀδελφὸν veljen ἀδελφός mask.yks.akk. χρείαν tarpeessa χρεία fem.yks.akk.

23 ἔχοντα olevana ἔχω akt.part.pres.mask.yks.akk. κλείσῃ sulkisi κλείω akt.konj.aor.yks.3. τὰ σπλάγχνα sisimmän σπλάγχνον neut.mon.akk. ἀπ αὐτοῦ, häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. πῶς kuinka πῶς adv. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ἐν αὐτῷ; hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. 18 Τεκνία, lapset τεκνίον neut.mon.nom./vok. ἀγαπῶμεν rakastakaamme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. λόγῳ sanalla λόγος mask.yks.dat. μηδὲ eikä μηδέ kieltos. (+ konj.) τῇ γλώσσῃ, puheella γλῶσσα fem.yks.dat. ἀλλ vaan ἀλλά konj. ἐν ἔργῳ teossa ἐν + ἔργον neut.yks.dat. ἀληθείᾳ, totuudessa ἀλήθεια fem.yks.dat. 19 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. γνωσόμεθα tiedämme γινώσκω med.ind.fut.mon.1. ἐκ τῆς ἀληθείας totuudesta ἐκ + ἀλήθεια fem.yks.gen. ἐσμέν. olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. ἔμπροσθεν edessä ἔμπροσθεν prep. + gen. πείσομεν rauhoitamme πείθω akt.ind.fut.mon.1. τὴν καρδίαν sydämen καρδία fem.yks.akk. ἡμῶν, meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. 20 ἐὰν jos ἐάν konj. καταγινώσκῃ syyttäisi καταγινώσκω akt.konj.pres.yks.3. ἡμῶν meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. ἡ καρδία, sydän καρδία fem.yks.nom. μείζων suurempi μέγας mask.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3.

24 ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. τῆς καρδίας sydäntä καρδία fem.yks.gen. ἡμῶν meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. γινώσκει tietää γινώσκω akt.ind.pres.yks.3. πάντα. kaikki πᾶς neut.mon.akk. 21 Ἀγαπητοί, rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. ἐὰν jos ἐάν konj. ἡ καρδία sydän καρδία fem.yks.nom. ἡμῶν meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. καταγινώσκῃ, syyttäisi καταγινώσκω akt.konj.pres.yks.3. παρρησίαν rohkeuden παρρησία fem.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. πρὸς kohti πρός prep. + akk. τὸν θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. 22 ὃ mitä ὅς pron.neut.yks.akk. ἐὰν jos ἐάν konj. αἰτῶμεν, pyytäisimme αἰτέω akt.konj.pres.mon.1. λαμβάνομεν saamme λαμβάνω akt.ind.pres.mon.1. ἀπ αὐτοῦ, häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. τὰς ἐντολὰς käskyjä ἐντολή fem.mon.akk. τηροῦμεν noudatamme τηρέω akt.ind.pres.mon.1. τὰ ἀρεστὰ miellyttävää ἀρεστός neut.mon.akk. ἐνώπιον edessä ἐνώπιον prep. + gen. ποιοῦμεν. teemme ποιέω akt.ind.pres.mon αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἐντολὴ käsky ἐντολή fem.yks.nom. αὐτοῦ, hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. ἵνα että ἵνα konj. πιστεύσωμεν uskoisimme πιστεύω akt.konj.aor.mon.1. τῷ ὀνόματι nimeen ὄνομα neut.yks.dat. τοῦ υἱοῦ Pojan υἱός mask.yks.gen.

25 Ἰησοῦ Jeesuksen Ἰησοῦς mask.yks.gen. Χριστοῦ Kristuksen Χριστός mask.yks.gen. ἀγαπῶμεν rakastaisimme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. ἀλλήλους, toisiamme ἀλλήλων pron.mask.mon.akk. καθὼς kuten καθώς konj. ἔδωκεν antoi δίδωμι akt.ind.aor.yks.3. ἐντολὴν käskyn ἐντολή fem.yks.akk. ἡμῖν. meille ἡμεῖς pron.mon.dat. 24 ὁ τηρῶν pitävä τηρέω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὰς ἐντολὰς käskyt ἐντολή fem.mon.akk. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ἐν ἡμῖν, meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. ἐκ τοῦ πνεύματος Hengestä ἐκ + πνεῦμα neut.yks.gen. οὗ jonka ὅς pron.neut.yks.gen. ἡμῖν meille ἡμεῖς pron.mon.dat. ἔδωκεν. antoi δίδωμι akt.ind.aor.yks.3. 1 Joh. 4:1 Ἀγαπητοί, rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. μὴ älkää μή kieltos. (+ impt.) παντὶ jokaista πᾶς neut.yks.dat. πνεύματι henkeä πνεῦμα neut.yks.dat. πιστεύετε uskoko πιστεύω akt.impt.pres.mon.2. ἀλλὰ vaan ἀλλά konj. δοκιμάζετε koetelkaa δοκιμάζω akt.impt.pres.mon.2. τὰ πνεύματα henget πνεῦμα neut.mon.akk. εἰ josko εἰ konj. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. πολλοὶ monet πολύς mask.mon.nom.

26 ψευδοπροφῆται valeprofeetat ψευδοπροφήτης mask.mon.nom. ἐξεληλύθασιν lähtivät ἐξέρχομαι akt.ind.perf.mon.3. εἰς τὸν κόσμον. maailmaan εἰς + κόσμος mask.yks.akk. 2 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. γινώσκετε tunnistatte γινώσκω akt.ind.pres.mon.2. τὸ πνεῦμα Hengen πνεῦμα neut.yks.akk. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. πᾶν jokainen πᾶς neut.yks.nom. πνεῦμα henki πνεῦμα neut.yks.nom. ὃ joka ὅς pron.neut.yks.nom. ὁμολογεῖ tunnustaa ὁμολογέω akt.ind.pres.yks.3. Ἰησοῦν Jeesuksen Ἰησοῦς mask.yks.akk. Χριστὸν Kristuksen Χριστός mask.yks.akk. ἐν σαρκὶ lihassa ἐν + σάρξ fem.yks.dat. ἐληλυθότα tulleeksi ἔρχομαι akt.part.perf.mask.yks.akk. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 3 πᾶν jokainen πᾶς neut.yks.nom. πνεῦμα henki πνεῦμα neut.yks.nom. ὃ joka ὅς neut.yks.nom. ὁμολογεῖ tunnusta ὁμολογέω akt.ind.pres.yks.3. τὸν Ἰησοῦν Jeesusta Ἰησοῦς mask.yks.akk. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. τοῦτό tämä οὗτος pron.neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. τὸ (se) ὁ art.neut.yks.nom. τοῦ ἀντιχρίστου Antikristuksen ἀντίχριστος mask.yks.gen. ὃ jonka ὅς pron.neut.yks.akk. ἀκηκόατε kuulitte ἀκούω akt.ind.perf.mon.2. ἔρχεται, tulee ἔρχομαι med.dep.ind.pres.yks.3. νῦν nyt νῦν adv. ἐν τῷ κόσμῳ maailmassa ἐν + κόσμος mask.yks.dat. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἤδη. jo ἤδη adv.

27 4 Ὑμεῖς te ὑμεῖς pron.mon.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἐστε, olette εἰμί akt.ind.pres.mon.2. τεκνία, lapset τεκνίον neut.mon.nom./vok. νενικήκατε voititte νικάω akt.ind.perf.mon.2. αὐτούς, heidät αὐτός pron.mask.mon.akk. μείζων suurempi μέγας mask.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ (se) ὁ art.mask.yks.nom. ἐν ὑμῖν teissä ἐν + ὑμεῖς pron.mon.dat. ἢ kuin ἤ konj. ὁ (se) ὁ art.mask.yks.nom. ἐν τῷ κόσμῳ. maailmassa ἐν + κόσμος mask.yks.dat. 5 αὐτοὶ he αὐτός pron.mask.mon.nom. ἐκ τοῦ κόσμου maailmasta ἐκ + κόσμος mask.yks.gen. εἰσίν, ovat εἰμί akt.ind.pres.mon.3. διὰ vuoksi διά prep. + akk. τοῦτο tämän οὗτος pron.neut.yks.akk. ἐκ τοῦ κόσμου maailmasta ἐκ + κόσμος mask.yks.gen. λαλοῦσιν puhuvat λαλέω akt.ind.pres.mon.3. ὁ κόσμος maailma κόσμος mask.yks.nom. αὐτῶν heitä αὐτός pron.mask.mon.gen. ἀκούει. kuuntelee ἀκούω akt.ind.pres.yks.3. 6 ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἐσμεν olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. ὁ γινώσκων tunteva γινώσκω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν θεὸν Jumalan θεός mask.yks.akk. ἀκούει kuuntelee ἀκούω akt.ind.pres.yks.3. ἡμῶν meitä ἡμεῖς pron.mon.gen. ὃς joka ὅς pron.mask.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.)

28 ἀκούει kuuntele ἀκούω akt.ind.pres.yks.3. ἡμῶν. meitä ἡμεῖς pron.mon.gen. ἐκ τούτου tästä ἐκ + οὗτος pron.neut.yks.gen. γινώσκομεν tunnemme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. τὸ πνεῦμα hengen πνεῦμα neut.yks.akk. τῆς ἀληθείας totuuden ἀλήθεια fem.yks.gen. τὸ πνεῦμα hengen πνεῦμα neut.yks.akk. τῆς πλάνης. eksytyksen πλάνη fem.yks.gen. 7 Ἀγαπητοί, rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. ἀγαπῶμεν rakastakaamme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. ἀλλήλους, toisiamme ἀλλήλων pron.mask.mon.akk. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. γεγέννηται syntyi γεννάω pass.ind.perf.yks.3. γινώσκει tuntee γινώσκω akt.ind.pres.yks.3. τὸν θεόν. Jumalan θεός mask.yks.akk. 8 ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἔγνω tuntenut γινώσκω akt.ind.aor.yks.3. τὸν θεόν, Jumalaa θεός mask.yks.akk. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. ἐστίν. on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. 9 ἐν τούτῳ tässä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. ἐφανερώθη ilmestyi φανερόω pass.ind.aor.yks.3. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. ἐν ἡμῖν, meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk.

29 τὸν μονογενῆ ainoan μονογενής mask.yks.akk. ἀπέσταλκεν lähetti ἀποστέλλω akt.ind.perf.yks.3. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. εἰς τὸν κόσμον, maailmaan εἰς + κόσμος mask.yks.akk. ἵνα jotta ἵνα konj. ζήσωμεν eläisimme ζάω akt.konj.aor.mon.1. δι kautta διά prep. + gen. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 10 ἐν τούτῳ tässä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀγάπη, rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. οὐχ ei οὐ kieltos. ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἠγαπήκαμεν rakastimme ἀγαπάω akt.ind.perf.mon.1. τὸν θεόν, Jumalaa θεός mask.yks.akk. ἀλλ vaan ἀλλά konj. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἠγάπησεν rakasti ἀγαπάω akt.ind.aor.yks.3. ἡμᾶς meitä ἡμεῖς pron.mon.akk. ἀπέστειλεν lähetti ἀποστέλλω akt.ind.aor.yks.3. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk. ἱλασμὸν sovitukseksi ἱλασμός mask.yks.akk. περὶ tähden περί prep. + gen. τῶν ἁμαρτιῶν syntien ἁμαρτία fem.mon.gen. ἡμῶν. meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. 11 Ἀγαπητοί, rakkaat ἀγαπητός mask.mon.nom./vok. εἰ jos εἰ konj. οὕτως näin οὕτως adv. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἠγάπησεν rakasti ἀγαπάω akt.ind.aor.yks.3. ἡμᾶς, meitä ἡμεῖς pron.mon.akk. καὶ myös καί konj. ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ὀφείλομεν olemme velvolliset ὀφείλω akt.ind.pres.mon.1.

30 ἀλλήλους toisiamme ἀλλήλων pron.mask.mon.akk. ἀγαπᾶν. rakastamaan ἀγαπάω akt.inf.pres. 12 θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. οὐδεὶς ei kukaan οὐδείς pron.mask.yks.nom. πώποτε milloinkaan πώποτε adv. τεθέαται. nähnyt θεάομαι med.dep.ind.perf.yks.3. ἐὰν jos ἐάν konj. ἀγαπῶμεν rakastaisimme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. ἀλλήλους, toisiamme ἀλλήλων pron.mask.mon.akk. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἐν ἡμῖν meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. ἐν ἡμῖν meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. τετελειωμένη täydellistynyt τελειόω pass.part.perf.fem.yks.nom. ἐστίν. on εἰμί akt.ind.pres.yks ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένομεν pysymme μένω akt.ind.pres.mon.1. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἐν ἡμῖν, meissä ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. ἐκ τοῦ πνεύματος Henkeä ἐκ + πνεῦμα neut.yks.gen. δέδωκεν antoi δίδωμι akt.ind.perf.yks.3. ἡμῖν. meille ἡμεῖς pron.mon.dat. 14 ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. τεθεάμεθα näimme θεάομαι med.dep.ind.perf.mon.1. μαρτυροῦμεν todistamme μαρτυρέω akt.ind.pres.mon.1. ὁ πατὴρ Isä πατήρ mask.yks.nom. ἀπέσταλκεν lähetti ἀποστέλλω akt.ind.perf.yks.3. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk.

31 σωτῆρα pelastajaksi σωτήρ mask.yks.akk. τοῦ κόσμου. maailman κόσμος mask.yks.gen. 15 ὃς joka ὅς pron.mask.yks.nom. ἐὰν jos ἐάν konj. ὁμολογήσῃ tunnustaisi ὁμολογέω akt.konj.aor.yks.3. Ἰησοῦς Jeesus Ἰησοῦς mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ υἱὸς Poika υἱός mask.yks.nom. τοῦ θεοῦ, Jumalan θεός mask.yks.gen. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένει pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom. ἐν τῷ θεῷ. Jumalassa ἐν + θεός mask.yks.dat. 16 ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἐγνώκαμεν tunnemme γινώσκω akt.ind.perf.mon.1. πεπιστεύκαμεν uskomme πιστεύω akt.ind.perf.mon.1. τὴν ἀγάπην rakkauden ἀγάπη fem.yks.akk. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. ἔχει omistaa ἔχω akt.ind.pres.yks.3. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἐν ἡμῖν. meihin ἐν + ἡμεῖς pron.mon.dat. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. ἐστίν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ μένων pysyvä μένω akt.part.pres.mask.yks.nom. ἐν τῇ ἀγάπῃ rakkaudessa ἐν + ἀγάπη fem.yks.dat. ἐν τῷ θεῷ Jumalassa ἐν + θεός mask.yks.dat. μένει, pysyy μένω akt.ind.pres.yks.3. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. ἐν αὐτῷ hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. μένει. pysyy μένω akt.ind.pres.yks ἐν τούτῳ tässä ἐν + οὗτος pron.neut.yks.dat. τετελείωται täydellistyi τελειόω pass.ind.perf.yks.3. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom.

32 μεθ kanssa μετά prep. + gen. ἡμῶν, meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. ἵνα että ἵνα konj. παρρησίαν rohkeuden παρρησία fem.yks.akk. ἔχωμεν omistaisimme ἔχω akt.konj.pres.mon.1. ἐν τῇ ἡμέρᾳ päivänä ἐν + ἡμέρα fem.yks.dat. τῆς κρίσεως, tuomion κρίσις fem.yks.gen. καθὼς kuten καθώς konj. ἐκεῖνός hän ἐκεῖνος pron.mask.yks.nom. ἐστιν, on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. καὶ myös καί konj. ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἐσμεν olemme εἰμί akt.ind.pres.mon.1. ἐν τῷ κόσμῳ maailmassa ἐν + κόσμος mask.yks.dat. τούτῳ. tässä οὗτος pron.mask.yks.dat. 18 φόβος pelkoa φόβος mask.yks.nom. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔστιν ole εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἐν τῇ ἀγάπῃ, rakkaudessa ἐν + ἀγάπη fem.yks.dat. ἀλλ vaan ἀλλά konj. τελεία täydellinen τέλειος fem.yks.nom. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. ἔξω ulos ἔξω adv. βάλλει heittää βάλλω akt.ind.pres.yks.3. τὸν φόβον, pelon φόβος mask.yks.akk. ὁ φόβος pelko φόβος mask.yks.nom. κόλασιν rangaistuksen κόλασις fem.yks.akk. ἔχει, omistaa ἔχω akt.ind.pres.yks.3. ὁ φοβούμενος pelkäävä φοβέω med.part.pres.mask.yks.nom. τετελείωται täydellistynyt τελειόω pass.ind.perf.yks.3. ἐν τῇ ἀγάπῃ. rakkaudessa ἐν + ἀγάπη fem.yks.dat. 19 ἡμεῖς me ἡμεῖς pron.mon.nom. ἀγαπῶμεν, rakastamme ἀγαπάω akt.ind.pres.mon.1. αὐτὸς hän αὐτός pron.mask.yks.nom.

33 πρῶτος ensin πρῶτος mask.yks.nom. ἠγάπησεν rakasti ἀγαπάω akt.ind.aor.yks.3. ἡμᾶς. meitä ἡμεῖς pron.mon.akk. 20 ἐάν jos ἐάν konj. τις joku τὶς pron.mask.yks.nom. εἴπῃ sanoisi λέγω akt.konj.aor.yks.3. ἀγαπῶ rakastan ἀγαπάω akt.ind.pres.yks.1. τὸν θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. καὶ mutta καί konj. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. μισῇ, vihaisi μισέω akt.konj.pres.yks.3. ψεύστης valehtelija ψεύστης mask.yks.nom. ἐστίν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. γὰρ sillä γάρ konj. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. ὃν jonka ὅς pron.mask.yks.akk. ἑώρακεν, näki ὁράω akt.ind.perf.yks.3. τὸν θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. ὃν jota ὅς pron.mask.yks.akk. οὐχ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἑώρακεν nähnyt ὁράω akt.ind.perf.yks.3. οὐ ei οὐ kieltos. (+ ind.) δύναται voi δύναμαι med.dep.ind.pres.yks.3. ἀγαπᾶν. rakastaa ἀγαπάω akt.inf.pres. 21 ταύτην tämän οὗτος pron.fem.yks.akk. τὴν ἐντολὴν käskyn ἐντολή fem.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. ἀπ αὐτοῦ, häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. ἵνα että ἵνα konj. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. ἀγαπᾷ rakastaisi ἀγαπάω akt.konj.pres.yks.3. καὶ myös καί konj.

34 τὸν ἀδελφὸν veljeä ἀδελφός mask.yks.akk. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 1 Joh. 5:1 Πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ πιστεύων uskova πιστεύω akt.part.pres.mask.yks.nom. Ἰησοῦς Jeesus Ἰησοῦς mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ Χριστὸς Kristus Χριστός mask.yks.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. γεγέννηται, syntyi γεννάω pass.ind.perf.yks.3. πᾶς jokainen πᾶς mask.yks.nom. ὁ ἀγαπῶν rakastava ἀγαπάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν γεννήσαντα synnyttänyttä γεννάω akt.part.aor.mask.yks.akk. ἀγαπᾷ rakastaa ἀγαπάω akt.ind.pres.yks.3. καὶ myös καί konj. τὸν γεγεννημένον synnytettyä γεννάω pass.part.perf.mask.yks.akk. ἐξ αὐτοῦ. hänestä ἐκ + αὐτός pron.mask.yks.gen. 2 ἐν τούτῳ tästä ἐν + οὗτος neut.yks.dat. γινώσκομεν tiedämme γινώσκω akt.ind.pres.mon.1. ἀγαπῶμεν rakastamme ἀγαπάω akt.ind.pres.mon.1. τὰ τέκνα lapsia τέκνον neut.mon.akk. τοῦ θεοῦ, Jumalan θεός mask.yks.gen. ὅταν kun ὅταν konj. τὸν θεὸν Jumalaa θεός mask.yks.akk. ἀγαπῶμεν rakastamme ἀγαπάω akt.konj.pres.mon.1. τὰς ἐντολὰς käskyjä ἐντολή fem.mon.akk. ποιῶμεν. tekisimme ποιέω akt.konj.pres.mon.1. 3 αὕτη se οὗτος fem.yks.nom. γάρ sillä γάρ konj. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀγάπη rakkaus ἀγάπη fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ, Jumalan θεός mask.yks.gen. ἵνα että ἵνα konj. τὰς ἐντολὰς käskyt ἐντολή fem.mon.akk.

35 τηρῶμεν, pidämme τηρέω akt.konj.pres.mon.1. αἱ ἐντολαὶ käskyt ἐντολή fem.mon.nom. βαρεῖαι raskaita βαρύς fem.mon.nom. οὐκ eivät οὐ kieltos. (+ ind.) εἰσίν. ole εἰμί akt.ind.pres.mon.3. 4 πᾶν jokainen πᾶς neut.yks.nom. τὸ γεγεννημένον syntynyt γεννάω pass.part.perf.neut.yks.nom. ἐκ τοῦ θεοῦ Jumalasta ἐκ + θεός mask.yks.gen. νικᾷ voittaa νικάω akt.ind.pres.yks.3. τὸν κόσμον maailman κόσμος mask.yks.akk. αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ νίκη voitto νίκη fem.yks.nom. ἡ νικήσασα voittanut νικάω akt.part.aor.fem.yks.nom. τὸν κόσμον, maailman κόσμος mask.yks.akk. ἡ πίστις usko πίστις fem.yks.nom. ἡμῶν. meidän ἡμεῖς pron.mon.gen. 5 Τίς kuka τίς pron.mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ νικῶν voittava νικάω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν κόσμον maailman κόσμος mask.yks.akk. εἰ jos εἰ konj. μὴ ei μή kieltos. (+ part.) ὁ πιστεύων uskova πιστεύω akt.part.pres.mask.yks.nom. Ἰησοῦς Jeesus Ἰησοῦς mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ υἱὸς Poika υἱός mask.yks.nom. τοῦ θεοῦ; Jumalan θεός mask.yks.gen. 6 οὗτός hän οὗτος pron.mask.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ὁ ἐλθὼν tullut ἔρχομαι akt.part.aor.mask.yks.nom. δι kautta διά prep. + gen.

36 ὕδατος veden ὕδωρ neut.yks.gen. αἵματος, veren αἷμα neut.yks.gen. Ἰησοῦς Jeesus Ἰησοῦς mask.yks.nom. Χριστός, Kristus Χριστός mask.yks.nom. ἐν τῷ ὕδατι vedessä ἐν + ὕδωρ neut.yks.dat. μόνον, ainoastaan μόνος adv. ἀλλ vaan ἀλλά konj. ἐν τῷ ὕδατι vedessä ἐν + ὕδωρ neut.yks.dat. ἐν τῷ αἵματι veressä ἐν + αἷμα neut.yks.dat. τὸ πνεῦμά Henki πνεῦμα neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. τὸ μαρτυροῦν, todistava μαρτυρέω akt.part.pres.neut.yks.nom. τὸ πνεῦμά Henki πνεῦμα neut.yks.nom. ἐστιν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ ἀλήθεια. totuus ἀλήθεια fem.yks.nom. 7 τρεῖς kolme τρεῖς mask.mon.nom. εἰσιν on εἰμί akt.ind.pres.mon.3. οἱ μαρτυροῦντες, todistavia μαρτυρέω akt.part.pres.mask.mon.nom. 8 τὸ πνεῦμα Henki πνεῦμα neut.yks.nom. τὸ ὕδωρ vesi ὕδωρ neut.yks.nom. τὸ αἷμα, veri αἷμα neut.yks.nom. οἱ (nämä) ὁ art.mask.mon.nom. τρεῖς kolme τρεῖς mask.mon.nom. εἰς τὸ ἕν yhtä εἰς + εἷς neut.yks.akk. εἰσιν. ovat εἰμί akt.ind.pres.mon.3. 9 εἰ jos εἰ konj. τὴν μαρτυρίαν todistuksen μαρτυρία fem.yks.akk. τῶν ἀνθρώπων ihmisten ἄνθρωπος mask.mon.gen. λαμβάνομεν, otamme λαμβάνω akt.ind.pres.mon.1. ἡ μαρτυρία todistus μαρτυρία fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. μείζων suurempi μέγας fem.yks.nom. ἐστίν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3.

37 αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ μαρτυρία todistus μαρτυρία fem.yks.nom. τοῦ θεοῦ, Jumalan θεός mask.yks.gen. μεμαρτύρηκεν todisti μαρτυρέω akt.ind.perf.yks.3. περὶ koskien περί prep. + gen. τοῦ υἱοῦ Poikaa υἱός mask.yks.gen. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 10 ὁ πιστεύων uskova πιστεύω akt.part.pres.mask.yks.nom. εἰς τὸν υἱὸν Poikaan εἰς + υἱός mask.yks.akk. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. ἔχει omistaa ἔχω akt.ind.pres.yks.3. τὴν μαρτυρίαν todistuksen μαρτυρία fem.yks.akk. ἐν αὐτῷ, hänessä ἐν + αὐτός pron.mask.yks.dat. ὁ πιστεύων uskova πιστεύω akt.part.pres.mask.yks.nom. τῷ θεῷ Jumalaa θεός mask.yks.dat. ψεύστην valehtelijaksi ψεύστης mask.yks.akk. πεποίηκεν teki ποιέω akt.ind.perf.yks.3. αὐτόν, hänet αὐτός pron.mask.yks.akk. οὐ ei οὐ kieltos. (+ ind.) πεπίστευκεν uskonut πιστεύω akt.ind.perf.yks.3. εἰς τὴν μαρτυρίαν todistukseen εἰς + μαρτυρία fem.yks.akk. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. μεμαρτύρηκεν todisti μαρτυρέω akt.ind.perf.yks.3. ὁ θεὸς Jumala θεός mask.yks.nom. περὶ koskien περί prep. + gen. τοῦ υἱοῦ Poikaa υἱός mask.yks.gen. αὐτοῦ. hänen αὐτός pron.mask.yks.gen. 11 αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ μαρτυρία, todistus μαρτυρία fem.yks.nom. ζωὴν elämän ζωή fem.yks.akk. αἰώνιον ikuisen αἰώνιος fem.yks.akk. ἔδωκεν antoi δίδωμι akt.ind.aor.yks.3.

38 ἡμῖν meille ἡμεῖς prom.mon.dat. ὁ θεός, Jumala θεός mask.yks.nom. αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἡ ζωὴ elämä ζωή fem.yks.nom. ἐν τῷ υἱῷ Pojassa ἐν + υἱός mask.yks.dat. ἐστιν. on εἰμί akt.ind.pres.yks ὁ ἔχων omistava ἔχω akt.part.pres.mask.yks.nom. τὸν υἱὸν Pojan υἱός mask.yks.akk. ἔχει omistaa ἔχω akt.ind.pres.yks.3. τὴν ζωήν elämän ζωή fem.yks.akk. τοῦ θεοῦ Jumalan θεός mask.yks.gen. τὴν ζωὴν elämää ζωή fem.yks.akk. οὐκ ei οὐ kieltos. (+ ind.) ἔχει. omista ἔχω akt.ind.pres.yks Ταῦτα tämän οὗτος pron.neut.mon.akk. ἔγραψα kirjoitin γράφω akt.ind.aor.yks.1. ὑμῖν, teille ὑμεῖς pron.mon.dat. ἵνα jotta ἵνα konj. εἰδῆτε tietäisitte οἶδα akt.konj.perf.mon.2. ζωὴν elämän ζωή fem.yks.akk. ἔχετε omistatte ἔχω akt.ind.pres.mon.2. αἰώνιον, ikuisen αἰώνιος fem.yks.akk. τοῖς πιστεύουσιν uskoville πιστεύω akt.part.pres.mask.mon.dat. εἰς τὸ ὄνομα nimeen εἰς + ὄνομα neut.yks.akk. τοῦ υἱοῦ Pojan υἱός mask.yks.gen. τοῦ θεοῦ. Jumalan θεός mask.yks.gen. 14 αὕτη tämä οὗτος pron.fem.yks.nom. ἐστὶν on εἰμί akt.ind.pres.yks.3. ἡ παρρησία uskallus παρρησία fem.yks.nom. ἣν jonka ὅς pron.fem.yks.akk. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. πρὸς αὐτόν, häneen πρός + αὐτός pron.mask.yks.akk. ἐάν jos ἐάν konj.

39 τι jotakin τὶς pron.neut.yks.akk. αἰτώμεθα pyytäisimme αἰτέω med.konj.pres.mon.1. κατὰ mukaan κατά prep. + akk. τὸ θέλημα tahdon θέλημα neut.yks.akk. ἀκούει kuulee ἀκούω akt.ind.pres.yks.3. ἡμῶν. meitä ἡμεῖς pron.mon.gen. 15 ἐὰν jos ἐάν konj. οἴδαμεν tiedämme οἶδα akt.ind.perf.mon.1. ἀκούει kuulee ἀκούω akt.ind.pres.yks.3. ἡμῶν meitä ἡμεῖς pron.mon.gen. ὃ mitä ὅς pron.neut.yks.akk. ἐὰν jos ἐάν konj. αἰτώμεθα, pyytäisimme αἰτέω med.konj.pres.mon.1. οἴδαμεν tiedämme οἶδα akt.ind.perf.mon.1. ἔχομεν omistamme ἔχω akt.ind.pres.mon.1. τὰ αἰτήματα pyynnöt αἴτημα neut.mon.akk. ἃ jotka ὅς pron.neut.mon.akk. ᾐτήκαμεν pyysimme αἰτέω akt.ind.perf.mon.1. ἀπ αὐτοῦ. häneltä ἀπό + αὐτός pron.mask.yks.gen. 16 Ἐάν jos ἐάν konj. τις joku τὶς pron.mask.yks.nom. ἴδῃ näkisi ὁράω akt.konj.aor.yks.3. τὸν ἀδελφὸν veljen ἀδελφός mask.yks.akk. ἁμαρτάνοντα elävän synnissä ἁμαρτάνω akt.part.pres.mask.yks.akk. ἁμαρτίαν synnin ἁμαρτία fem.yks.akk. μὴ ei μή kieltos. πρὸς θάνατον, kuolemaksi πρός + θάνατος mask.yks.akk. αἰτήσει pyytää αἰτέω akt.ind.fut.yks.3. δώσει antaa δίδωμι akt.ind.fut.yks.3. αὐτῷ hänelle αὐτός pron.mask.yks.dat. ζωήν, elämän ζωή fem.yks.akk. τοῖς ἁμαρτάνουσιν synnissä eläville ἁμαρτάνω akt.part.pres.mask.mon.dat. μὴ ei μή kieltos.

The First Epistle of John. From the Greek New Testament. (based on Novum Testamentum Graece, the 26 th Edition, Nestle Aland)

The First Epistle of John. From the Greek New Testament. (based on Novum Testamentum Graece, the 26 th Edition, Nestle Aland) ΙΩΑΝΝΟΥ Α The First Epistle of John From the Greek New Testament (based on Novum Testamentum Graece, the 26 th Edition, Nestle Aland) Pronouns and other references to God are capitalized in the following

Διαβάστε περισσότερα

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. La prima epistola dell apostolo Giovanni. Testo Maggioritario. Edito da Robinson Pierpont (1995)

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. La prima epistola dell apostolo Giovanni. Testo Maggioritario. Edito da Robinson Pierpont (1995) La prima epistola dell apostolo Giovanni Testo Maggioritario Edito da Robinson Pierpont (1) 1:1 Ὃ ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαµεν, ὃ ἑωράκαµεν τοῖς ὀφθαλµοῖς ἡµῶν, ὃ ἐθεασάµεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡµῶν ἐψηλάφησαν

Διαβάστε περισσότερα

(Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017)

(Numeric Greek New Testament. Ed. Mark Vedder 2017) K8 1. JOH. 3 K KREIKKA, https://genfibeta.weebly.com/k.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K8 TEKSTIT, https://genfibeta.weebly.com/k8.html K8 1. Joh. 3, https://genfibeta.weebly.com/k8-23-3.html

Διαβάστε περισσότερα

παντὶ πᾶς mask.yks.dat jokaisessa τόπῳ, τόπος mask.yks.dat paikassa αὐτῶν αὐτός pron.mask.mon.3.gen heidän

παντὶ πᾶς mask.yks.dat jokaisessa τόπῳ, τόπος mask.yks.dat paikassa αὐτῶν αὐτός pron.mask.mon.3.gen heidän 1.Kor. 1:1 Παῦλος Παῦλος mask.yks.nom Paavali κλητὸς κλητός mask.yks.nom kutsuttu ἀπόστολος ἀπόστολος mask.yks.nom apostoli Χριστοῦ Χριστός mask.yks.gen Kristuksen Ἰησοῦ Ἰησοῦς mask.yks.gen Jeesuksen διὰ

Διαβάστε περισσότερα

ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ἔστιν NIV RP ] οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ WH Treg 7 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ NIV ] RP

ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ἔστιν NIV RP ] οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ WH Treg 7 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ NIV ] RP ΙΩΑΝΝΟΥ Α 1:1 Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΙΩΑΝΝΟΥ Ά ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1

ΙΩΑΝΝΟΥ Ά ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1 Ὃ ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON TWENTY SIX: THIRD DECLENSION ADJECTIVES. Memorization of Vocabulary 26. Also includes words from 1 John 3:

LESSON TWENTY SIX: THIRD DECLENSION ADJECTIVES. Memorization of Vocabulary 26. Also includes words from 1 John 3: LESSON TWENTY SIX: THIRD DECLENSION ADJECTIVES Memorization of Vocabulary 26. Also includes words from 1 John 3:1-11-24 ἀνθρωποκτος ἀγγελια αἰτεω ἀλληλους ἀρεστος βιος γλωσσα ἐθηκεν ἐµπροσθεν ἐνωπιον θανατος

Διαβάστε περισσότερα

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Διαβάστε περισσότερα

1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο

1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο 1 Yahya 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν

Διαβάστε περισσότερα

Epître de Saint Jean (1)

Epître de Saint Jean (1) Epître de Saint Jean (1) Chapitre 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και

Διαβάστε περισσότερα

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by ! Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt

Διαβάστε περισσότερα

GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN

GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN 1:1 ο ην απ αρχησ ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοισ οφθαλμοισ ημων ο εθε ασαμεθα και αι χειρεσ ημων εψηλαφησαν περι του λογου τησ ζωησ 1:2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν

Διαβάστε περισσότερα

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν φίλον ἐν πόνοις³ καὶ κινδύνοις οὐ λείπει. Τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. Εἰ κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

than (used in comparison see under comparison of adjectives)

than (used in comparison see under comparison of adjectives) LESSON TWELVE: PRONOUNS Memorization of Vocabulary twelve αὐτος ἤ οὗτος ἐκεινος ἐµαυτον ὅς, ἥ, ὅ- µειζων he/she/it than (used in comparison see under comparison of adjectives) this that (demonstrative

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ 25 05 2014 ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ. (Β Κορ. δ 6 15)

ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ 25 05 2014 ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ. (Β Κορ. δ 6 15) ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ 25 05 2014 ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ (Β Κορ. δ 6 15) Ἀδελφοί, ὁ Θεὸς ὁ εἰπών ἐκ σκότους φῶς λάμψαι ὃ ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως

Διαβάστε περισσότερα

«ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ»

«ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ» ÄÉÌÇÍÉÁÉÁ ÅÊÄÏÓÇ ΙΕΡΟΥ ΝΑΟΥ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ÉÅÑÁ ÌÇÔÑÏÐÏËÉÓ ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇÓ ÉÅÑÏÓ ÍÁÏÓ ÌÅÔÁÌÏÑÖÙÓÅÙÓ ÔÏÕ ÓÙÔÇÑÏÓ ΔΕΛΦΩΝ -ΜΙΟΥΛΗ ΤΗΛ.: 2310 828 989 «ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ» ΕΤΟΣ ΣΤ ΠΑΣΧΑ 2013 www.inmetamorfoseos.gr

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle of John

The First Epistle of John 1 The First Epistle of John The Greek Text of the Robinson-Pierpont ( RP ) 2005 edition; with critical footnotes combining the data from Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major, Catholic Letters,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ

ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ αγ. Ἰουστίνου Πόποβιτς Σχόλιο στήν Ἀποστολική Περικοπή ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α στίχ. 1-7 Ο ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν,

Διαβάστε περισσότερα

Memorization of vocabulary 24 (includes words from 1 John 2:18-29)

Memorization of vocabulary 24 (includes words from 1 John 2:18-29) LESSON TWENTY FOUR : ΜΙ VERBS CONTINUED ἱστηµι and others Memorization of vocabulary 24 (includes words from 1 John 2:18-29) 1. ἐσχατος - last (ἐσχατος [mas], ἐσχατη [fem], ἐσχατον [neuter]) 2. ὣρα - hour

Διαβάστε περισσότερα

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται Τὸ πρῶτον κεφαλαῖον ὁ Δημοσθένης ἐστὶ ἀνήρ. ὁ Ἰφιμεδεία ἐστὶ γυνή. ὁ Στέφανός ἐστι παῖς. ὁ Φίλιππός ἐστι παῖς. ἡ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON THIRTEEN: PRONOUNS CONTINUED

LESSON THIRTEEN: PRONOUNS CONTINUED LESSON THIRTEEN: PRONOUNS CONTINUED Memorization of Vocabulary thirteen ἐγω ἐµος ἡµετερος θρησκεια καιρος ὀνοµα ὀφθαλµος σος ὑµετερος συ τίς τις ὅστις ἀλληλους I my our religion fitting time name eye your

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle of John

The First Epistle of John 1 The First Epistle of John The Greek Text of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 28th Edition ( NA28 ) combined with the Robinson-Pierpont ( RP ) 2005 edition; The agreement thereof in black text;

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Πρπρευμένων τῶν Ἱερπαίδων μετὰ εἰκόνων καὶ θυμιατῦ, ὁ Ἱερεὺς ἐξέρχεται τῦ Ἱερῦ μετὰ τῦ Τιμίυ Σταυρῦ καὶ γίνεται λιτανεία πέριξ τῦ ἐσωτερικῦ τῦ Ναῦ εἰς τέσσαρες στάσς. Εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Πῶς σὺ Ιουδαῖος ὢν παρ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρίτιδος οὔσης;

Πῶς σὺ Ιουδαῖος ὢν παρ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρίτιδος οὔσης; Johannesevangelium 4,1-42 4,1 Ως οὖν ἔγνω ὁ Ιησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ φαρισαῖοι ὅτι Ιησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ιωάννης 4,2 καίτοιγε Ιησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν ἀλλ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 4,3 ἀφῆκεν

Διαβάστε περισσότερα

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Ο Υ Α Ν Τ Ι Π Α Σ Χ Α (Τ Ο Υ Θ Ω Μ Α) ωάννης ε αγγελιστής, µαθητής τ ς γάπης ρχιµ. ανιήλ Γ. εράκη

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Ο Υ Α Ν Τ Ι Π Α Σ Χ Α (Τ Ο Υ Θ Ω Μ Α) ωάννης ε αγγελιστής, µαθητής τ ς γάπης ρχιµ. ανιήλ Γ. εράκη ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΥΡΕΩΤΙΚΗΣ ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΑΡΚΟΠΟΥΛΟΥ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Ο Υ Α Ν Τ Ι Π Α Σ Χ Α (Τ Ο Υ Θ Ω Μ Α) ωάννης ε αγγελιστής, µαθητής τ ς γάπης ρχιµ. ανιήλ Γ. εράκη

Διαβάστε περισσότερα

Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΡΗΣΕ ΕΝΟΣ ΛΕΠΤΟΥ ΣΙΓΗ. Ἡ καρδιά (ἔλεγε κάποτε ὁ γέροντας Παΐσιος) εἶναι ὅπως τό ρολόι.

Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΡΗΣΕ ΕΝΟΣ ΛΕΠΤΟΥ ΣΙΓΗ. Ἡ καρδιά (ἔλεγε κάποτε ὁ γέροντας Παΐσιος) εἶναι ὅπως τό ρολόι. Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΡΗΣΕ ΕΝΟΣ ΛΕΠΤΟΥ ΣΙΓΗ. Ἡ καρδιά (ἔλεγε κάποτε ὁ γέροντας Παΐσιος) εἶναι ὅπως τό ρολόι. Καί πράγματι εἶναι! σταματώντας ὁ χρόνος της, χρόνος ὅπου μετριοῦνται μέ τούς χτύπους τῆς καρδιᾶς, σταματάει

Διαβάστε περισσότερα

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction

Διαβάστε περισσότερα

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern VERTAALHULP BIJ 31.2 πῶς οῦν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά; < --predicaat-- > compl. (obj.) πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle of John

The First Epistle of John 1 The First Epistle of John The Greek Text of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 28th Edition ( NA28 ) combined with the Robinson-Pierpont ( RP ) 2005 edition; The agreement thereof in black text;

Διαβάστε περισσότερα

Spirit and Atonement in John Handout #1 Scripture Selections SBL/EGL 2012 Paper linked at

Spirit and Atonement in John Handout #1 Scripture Selections SBL/EGL 2012 Paper linked at Spirit and Atonement in John Handout #1 Scripture Selections SBL/EGL 2012 Paper linked at http://www.umass.edu/wsp/alpha/index.html#sbl Formatting: Spirit references are boxed, Atonement references are

Διαβάστε περισσότερα

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle of John

The First Epistle of John 1 The First Epistle of John The Greek Text of the Robinson-Pierpont ( RP ) 2005 edition; with critical footnotes combining the data from Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major, Catholic Letters,

Διαβάστε περισσότερα

1st and 2nd Person Personal Pronouns

1st and 2nd Person Personal Pronouns 1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς

Διαβάστε περισσότερα

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ 1 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑΚΟ ΖΗΤΗΜΑ ΕΝΑ ΣΧΙΣΜΑ ΠΟΥ 90 ΧΡΟΝΙΑ ΔΙΑΙΡΕΙ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΥΣ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ Κεφ. 1, στίχοι: 8 "ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ' ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 26: Exercises

Chapter 26: Exercises Chapter 26: Exercises I. Understanding the chapter: 1) Explain in your own words what a relative clause does. 2) Where will you find the relative pronoun in a relative clause? 3) What is meant by the term

Διαβάστε περισσότερα

26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012 Ἡ Μετάστασις τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου καί πανευφήμου Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου.

26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012 Ἡ Μετάστασις τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου καί πανευφήμου Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου. 26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012 Ἡ Μετάστασις τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου καί πανευφήμου Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου. Τῌ ΤΡΙΤῌ ΕΣΠΕΡΑΣ(25/9/2012) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

1 John Note that verse 7 has a similar syntax to mark the transition to the next section.

1 John Note that verse 7 has a similar syntax to mark the transition to the next section. 1 John 2.1-6 1 παράκλητος, ὁ = helper, intercessor Τεκνία µου, ταῦτα γράφω ὑµῖν ἵνα µὴ ἁµάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁµάρτῃ, παράκλητον ἔχοµεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον (My little children, I am writing

Διαβάστε περισσότερα

8 ΜΑΪΟΥ Τοῦ ἀποστόλου καὶ εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, Ἀρσενίου ὁσίου τοῦ μεγάλου. Τῌ ΠΕΜΠΤῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (7/5/15)

8 ΜΑΪΟΥ Τοῦ ἀποστόλου καὶ εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, Ἀρσενίου ὁσίου τοῦ μεγάλου. Τῌ ΠΕΜΠΤῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (7/5/15) 8 ΜΑΪΟΥ 2015 +Τοῦ ἀποστόλου καὶ εὐαγγελιστοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, Ἀρσενίου ὁσίου τοῦ μεγάλου. Τῌ ΠΕΜΠΤῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (7/5/15) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

Διαβάστε περισσότερα

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται Τὸ πρῶτον κεφαλαῖον ὁ οἶκος τοῦ Δημοθένους ὁ Δημοσθένης ἐστὶν ἀνήρ. ἡ Ἰφιμεδεία ἐστὶ γυνή. ὁ Στέφανός ἐστι παῖς.

Διαβάστε περισσότερα

4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ

4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ 4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ Βασική προϋπόθεση γιά νά μιλήσει κανείς γιά τόν Θεόν μας εἶναι ἡ σαφής διάκριση μεταξύ τῶν ὅρων : οὐσίας ἤ φύσεως καί ἀκτίστων ἐνεργειῶν τοῦ Θεοῦ. Ἔτσι, ὁ Θεός μας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ) ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ) ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ 1: Ἴσως οὖν εἴποιεν ἂν πολλοὶ τῶν φασκόντων φιλοσοφεῖν, ὅτι οὐκ ἄν ποτε ὁ δίκαιος ἄδικος γένοιτο, οὐδὲ ὁ σώφρων

Διαβάστε περισσότερα

Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ. Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς

Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ. Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,5 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ

Διαβάστε περισσότερα

Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς

Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Επιστροφή Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Α Ιω. 1,1 Δια τον Υιόν

Διαβάστε περισσότερα

«Να έχουμε άφθονη ελπίδα, που ξεχειλίζει και περισσεύει»

«Να έχουμε άφθονη ελπίδα, που ξεχειλίζει και περισσεύει» 26/04/2019 «Να έχουμε άφθονη ελπίδα, που ξεχειλίζει και περισσεύει» Αυτοκέφαλες Εκκλησίες / Εκκλησία της Αλβανίας Για την «απροσμέτρητη ελπίδα», που προσφέρει η Ανάσταση και «που είναι βασισμένη στη χαρμόσυνη

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q

ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q ΑΡΙΣΟΣΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΗΜΙΟ ΘΕΑΛΟΝΙΚΗ ΑΝΟΙΚΣΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΣΑ ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q Ενότητα 9: Το ιδιαίτερο υλικό του Μτ και Λκ Αικατερίνθ Τςαλαμποφνθ Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Io 1:1

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Io 1:1 - 1 - ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Io 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4

Διαβάστε περισσότερα

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον Revision 0.03a 2014-10-25 Τὸ πρῶτον κεφαλαῖον ὁ οἶκος τοῦ Δημοθένους ὁ Δημοσθένης ἐστὶν ἀνήρ. ἡ Ἰφιμεδεία ἐστὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ ΗΜΕΡΟΜ. ΗΧΟΣ ΕΩΘΙΝΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ 6. Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ.

ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ ΗΜΕΡΟΜ. ΗΧΟΣ ΕΩΘΙΝΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ 6. Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ. 24 ΓΕΝΙΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 6 Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ. 11-14) Τῆς ἑορτῆς Παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς (Ματθ. 13-17) 13 Κυριακῆς μετὰ τὰ Φῶτα Ἑνὶ ἑκάστῳ ἡμῶν (Ἐφεσ. δ 7-13)

Διαβάστε περισσότερα

Jumalallinen liturgia

Jumalallinen liturgia Jumalallinen liturgia ἡ θεία λειτουργία [ ΙΕΡΑΤΙΚΟΝ. Ἀποστολιϰή Διαϰονία τῆς Ἐϰϰλησίας τῆς Ἑλλάδος, Ἀθῆναι 2000 ] www.ortodoksi.net Romanos Pyrrö, TM 4.1.2009 Ektenia ἡ συναπτή Herra, armahda. Κύριε, ἐλέισον.

Διαβάστε περισσότερα

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική. ΑΡΙΟΣΕΛΟΤ «ΠΟΛΙΣΙΚΑ» Κ ε ί μ ε ν ο Ενότητα 11η Επειδή ὁρῶμεν πᾶσαν πόλιν οὖσαν κοινωνίαν τινά και συνεστηκυῖαν ἕνεκα ἀγαθοῦ τινος (πάντες γάρ πράττουσι πάντα χάριν τοῦ δοκοῦντος εἶναι ἀγαθόν), δῆλον ὡς

Διαβάστε περισσότερα

Σῌ ΣΡΙΣῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/19)

Σῌ ΣΡΙΣῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/19) 8 ΜΑΪΟΥ 2019. Σῌ ΣΡΙΣῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/19) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. : Ἀμήν. Καὶ ψάλλεται τό «Χριστός ἀνέστη...», τρίς, ἅπαξ ἀπό τοῦ Ιεροῦ Βήματος

Διαβάστε περισσότερα

SAMPLE. The Structures of 1 3 John. The Structure of 3 John. The Brothers Have Testified to Your Love before the Church (1:1 8)

SAMPLE. The Structures of 1 3 John. The Structure of 3 John. The Brothers Have Testified to Your Love before the Church (1:1 8) 1 Introduction Following the plausible views of a few others, I will treat the three letters of John as a unified epistolary package. 1 Accordingly, I will consider 3 John as a letter recommending Demetrius

Διαβάστε περισσότερα

In epistulas catholicas brevis enarratio

In epistulas catholicas brevis enarratio In epistulas catholicas brevis enarratio 1 ιδύμου. Ὡς γὰρ οἱ τοῦ κόσμου ἄνθρωποι ἐν ταῖς συγγραφαῖς τῶν βιωτικῶν συναλλαγμάτων ἐκ τῶν περὶ αὐτοὺς ἀξιωμάτων χρηματίζειν θέλουσιν, οὕτω καὶ οἱ ἀπόστολοι ἐν

Διαβάστε περισσότερα

De incarnatione et contra Arianos

De incarnatione et contra Arianos De incarnatione et contra Arianos ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΑΛΕΞΑΝ ΡΕΙΑΣ, ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝΣΑΡΚΟΥ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΛΟΓΟΥ, ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΑΡΕΙΑΝΩΝ. Οἱ κακοτέχνως τὰς θείας Γραφὰς βουλόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

PARSING GUIDE FOR DR. DAVID ALAN BLACK S LEARN TO READ NEW TESTAMENT GREEK

PARSING GUIDE FOR DR. DAVID ALAN BLACK S LEARN TO READ NEW TESTAMENT GREEK PARSING GUIDE FOR DR. DAVID ALAN BLACK S LEARN TO READ NEW TESTAMENT GREEK by: Jacob N. Cerone A Brief Note to the User This parsing guide has been developed for students and professors using David Alan

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18 ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΡΙΤΗ 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους,

Διαβάστε περισσότερα

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας. 1. (α.ε) σκέφτομαι, ενεργώ Αυτός και ζω που κατά τρόπο απελευθερώνει. ελεύθερο. 2. (ν.ε) παραβαίνω τους Αυτός ηθικούς νόμους. που κάνει κάποιον ελεύθερο. 1. Η ειλικρίνεια. 2. Η αυθάδεια. Ο δούλος που απέκτησε

Διαβάστε περισσότερα

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Η Σ Π Ε Ν Τ Η Κ Ο Σ Τ Η Σ. Η ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ ΚΑΙ Ο ΑΜΝΟΣ Ιερομ. Λεβ Ζιλλέ

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Η Σ Π Ε Ν Τ Η Κ Ο Σ Τ Η Σ. Η ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ ΚΑΙ Ο ΑΜΝΟΣ Ιερομ. Λεβ Ζιλλέ ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΥΡΕΩΤΙΚΗΣ ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΑΡΚΟΠΟΥΛΟΥ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Τ Η Σ Π Ε Ν Τ Η Κ Ο Σ Τ Η Σ Η ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ ΚΑΙ Ο ΑΜΝΟΣ Ιερομ. Λεβ Ζιλλέ ΧΑΡ. ΝΙΚΟΛΑΟΥ & Α. ΚΟΥΜΠΗ, ΜΑΡΚΟΠΟΥΛΟ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ ΕΝΟΤΗΤΑ 3 Θεωρητικά στοιχεία 1. Παρατακτική σύνδεση α. Ασύνδετη παράταξη ή ασύνδετο σχήμα Είναι ο αρχικός και απλοϊκός τρόπος σύνδεσης όμοιων προτάσεων ή όρων. Κατ αυτόν τα συνδεόμενα μέρη διαδέχονται

Διαβάστε περισσότερα

Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α

Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία Α Ενότητα 5: Ἡ περὶ Λόγου διδασκαλία: Λουκιανὸς ὁ ἀποσυνάγωγος Δρ. Ἰωάννης Ἀντ. Παναγιωτόπουλος Λέκτορας Γενικῆς Ἐκκλησιαστικῆς Ἱστορίας Ἐθνικὸ καὶ Καποδιστριακὸ Πανεπιστήμιο

Διαβάστε περισσότερα

8 ΜΑΊΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΠΑΣΧΑ (ΘΩΜΑ)

8 ΜΑΊΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΠΑΣΧΑ (ΘΩΜΑ) 8 ΜΑΊΟΥ 2016 +ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΠΑΣΧΑ (ΘΩΜΑ) Τὰ ἐγκαίνια τῆς τοῦ Χριστοῦ Ἀναστάσεως, ἡ ψηλάφησις τοῦ ἁγίου ἀποστόλου Θωμᾶ, τοῦ ἁγίου Ιωάννου τοῦ Θεολόγου ἀποστόλου καὶ εὐαγγελιστοῦ, Αρσενίου ὁσίου τοῦ μεγάλου

Διαβάστε περισσότερα

4Αυτός ήτανε η ζωή, και ήταν η ζωή αυτή το φως για τους ανθρώπους. 4ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.

4Αυτός ήτανε η ζωή, και ήταν η ζωή αυτή το φως για τους ανθρώπους. 4ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. TGV&NTPT Ο Λόγος έγινε άνθρωπος 1Απ όλα πριν υπήρχε ο Λόγος κι ο Λόγος ήτανε με τον Θεό, κι ήταν Θεός ο Λόγος. 1Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. 2Απ την αρχή ήταν

Διαβάστε περισσότερα

Didymus: De trinitate

Didymus: De trinitate 1 Didymus: De trinitate More public domain documents available at http://bibletranslation.ws/ 7.1 Ἐκφεύγειν τοιγαροῦν τὸ ἔγκλημα τὸ περὶ τῆς δόξης τῶν κτιστῶν θεῶν τοὺς πιστεύοντας τῷ υἱῷ ὁ ἔννομος Παῦλος

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulary Used 50+ Times in NT (BibleWorks)

Vocabulary Used 50+ Times in NT (BibleWorks) Ἀβραάμ, ὁ Vocabulary Used 50+ Times in NT (BibleWorks) ἀγαθός, -ή, -όν ἀγαπάω ἀγάπη, -ης, ἡ ἀγαπητός, -ή, -όν ἄγγελος, -ου, ὁ ἅγιος, -α, -ον ἄγω ἀδελφός, -οῦ, ὁ αἷμα, -τος, τό αἴρω αἰτέω αἰών, -ῶνος, ὁ

Διαβάστε περισσότερα

Commentarii in Joannem (in catenis)

Commentarii in Joannem (in catenis) Commentarii in Joannem (in catenis) 1 Jo 1, 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, ἄναρχός φησι κατὰ χρόνον, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, οἷον οὐκ ἄναρχος κατ' αἰτίαν. ὅρα πῶς ἑκατέρωθεν ὑποστηρίζει καὶ συσφίγγει τὴν

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές φινλανδικά-φινλανδικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές φινλανδικά-φινλανδικά Ευχές : Γάμος Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Lämpimät onnentoivotukset teille molemmille hääpäivänänne

Διαβάστε περισσότερα

Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2

Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2 Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2 Χρήστος Καρακόλης Τμήμα Θεολογίας Σελίδα 2 1. Πρόλογος Ι Α 1α Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος α β καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, β γ καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος, α 2 οὗτος ἦν

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Ενότητα 3: Είναι - Συνειδέναι Κωνσταντίνος Μαντζανάρης Πρόγραμμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα) Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα) 1-2 «Η σπουδαιότητα του θέµατος «περί πολέµου και ειρήνης» είναι µεγάλη για τους ανθρώπους. Το θέµα έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη ζωή τους» 1. Ερµηνευτικές

Διαβάστε περισσότερα

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α ἤ 01ο (01-52) 01-05 Ὁ Λόγος εἶναι Θεὸς καὶ ημιουργὸς τῶν πάντων Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ τὸ Θεὸ Πατέρα καὶ ἦταν Θεὸς ὁ Λόγος. Αὐτὸς ἦταν στὴν ἀρχὴ μαζὶ μὲ τὸ Θεὸ Πατέρα.

Διαβάστε περισσότερα

1. ιδαγµένο κείµενο από το πρωτότυπο Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β 36

1. ιδαγµένο κείµενο από το πρωτότυπο Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β 36 ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΕΚΝΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΤΕΚΝΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΡΙΤΗ 17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2002 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ (ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ) ΣΥΝΟΛΟ

Διαβάστε περισσότερα

Contra Nestorianos. Τοῦ ὁσίου ἀββᾶ Ἰωάννου αμασκηνοῦ τοῦ χρυσορρόα λόγος κατὰ Νεστοριανῶν.

Contra Nestorianos. Τοῦ ὁσίου ἀββᾶ Ἰωάννου αμασκηνοῦ τοῦ χρυσορρόα λόγος κατὰ Νεστοριανῶν. Contra Nestorianos Τοῦ ὁσίου ἀββᾶ Ἰωάννου αμασκηνοῦ τοῦ χρυσορρόα λόγος κατὰ Νεστοριανῶν. 1 Πρὸς τοὺς Νεστορίου ὁμόφρονας οὕτως ἀρκτέον τοῦ λόγου Εἴπατε ἡμῖν, ὦ οὗτοι, τίνα συνέλαβεν ἡ ἁγία παρθένος, τὸν

Διαβάστε περισσότερα

Θεὸς ἀγάπη ἐστί, καὶ ὁ μ ένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μ ένει καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ.

Θεὸς ἀγάπη ἐστί, καὶ ὁ μ ένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μ ένει καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ. Ο Θεὸς ἀγάπη ἐστί, καὶ ὁ μ ένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μένει καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ Κ αὶ ἡμ εῖς ἐγνώκαμ εν καὶ πεπιστεύκαμ εν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ Θεὸς ἐν ἡμ ῖν. Ο Θεὸς ἀγάπη ἐστί, καὶ ὁ μ ένων ἐν τῇ ἀγάπῃ

Διαβάστε περισσότερα

R. A. Whitacre, A Patristic Greek Reader Appendix A: Vocabulary List

R. A. Whitacre, A Patristic Greek Reader Appendix A: Vocabulary List The Greek notes assume a knowledge of the words in the following list words that occur 50 times or more in the New Testament. When a passage uses one of these words in a way not listed here, I either provide

Διαβάστε περισσότερα

Fragmenta in Joannem

Fragmenta in Joannem Fragmenta in Joannem 1 {3Jο 1, 1}3Ὁ λόγος μίαν οἶδεν ἀρχήν, οὐ δύο, ὡς λέγουσιν οἱ Μανιχαῖοι, οὐδὲ πρώτου αἴτιον καὶ δεύτερον αἴτιον καὶ τρίτον αἴτιον, ὡς λέγουσι Πλάτων, Βασιλίδης,Μαρκίων, Ἄρειος, Εὐνόμιος

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

8 ΜΑΪΟΤ 2017 Σῌ ΚΤΡΙΑΚῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/17)

8 ΜΑΪΟΤ 2017 Σῌ ΚΤΡΙΑΚῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/17) 8 ΜΑΪΟΤ 2017 +Μμήμη σξῦ Ἁγίξτ ἐμδόνξτ Ἀοξςσόλξτ καὶ Εὐαγγελιςσξῦ Ἰωάμμξτ σξῦ Θεξλόγξτ, καὶ σξῦ Ὁςίξτ Πασπὸρ ἡμῶμ Ἀπςεμίξτ σξῦ Μεγάλξτ. 1 Σῌ ΚΤΡΙΑΚῌ ΕΠΕΡΑ (7/5/17) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Διδαγμένο κείμενο: Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β3 1-2

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 Α. ΚΕΙΜΕΝΟ Εἰ μὴ συνῄδη ὦ βουλή τοῖς κατηγόροις βουλομένοις ἐκ παντὸς τρόπου κακῶς ἐμὲ ποιεῖν πολλὴν ἂν αὐτοῖς χάριν εἶχον ταύτης τς κατηγορίας

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι

Διαβάστε περισσότερα

Commentarii in Romanos (cod. Athon. Laura 184 B64) Παύλου ἀποστόλου ἐπιστολαί.

Commentarii in Romanos (cod. Athon. Laura 184 B64) Παύλου ἀποστόλου ἐπιστολαί. Commentarii in Romanos (cod. Athon. Laura 184 B64) Παύλου ἀποστόλου ἐπιστολαί. Πρὸς Ῥωμαίους. 1.1 Π_α_ῦ_λ_ο_ς δ_ο_ῦ_λ_ο_ς _ _Ι_η_σ_ο_ῦ Χ_ρ_ι_σ_τ_ο_ῦ_, κ_λ_η_τ_ὸ_ς ἀ_π_ό_σ_τ_ο_λ_ο_ς ἀ_φ_ω_ 1.2 ρισμένος

Διαβάστε περισσότερα

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ 2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Κείμενο: Λυσίου «Υπέρ Μαντιθέου» ( 18-21) ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Α. Από το κείμενο που

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή φινλανδικά Arvoisa Herra Presidentti νορβηγικά Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Hyvä Herra, Επίσημη επιστολή,

Διαβάστε περισσότερα

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ευτέρα Ἔκδοσις Τίπρέπεινὰγνωρίζῃ ΕΝΑΣΕΛΛΗΝΑΣΜΑΚΕΔΟΝΑΣ 1. Ὅτι οἱ Σκοπιανοὶ λένε τεράστια ψέματα καὶ ὅτι ἔστησαν ἕνα φαντασιώδη μύθο γιὰ τὴν καταγωγή τους. Στὴν πλειονότητά τους εἶναι Σλαῦοι

Διαβάστε περισσότερα

ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΗΘΙΚΗ. Ενότητα 13: ΤΟ ΝΕΟ ΗΘΟΣ ΤΟΥ ΚΑΙΝΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ. ΜΑΡΙΑ Κ. ΚΑΡΑΜΠΕΛΙΑ Τμήμα Ιερατικών Σπουδών

ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΗΘΙΚΗ. Ενότητα 13: ΤΟ ΝΕΟ ΗΘΟΣ ΤΟΥ ΚΑΙΝΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ. ΜΑΡΙΑ Κ. ΚΑΡΑΜΠΕΛΙΑ Τμήμα Ιερατικών Σπουδών ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΗΘΙΚΗ Ενότητα 13: ΤΟ ΝΕΟ ΗΘΟΣ ΤΟΥ ΚΑΙΝΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΜΑΡΙΑ Κ. ΚΑΡΑΜΠΕΛΙΑ Τμήμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Testimonia e scriptura de communi essentia patris et filii ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ. Περὶ ἐλευθερίας.

Testimonia e scriptura de communi essentia patris et filii ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ. Περὶ ἐλευθερίας. Testimonia e scriptura de communi essentia patris et filii ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ Μαρτυρίαι ἐκ τῆς Γραφῆς, τῆς κατὰ φύσιν κοινωνίας, ἐκ τοῦ ὁμοίως εἶναι τὸν Πατέρα, καὶ τὸν Υἱὸν, καὶ τὸ ἅγιον

Διαβάστε περισσότερα

Cirillus Alexandrinus - De synagogae defectu

Cirillus Alexandrinus - De synagogae defectu This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Oratio quarta contra Arianos. Κατὰ Ἀρειανῶν λόγος.

Oratio quarta contra Arianos. Κατὰ Ἀρειανῶν λόγος. Oratio quarta contra Arianos Κατὰ Ἀρειανῶν λόγος. Ἐκ θεοῦ θεός ἐστιν ὁ λόγος καὶ «θεὸς γὰρ ἦν ὁ λόγος» καὶ πάλιν «ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστός, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν».

Διαβάστε περισσότερα

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας ΓΕΛ Ελευθερούπολης, Πέμπτη 7-2-2013 3 ο ΓΕΛ Καβάλας, Πέμπτη 14-2-2013 Δρ Κωνσταντίνα Κηροποιού Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων Καβάλας Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΚΑΙ ΑΧΡΑΝΤΩΝ ΠΑΘΩΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Τῌ ΑΓΙᾼ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ (ΕΣΠΕΡΑΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΕΜΠΤΗΣ)

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΚΑΙ ΑΧΡΑΝΤΩΝ ΠΑΘΩΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Τῌ ΑΓΙᾼ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ (ΕΣΠΕΡΑΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΕΜΠΤΗΣ) ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΚΑΙ ΑΧΡΑΝΤΩΝ ΠΑΘΩΝ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Τῌ ΑΓΙᾼ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ (ΕΣΠΕΡΑΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΕΜΠΤΗΣ) Τὰ ἅγια καὶ σωτήρια καὶ φρικτὰ Πάθη τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ

Διαβάστε περισσότερα

New Testament ROMANS. Greek Exegesis

New Testament ROMANS. Greek Exegesis New Testament ROMANS Greek Exegesis Lesson 22 Romans 6:1-7 I The Introduction Romans 1:1-17 II The Doctrine of the Christian Faith Romans 1:18-11:36 Romans 1:18-3:20 The Indictment: The Doctrine of Condemnation

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2018 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ : 3 Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α1,1/Γ1,2/Γ1,3-4/6/12)

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De azymis

Iohannes Damascenus - De azymis This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

De filio (orat. 30) ΛΟΓΟΣ ΘΕΟΛΟΓΙΚΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΠΕΡΙ ΥΙΟΥ

De filio (orat. 30) ΛΟΓΟΣ ΘΕΟΛΟΓΙΚΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΠΕΡΙ ΥΙΟΥ De filio (orat. 30) ΛΟΓΟΣ ΘΕΟΛΟΓΙΚΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΠΕΡΙ ΥΙΟΥ 1 Ἐπειδή σοι τὰς μὲν ἐκ τῶν λογισμῶν στροφὰς καὶ πλοκὰς ἱκανῶς διεσείσαμεν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος, τὰς δὲ παρὰ τῶν θείων γραφῶν ἐνστάσεις τε καὶ

Διαβάστε περισσότερα