summer 2013 issue 08 One year later Epidaurus Festival The natural beauty of Summer

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "summer 2013 issue 08 One year later Epidaurus Festival The natural beauty of Summer"


1 summer 2013 issue 08 Amanzoe One year later Epidaurus Festival The natural beauty of Ermionida Summer eeze

2 Elegant seafront living Your opportunity to own one of a limited number of four to seven bedroom villas. Understated, discreet and serviced, The Seafront Villas were conceived under the testament of privacy and pure luxury on the most sought after coast of the Peloponnese. Perched on a hillside that leads to beautiful sandy coves, the villas sit on exquisite amphitheatric plots directly over the shimmering azure waters of the Aegean sea. Experience breathtaking unobstructed sea views of the endless blue horizon and mesmerising sunsets An enclave of The Porto Heli Collection, home of the Amanzoe


4 editor's note SUMMER 2013 Vangelis Chaniotakis Publisher 6 Ελληνικό καλοκαίρι The Greek Summer Ο γάλλος συγγραφέας Ζακ Λακαριέρ αγάπησε με πάθος την Ελλάδα. Επισκέφθηκε για πρώτη φορά τη χώρα μας το 1947, ως μέλος του Ομίλου Αρχαίου Θεάτρου του πανεπιστημίου της Σορβόνης και την ερωτεύθηκε. Το βιβλίο που έγραψε το 1976 με τίτλο «Το Ελληνικό Καλοκαίρι» (Εκδόσεις Χατζηνικολή), θεωρείται από τα καλύτερα που γράφτηκαν για τη χώρα στο εξωτερικό. Όπως αναφέρει ο συγγραφέας: «Μια χώρα που θέλησα να μοιραστώ με τους αναγνώστες, [ ] την Ελλάδα όπως εγώ την έζησα από το πρώτο ταξίδι μου στα 1947 και όπως την γνώρισα όταν ήμουν ακόμα παιδί από τους αρχαίους ποιητές και συγγραφείς της. Μία Ελλάδα που πάει από τον Όμηρο ως τον Σεφέρη, από τον Ορφέα ως τον Τσιτσάνη μέσα από φωνές, ποιήματα, τραγούδια και έργα που εδώ και τόσα χρόνια επιλέγω και μεταφράζω. Μία Ελλάδα που πηγαίνει επίσης από τον Αναξαγόρα ως το ζεϊμπέκικο, από την Σαπφώ ως τον Σικελιανό, από τα αμυγδαλωτά ως τα παξιμάδια, από τα ακριτικά τραγούδια ως τα ρεμπέτικα». Μετά το θάνατό του, το 2005, η σορός του αποτεφρώθηκε και η στάχτη του σκορπίστηκε στη θάλασσα στα ανοιχτά των Σπετσών, σύμφωνα με την τελευταία του επιθυμία. Για τον Λακαριέρ «στην Ελλάδα η ομορφιά δεν μαθαίνεται ποτέ, είναι αυθόρμητη, αυτόχθονη όπως τ' άσπρα κεντίδια των κυμάτων πάνω στην άμμο, όπως η μελετημένη συμμετρία των κυπαρισσιών σε όλο το μήκος των δρόμων, σαν μία πανδαισία χρωμάτων σε πόρτες και παράθυρα ή σαν το πολύχρωμο έμβλημα των ελληνικών ενδυμάτων και κοσμημάτων. Διότι η ομορφιά είναι μία μάχη, είναι η νίκη του φωτός πάνω στη σκιά». Καλό καλοκαίρι The French writer Jacques Lacarrière adored Greece. He visited our country for the first time in 1947, as a member of the Ancient Theatre Group of the Sorbonne University and fell in love. The book he wrote in 1976 entitled The Greek Summer (Hajinikoli Publications) is considered one of the best foreign books ever written about Greece. As the writer says, It was a country I wanted to share with my readers, ( ) the Greece I experienced on my first trip in 1947 and how I became acquainted with it through the work of ancient poets and writers when I was still a child. A Greece that ranges from Homer to Serefis, from Orpheus to Tsitsani, through voices, poems, songs and books that I have been translating for so many years. A Greece that comprises both Anaxagoras and the zeibekiko dance, Sappho and Sikelianos, almond biscuits and rusks, Acritic and rebetika songs After his death in 2005, he was cremated and his ashes were scattered at sea off the coast of Spetses, in accordance with his last wishes. Lacarrière believed that in Greece one doesn t need to be taught about beauty, it is spontaneous, as innate as the white capped waves on the sand, as the symmetrical cypress trees lining the roads, as the colourful doors or the kaleidoscopic Greek clothing and jewellery. Because beauty is a battle, the victory of light over shadow. Have a good summer! Στις 17 Ιουλίου στην Αίθουσα Τέχνης Ianos (Σταδίου 24, Αθήνα) εγκαινιάζεται ένα εικαστικό αφιέρωμα στον γάλλο φιλέλληνα Ζακ Λακαριέρ με τη συμμετοχή 28 ελλήνων εικαστικών. On July 17 the Ianos Art Gallery (24 Stadiou St., Athens) is presenting a tribute to the French philhellene Jacques Lacarrière with contributions from 28 Greek painters. PUBLISHER Vangelis Chaniotakis EDITOR-AT-LARGE Stella Lizardi Creative director Antonis Meimaroglou EditoriAL director Thanassis Toloudis CONTRIBUTORS Katerina Anastasopoulou Rania Georgiadou Takis Karpoutzoglou Alexis Kaplanis Zeta Papageorgiou Ioanna Papavassiliou Ιrini Zournatzi BUSiness DEvELOpment director George Pakertzoglou ADVErtiSing director Panos Dimitropoulos / Art directors Dimitris Nasios Image PrOCESSion Giorgos Polias, Areti Stathakou translation Ellie Spanou COPY EDITOR Stavros Kavalaris PHOTOgrAPHERS Errikos Andreou, Mara Desipri Angela Dodou, George Kaplanides, Nikos Karanikolas, Dimitris Karteris, Vangelis Korros, Periklis Merakos, Costas Picadas FASHION Editors MMP, Margarita Pinioti props MANAGER Stavros Alatas props FINAL CONTROL Marialena Aspioti digital lay out Alexandros Bouzekis VAgmA PubliCAtions 2 Pirakanthon Str., Varimbombi, Athens tel , fax: printing Pressious Arvanitides This magazine is distributed free of charge. Nothing appearing in the Greek Riviera Magazine may be reprinted, reproduced of transmitted, either in whole or in part by any electronic or mechanical means, without prior written permission from the publisher. Vagma does not necessarily share the opinions expressed in the Greek Riviera Magazine. C M Y CM MY CY CMY K

5 flash...11 scoop...28 SPETSES classic yacht race...38 poetry on canvas...44 amanzoe resort: one year LATER...50 golfo goes to epidaurus...54 EPIDAurus festival contents 30 facts about amanzoe...66 all time classic...70 eleni GEORGI melissari...76 i feel lucky to be greek...82 on a clear day, you can see forever...88 time after time...98 Discover ermionida greek riviera guide LAST view White bikini with attached golden necklace Marianna G. (Linea Piu, Mageia), gold cuff, Folli Follie 8

6 HUGO BOSS HELLAS LLC Phone Your guide to what's happening right now GreekRivieraFLASH Lefteris Kamposos at Kathisma of Apollou with his dog, Patrmos 1980s. Robert A. McCabe Απαράμιλλη Χώρα Enchanted Land Οι εκθέσεις του Κωνσταντίνου Μάνου στην Αθήνα και του Ρόμπερτ Α. Μακ Κέιμπ σε Κέρκυρα και Πάτμο «φωτίζουν» τις δεκαετίες του '50 και του '60 της ελληνικής υπαίθρου διεισδυτικά, ποιητικά, με σεβασμό. The exhibitions of Constantine Manos in Athens and Robert A. McCabe in Corfu and Patmos, shed a light in rural Greece of the 50 s and 60 s, poetically, respectfully and with a truly intriguing eye. By Rania GeoRGiadou Athens BOSS Store 19 Amerikis Str. Kolonaki Phone Ο Ρόμπερτ Α. Μακ Κέιμπ ήρθε στην Ελλάδα για πρώτη φορά όταν ακόμα ήταν φοιτητής στο Πρίνστον το Γιός του εκδότη της Daily Mirror, μεγάλωσε με μια φωτογραφική μηχανή (ήταν τεσσερισήμισι ετών του χάρισαν την πρώτη του Kodak) κυνηγώντας σκηνές δημοσιογραφικού ενδιαφέροντος, τουλάχιστον «όταν δεν βρισκόμουν τρυπωμένος στον φωτογραφικό θάλαμο του εντύπου», όπως λέει ο ίδιος. Τον Ιούνιο του 1954, με τον αδερφό του Τσαρλς, αποφασίζουν να πραγματοποιήσουν ένα είδος grand tour - Γαλλία, Ιταλία, Ελλάδα, Αίγυπτο. Φθάνουν με πλοίο στην Χάβρη, με προορισμό το Παρίσι. «Έφθασα νιώθοντας πως εκπληρώνω το όνειρο της ζωής μου», γράφει. «Στιγμή δεν μου πέρασε απ το νου ότι μέσα σε λίγες μέρες η Ελλάδα θα έσβηνε την προηγούμενη γοητεία του Παρισιού». Με το «Simplon Orient Express» θα ταξιδέψουν μέχρι την Βενετία, στη συνέχεια με το πλοίο «Αχιλλεύς» μέσω του Ισθμού της Κορίνθου στον Πειραιά. «Το ταξίδι ουσιαστικά τελείωσε στην Ελλάδα. Στην Αίγυπτο δεν φθάσαμε Τα περισσότερα από τα κατοπινά μου ταξίδια τερματίστηκαν και εκείνα στην Ελλάδα, που είναι σήμερα για μένα τόσο πατρίδα, όσο και η γενέτειρά μου», καταλήγει αφοπλιστικά. Η Ελλάδα τις δεκαετίες του 1950 και 1960 είναι φτωχή αλλά μαγευτικά όμορφη. Η θερμή φιλοξενία των ντόπιων θα αφήσει βαθιές μνήμες στον νεαρό Μακ Κέιμπ ο οποίος θα διασχίσει τη χώρα από την Ήπειρο μέχρι τα Δωδεκάνησα. Με θαυμασμό και αγαλλίαση φωτογραφίζει τους ανθρώπους της μικρής χώρας με τον μεγάλο πολιτισμό που επιβιώνουν ισορροπημένα με ό, τι μπορεί να τους δώσει το χώμα και η θάλασσά τους. Κι αυτοί το ανταποδίδουν - χαρίζουν στον φακό το χαμόγελό τους και την καθημερινότητά τους ολοζώντανη. Φωτογραφίζει επίσης αρχαιολογικούς χώρους και ανασκαφές: Αθήνα, Σούνιο, Κνωσό, Δελφούς, Επίδαυρο - το ενδιαφέρον και η εμπειρία του θα αποτυπώσουν μερικές από τις σημαντικότερες στιγμές της ελληνικής αρχαιολογίας. Πραγματικός ερασιτέχνης/εραστής της τέχνης, της φωτογραφίας και 11

7 culture flash της Ελλάδας, ο Ρόμπερτ Α. Μακ Κέιμπ συνεχίζει να φωτογραφίζει την Ελλάδα ενώ αυτή την περίοδο προετοιμάζει την προσεχή έκδοσή του που αφορά τις Μυκήνες με έγχρωμο υλικό που είχε προετοιμάσει το 1954 για το National Geographic. Πάτμος, Πνευματικό Κέντρο Χώρας Πάτμου (Παλιό Δημοτικό Σχολείο): Μια διαχρονική «αποκάλυψη» της Πάτμου από το 1967 μέχρι σήμερα μέσα από μια έκθεση 60 φωτογραφιών και αρχειακού οπτικοακουστικού υλικού από την συλλογή του Ρόμπερτ Α. Μακ Κέιμπ. Από 24 Ιουλίου έως 25 Αυγούστου. Robert A. McCabe Κωνσταντίνος Μάνος/MAGNUM/AURION Κέρκυρα, Μουσείο Ασιατικής Τέχνης Κέρκυρας: «Ελλάδα- Κίνα: Λαοί αρχαίοι, κόσμοι που αλλάζουν». Μέχρι τέλος Σεπτεμβρίου. Robert A. McCabe first visited Greece in 1954, while he was still studying at Princeton University. Son of the publisher of the Daily Mirror, he grew up with a camera in hand (he was just four and half years old when he was given his first Kodak), searching for scenes of journalistic interest when I wasn t holed up in the newspaper s dark room, he says. He and his brother Charles decided to go on a Grand Tour in July 1954 and planned to visit France, Italy, Greece and Egypt. They arrived at Le Havre by boat and travelled to Paris. I arrived feeling as though I was fulfilling a life dream, he writes. I had no idea that in a few days' time Greece would overshadow the charm of Paris. They travelled by train to Venice, on the Simplon Orient Express and then by boat, on the Achilles, through the Corinth Canal to Piraeus. Our journey ended in Greece. We never made it to Egypt Most of my recent trips have also ended in Greece, which is as much a home to me as my birthplace, the photographer says disarmingly. Greece of the 1950s and 1960s was poor yet enchantingly beautiful. The warm hospitality of the local people would leave a deep impression on the young McCabe on his journeys across the country from the mainland to the Dodecanese. With admiration and delight, he photographed the residents of the small country with the great culture, who managed to survive on what the sea and land gave them. And they reciprocated, smiling into the lens and bringing their everyday lives to life. He also shot archaeological sites and excavations in Athens, Sounion, Knossos, Delphi and Epidaurus capturing some of the most significant moments in Greek archaeology. A true amateur/lover of art, photography and Greece, Robert A. McCabe continues to photograph Greece, while working on his next book, featuring Mycenae, with color material he shot for National Geographic in Patmos Cultural Centre (Old Primary School): Discover Patmos through a collection of 60 photographs and archival audio-visual materials dating from 1967 to the present, from the collection of Robert A. McCabe. From 24 July to 25 August. The Corfu Museum of Asian Art: The Robert A. McCabe exhibition Greece China: Ancient People, Changing Worlds. Open through to the end of September. Company of girls, Epirus, Robert A. McCabe March 25th holiday in Chora, Patmos, 1980s. Ο Κωνσταντίνος Μάνος γεννήθηκε στην Κολούμπια της Νότιας Καρολίνας το 1934 από έλληνες γονείς. Με την φωτογραφία ήρθε σε επαφή για πρώτη φορά στα 13, ως μέλος της φωτογραφικής λέσχης του σχολείου. Στα 19 του προσλήφθηκε ως επίσημος φωτογράφος της Συμφωνικής Ορχήστρας της Βοστώνης για το καλοκαιρινό της φεστιβάλ- παραδίδοντας την δουλειά του ήξερε το επάγγελμα που επρόκειτο να ακολουθήσει. Στα τέλη της δεκαετίας του 50 εγκαταστάθηκε στη Νέα Υόρκη όπου εργάστηκε ως επαγγελματίας φωτογράφος για τα περιοδικά Esquire, Life και Look. Μέλος του διεθνούς πρακτορείου Magnum Photos από το 1963, πολυβραβευμένος και έχοντας εκθέσει σε σημαντικά μουσεία και ιδρύματα ανά τον κόσμο, το 1982 ο Μάνος πέρασε από την ασπρόμαυρη φωτογραφία στην έγχρωμη, δημιουργικό περιβάλλον εργασίας του μέχρι και σήμερα. Μεταξύ 1961 και 1963, τύχη καλή τον έφερε για δύο χρόνια στην αγροτική Ελλάδα των απομακρυσμένων χωριών και νησιών. «Αν και το ταξίδι μου ήταν απρογραμμάτιστο, οι άνθρωποι με αγκάλιασαν με απίστευτη ζεστασιά και φιλοξενία με την κυριολεκτική έννοια της φιλίας προς τον ξένο», θυμάται. Απαύγασμα της περιπλάνησης στη γη των προγόνων του, όπου ακόμη τότε ο τρόπος ζωής τους έμοιαζε απαράλλακτος για αιώνες, το λεύκωμα «A Greek Portfolio» που κυκλοφόρησε το 1972, αποσπώντας αμέσως διακρίσεις σε φεστιβάλ βιβλίου και φωτογραφίας. Αυστηρές και ταυτόχρονα τρυφερές, οι καθημερινές στιγμές του κλασικού «Greek Portfolio» έχουν αιχμαλωτίσει για πάντα την αξιοπρέπεια του ελάχιστου. Η «διάσταση» των εικόνων του είναι μοναδική, ποιητική, άχρονη. «Επική», όπως γράφει ο διευθυντής του Μουσείου Μπενάκη Άγγελος Δεληβορριάς. Ο ίδιος αναφέρεται σε εκείνη την εποχή με λόγια απλά. «Κάθε φωτογραφία του βιβλίου είναι μια προσωπική εμπειρία, μια ξεχωριστή στιγμή του χρόνου τόσο για τον φωτογράφο όσο και για αυτόν που φωτογραφίζεται». Στην τρέχουσα έκθεση «A Greek Portfolio - 50 χρόνια μετά», ο Κωνσταντίνος Μάνος στο πρώτο μέρος παρουσιάζει ένα σύνολο πρω- τότυπων εκτυπώσεων από φωτογραφίες που επέλεξε τότε για να εικονογραφήσει το λεύκωμα και στο δεύτερο θέματα από 219 πρωτότυπα τυπώματα που πρόσφατα δώρισε στο Μουσείο Μπενάκη και δεν είχε συμπεριλάβει κατά την σύνθεση του βιβλίου. «A Greek Portfolio- 50 χρόνια μετά», Μουσείο Μπενάκη, Κουμπάρη 1, μέχρι 25 Αυγούστου. Looking at the dance, Olympus, Κarpathos, 1960's 12 Κωνσταντίνος Μάνος/MAGNUM/AURION Constantine Manos was born in Columbia, South Carolina in the United States to Greek immigrant parents. He was first exposed to photography at the age of 13, when he joined the photography club at school. When he was 19 he was hired as the official photographer of the summer festival of the Boston Symphony Orchestra and on submitting his work he knew he wanted to pursue a career in photography. In the late 1950s, he moved to New York and worked as a professional photographer for Esquire, Life and Look magazines. A member of the esteemed Magnum Photos international agency since 1963, Constantine Manos has received several awards and his work has been exhibited in major museums and institutions worldwide. In 1982, Manos began to shoot in color, continuing in the medium until the present day. Between 1961 and 1963, he travelled through the rural villages and remote islands of Greece. Although my trip was unplanned, I was embraced with incredible warmth and hospitality by the local people, who were very welcoming to a stranger he recalls. His wanderings though the land of his ancestors culminated in A Greek Portfolio, which was initially released in 1972 and immediately received kudos at book and photography festivals. Both austere and tender, the everyday moments in the classic A Greek Portfolio forever capture the dignity of subsisting on very little. The images have a unique, poetic and timeless dimension. Epic, according to Angelos Delivorrias, the Director of the Benaki Museum. He speaks simply of the era, Every photograph in the book depicts a personal experience, a special moment in time for both the photographer and his subject. The current exhibition, A Greek Portfolio 50 Years On, is presented in two parts. In the first part, Constantine Manos presents a series of original prints of photographs he selected to illustrate the portfolio and the second section comprises themes from the 219 original prints he recently donated to the Benaki Museum, which were not originally included in the book. A Greek Portfolio 50 years On, at the Benaki Museum, 1 Koumpari St., through 25 August. Boy with hoop, Crete, 1960's 13

8 event flash Είμαστε όλοι καλεσμένοι σε αυτή τη σειρά αγώνων όρθιας σανιδοκωπηλασίας, ανεξαρτήτως επιπέδου ηλικίας και εξοπλισμού. Το SUP (Stand Up Paddle) είναι είναι μια συναρπαστική δραστηριότητα, εύκολη και ασφαλής, ιδανική για την τόνωση της φυσικής κατάστασης όλων, ανεξαρτήτως ηλικίας και φύλου. Το πρωτάθλημα περιλαμβάνει συνολικά 5 αγώνες: 1ος : Άνδρος, θέση παραλία Κυπρί, 7 Ιουλίου ος: Λούτσα, θέση παραλία Αγ.Νικολάου, 28 Ιουλίου ος: Ίος, θέση παραλία Μυλοπότα, Αυγούστου ος: Λούτσα, θέση παραλία Αγ.Νικολάου, 29 Σεπτεμβρίου 2013 Τελικός: Διάπλους Διώρυγας Κορίνθου, 20 Οκτωβρίου Hellenic SUP CUP 2013 Αγωνίσου για την πρόκριση και ζήσε τον μύθο του καλοκαιριού και της χρονιάς, τον διάπλου του Ισθμού της Κορίνθου με SUP. Compete simply for qualifying and celebrate the most unique experience of the summer and 2013: crossing the Corinth Canal on paddleboard. 14 Everyone is invited to a series of stand up paddleboard events, regardless of age and equipment. The SUP (Stand Up Paddle) is an exciting activity, easy and safe, ideal for toning the fitness of anyone, regardless of age and sex. The competition includes 5 stops: 1st stop: Andros, Kypri Beach, 7 July nd stop: Loutsa, Ag. Nikolaou Beach, 28 July rd stop: Ios, Mylopotas Beach, August th stop: Loutsa, Ag. Nikolaou Beach, 29 September 2013 Final Race: SUP Speed Corinth Canal Crossing, 20 October 2013

9 style flash Η Μπουτικ Spetza ντύνει την κάθε Ελληνίδα με ρούχα και αξεσουάρ που συμβολίζουν τη κομψότητα. H ιδιοκτήτρια της μπουτίκ, Βίκη Κουλούρη εξηγεί πως ο λόγος που αποφάσισε να εγκατασταθεί μόνιμα στις Σπέτσες είναι γιατί στο νησί αυτό έχει ζήσει 15 χρόνια γεμάτα εμπειρίες και όμορφες στιγμές. «Ο χώρος προδίδει το μεράκι και την αγάπη για τη δουλειά μου, ενώ συχνά η μπουτίκ μεταμορφώνεται σε σημείο συνάντησης καλών φίλων, καθώς κάποιες από αυτές είναι και πελάτισές μου. Ρούχα και αξεσουάρ από έλληνες σχεδιαστές και ελληνικές βιοτεχνίες, πρωταγωνιστούν στη μπουτίκ, μαγνητίζοντας το ενδιαφέρον όσων επισκέπτονται τις Σπέτσες αλλά και των στενών μου φίλων, οι οποίοι συχνά μου ζητούν να τους φέρω ιδιαίτερα κομμάτια και δημιουργίες, από τα ταξίδια μου σε όλη τη χώρα. Το καλοκαίρι στις Σπέτσες είναι μαγικό, όπως όμως και όλες οι εποχές. Δεν λείπει ο κοσμοπολιτισμός λείπουν μόνο το άγχος και η εξάρτηση από το ρολόι Το Spetza, είναι για μένα, μέσο έκφρασης της δημιουργικότητάς μου αλλά και ένας τρόπος να συγκεντρώνω γύρω μου, αγαπημένα μου πρόσωπα, με φόντο πάντα την ομορφιά των Σπετσών». «Spetza», Ντάπια, πλατεία Ρολογιού, τηλ.: Spetza Eνα κατάστημα που ξεχωρίζει στις Σπέτσες. Α stand out shop in Spetses. Photos: PanagiotIS Katsos 16 SPETZA ΒΟUTIQUE EMBRASSES style and elegance with clothing and accessories that match the style of any Greek woman. But for me, it s my whole life, the reason behind my decision to move permanently to the island" says Viki Koulouri, owner of the shop. In this space, passion, work and social life come together, as my clients are also my friends and the space is a meeting place. Clothes by Greek fashion designers and Greek handbag producers, jewellery and accessories create a strong attraction for the island s inhabitants and its visitors, but also for friends, who often make special orders for me to bring back from my trips. Summer on Spetses is charming, as is every time of year on the island. Cosmopolitan life is not missing from the picture - what is actually missing is the stress... For me Spetza combines passion, hobby, work, social life, while the island is the perfect place to live a truly good life. Spetza, Dapia, Clock Tower Square, tel.: (0030) PIREAUS

10 cuisine flash Restaurant Orloff Το εστιατόριο «Ορλώφ» ξεκίνησε την καριέρα του με το όνομα «Βυζαντινό» το 1991, αρχικά ως μεζεδοπωλείο το πρώτο τότε στο νησί. The Orloff Restaurant was originally called Byzantino and, in 1991, was the first tavern on Spetses. Με τις γαλάζιες ψάθινες καρέκλες του, τα μαρμάρινα τραπέζια και την εξαιρετική κουζίνα, έγινε από την πρώτη στιγμή αγαπημένο στέκι των Σπετσών. Το 1999 το όνομά του αλλάζει και γίνεται «Ορλώφ», καθώς λίγο αργότερα θα γεννιόταν και το αδελφάκι του, το boutique hotel «Orloff Resort», το οποίο βρίσκεται και αυτό στο παλιό λιμάνι. Παράλληλα αλλάζει και το μενού του, με περισσότερα κυρίως πιάτα ελληνικής κουζίνας σε πιο απαλούς τόνους αλλά και με αποχρώσεις μεσογειακής κουζίνας.το κτήριο στο οποίο στεγάζεται το εστιατόριο κατασκευάστηκε το 1802 και είναι διατηρητέο: εκεί λειτούργησε για χρόνια το πρώτο Λιμεναρχείο των Σπετσών. Το τμήμα που βρίσκεται το εστιατόριο ήταν αποθηκευτικός χώρος για ναυτικό υλικό - πανιά, βάρκες, σχοινιά. Το κτήριο μετατράπηκε αργότερα σε ψαρομανάβικο και πανδοχείο για νέους, ενώ υπήρξε και οικία του κυρίου Βαχλιώτη, που φιλοξενούσε στην βεράντα του τον Ζώρζ Μουστακή, τη Μελίνα Μερκούρη, τη Ναταλία Μελά και τόσους άλλους.η εκπληκτική βεράντα προσφέρει μοναδική θέα προς τις ακτές της Πελοποννήσου, τον Δοκό, την Ύδρα, το Τρίκερι και ασφαλώς το παλιό λιμάνι με τα αρχοντικά σπίτια του. Απολαύστε την καθώς δειπνείτε στο «Ορλώφ», συνοδεύοντας το εξαιρετικό φαγητό με ένα ποτήρι κρασί από την ενημερωμένη κάβα, και αφήστε την ψυχή σας να γεμίσει γαλήνη. «Ορλώφ», τηλ , Παλιό Λιμάνι, Σπέτσες. 18 With blue wicker chairs, marble-top tables and fine dining, it instantly became a preferred destination. In 1999, the name was changed to Orloff, to tie in with its baby brother, the Orloff Resort, which is also situated on the old harbour. The menu was also revamped, with several new Greek entrees and shades of Mediterranean cuisine. The restaurant is housed in a historical mansion that was built in 1802, which also housed the first Port Authority of Spetses and more specifically in a section of the building used as originally a storage area for sails, boats and ropes. The building later on was converted into a fish shop, a hostel for young people, and was later the home of Mr Vachliotis, who entertained the likes of Georges Moustaki, Melina Mercouri, Natalia Melas and many others on his terrace. The spectacular terrace offers magnificent views of the coast of the Peloponnese, the islands of Dokos, Hydra and Trikeri, and the old mansion-lined harbour. With an excellent glass of wine from the cellar in hand, enjoy the gorgeous view while dining at the Orloff Restaurant, and allow your soul to be filled with serenity. Οrloff, tel , Old Harbour, Spetses.

11 jewelry flash Αpriati Boutique Μια νέα μπουτίκ Apriati σας περιμένει στις Σπέτσες, ένα από τα πιο κοσμοπολίτικα και ιστορικά νησιά του Αργοσαρωνικού Κόλπου, λίγα βήματα από το κυρίως λιμάνι της Ντάπιας. A new Apriati boutique awaits in the sophisticated and historical island of Spetses, just a stone throws away from the Dapia port. Η ομάδα της Apriati έχει δημιουργήσει και πάλι μια μοντέρνα και φιλική ατμόσφαιρα όπου πιστοί αλλά και καινούργιοι φίλοι του brand μπορούν να περιεργαστούν τα υπέροχα νέα σχέδια. Η Apriati παρουσιάζει νέες δημιουργίες, ακολουθώντας πάντα μια μοναδική προσέγγιση στα πολυτελή κοσμήματα. Καταπληκτικά γούρια, βραχιόλια, σκουλαρίκια και κολιέ, όλα εμπνευσμένα από την ελληνική πολιτιστική κληρονομιά αλλά με μοντέρνο και hip ύφος. Έντεκα χρόνια μετά, η ομάδα της Apriati εξακολουθεί να ξαφνιάζει με την έμπνευση, την μαεστρία και το εξαίρετο γούστο της, δημιουργώντας μοναδικά κομμάτια με τα καλύτερα υλικά για τις γυναίκες και τους άντρες του σήμερα. Άλλωστε, οι ρίζες της ονομασίας Apriati βρίσκονται στην ελληνική μυθολογία - σημαίνει την έντονη επιθυμία για όμορφα αντικείμενα. Εκτός από την μπουτίκ Apriati στην καρδιά της κοσμοπολίτικης Χώρας της Μυκόνου, μια νέα γωνία Nammos ανοίγει σύντομα στην Ψαρού. Χαρείτε τον ήλιο, την θάλασσα και τα πάρτι και μην ξεχάσετε να επισκεφτείτε μια από τις μπουτίκ μας. Είμαστε στη διάθεση σας για να σας δείξουμε τις νέες μας συλλογές. Σπέτσες : Σταύρου Νιάρχου 12, Σπέτσες Μύκονος : Ματ. Ανδρόνικου 20 (Ματογιάννη), Χώρα Μυκόνου Cavo Tagoo Hotel, Tagoo, Μύκονος Nammos, Μύκονος The Apriati team has created yet another modern and friendly atmosphere where both loyal friends of the brand along with new ones can browse the enchanting new designs. Apriati is proud to introduce new creations, always embracing a unique approach to luxury jewellery. Trendy charms, cord bracelets, earrings and necklaces inspired by Greek, yet with a modern and hip twist. Eleven years down the line, the Apriati team of designers still surprises with their inspiration, craftsmanship and exquisite taste, creating original pieces using the finest materials for modern women and men alike. After all, the name Apriati comes from the Greek mythology and means having a strong desire to possess beautiful things In addition to the Apriati boutiques in the very heart of the cosmopolitan town of Mykonos, a new Apriati Nammos on Psarou beach will be opening soon. Enjoy the sun, the sea, the sunset and the parties, and don t forget to visit one of our boutiques. We will be waiting to show you our latestcollections. Spetses : 12 Stavrou Niarxou St., Spetses Mykonos :20 Mat. Andronikou St. (Matogianni), Mykonos Town Cavo Tagoo Hotel, Tagoo, Mykonos Nammos, Mykonos Η Exclusive Real Estate ΚΑΛΛΙΑΝΟΥ δραστηριοποιείται δυναμικά με ανοδική πορεία στο χώρο της κτηματαγοράς από το 1989, διατηρώντας δύο γραφεία στο Πόρτο Χέλι. Η επιτυχία της Exclusive Real Estate ΚΑΛΛΙΑΝΟΥ, βασίζεται στον επαγγελματισμό αλλά και τη μεγάλη γκάμα ακινήτων (οικόπεδα, βίλλες, νησιά) που διαθέτει κατ αποκλειστικότητα, με στόχο την παροχή εξαιρετικών υπηρεσιών. Χτίζουμε σχέσεις εμπιστοσύνης που διέπονται από διαφάνεια και αποτελεσματικότητα. Η Exclusive Real Estate ΚΑΛΛΙΑΝΟΥ διαθέτει στα γραφεία της ένα εντυπωσιακό αρχείο ακινήτων, καθώς και εκτεταμένο πελατολόγιο σε Πόρτο Χέλι, Σπέτσες αλλά και σε όλη την Ελλάδα. KALLIANOS Exclusive Real Estate has been active in the sector since 1989, dynamically expanding its operations while maintaining two offices in Porto Heli. KALLIANOS Exclusive Real Estate aims to provide exceptional service and our success is based on both professionalism and a wide range of properties (undeveloped land, villas, islands) represented exclusively by our offices. We build trusting relationships founded on on efficiency and transparency. KALLIANOS Exclusive Real Estate has an impressive number of properties on file and extensive customer base in Porto Heli, Spetses and throughout Greece. 20 Owner: Rena Kallianou

12 flash architecture Διαλεκτικές σχέσεις Dialectical Relations Σχεδιασμένο με σύγχρονη αρχιτεκτονική αντίληψη και σεβασμό στο τοπίο, το θερινό καταφύγιο μιας πολυμελούς οικογένειας στις Κυκλάδες εξελίσσει την παράδοση και συμπλέει με τον τόπο. Designed in a contemporary architectural style with respect for the landscape, the summer home of a large family in the Cyclades respects tradition and integrates into the island landscape. By RANia GeoRGiadou / PHOTOS: VANGELIS PATERAKIS Ο πολιτισμός των Κυκλάδων αποτελεί μόνιμη πηγή έμπνευσης, τόσο για την μοντέρνα αρχιτεκτονική όσο και για την σύγχρονη αρχιτεκτονική αντίληψη. Οι αρχιτέκτονες που έχουν την ευκαιρία να χτίσουν στον μοναδικό αυτό τόπο, ιδιαίτερα σήμερα που το ανεπανάληπτο αυτό τοπίο, κτισμένο και άκτιστο, συχνά βεβηλώνεται, θα πρέπει να διαθέτουν εκτός από γνώσεις και αίσθηση μεγάλης ευθύνης, έναν σεβασμό για το έργο που αναλαμβάνουν. «Η σύνθεση και η μελέτη του έργου δεν ήταν απλή», επισημαίνει ο αρχιτέκτων Θοδωρής Ζουμπουλάκης. Η επιλογή να σχεδιαστούν περισσότερα κτίρια αντί ενός μεγαλύτερου σε όγκο, ήταν κοινή απόφαση των ιδιοκτητών και του αρχιτέκτονα, όχι μόνον για μορφολογικούς και λειτουργικούς λόγους αλλά και για την αρμονική συνύπαρξη της παλιάς και της Συστήματα Ασφαλείας - CCTV Οπτικοακουστικές Εγκαταστάσεις Τηλεφωνικά Κέντρα Εγκαταστάσεις Δικτύων - WiFi Security Systems - CCTV Έξυπνο Σπίτι Audio Visual Installations Home / Business Telephone Systems Data Networks - WiFi Home Automation 22 Sat Elite O.E. Τ F Ερμιόνη - Αργολίδος E

13 flash architecture νεότερης γενιάς! «Τα κτίσματα έπρεπε να ενταχθούν στο τοπίο ώστε να αναπτυχτεί μια διαλεκτική σχέση με αυτό. Να δημιουργηθούν ελεύθεροι χώροι που να προστατεύονται από τους αέρηδες του νησιού. Να δοθεί έμφαση στον προσανατολισμό, στο φως, τη θέα και να προστατευθεί διακριτικά η ιδιωτικότητα των ιδιοκτητών. Διατηρήσαμε τις υπάρχουσες ξερολιθιές που διέτρεχαν το οικόπεδο, τους βραχόκηπους, το παραδοσιακό πηγάδι, τους τεράστιους, παλιούς ευκαλύπτους. Η δύσκολη μορφολογία του εδάφους και ο δυνατός βοριάς που μαστιγώνει τη βόρεια πλευρά του οικοπέδου ήταν δύο ακόμα ζητήματα που έπρεπε να αντιμετωπιστούν. Θέλω να πιστεύω πως το τελικό αποτέλεσμα δίνει την αίσθηση ότι δεν χάθηκαν οι μνήμες, οι ρίζες και η σχέση της οικογένειας με το παρελθόν και ακόμη ότι το σύγχρονο με το παλιό μπορεί να συνυπάρξει αρμονικά στον χρόνο και την αρχιτεκτονική». Το μεγαλύτερο από τα κτίρια, η κυρίως κατοικία, τοποθετήθηκε στο υψηλότερο μέρος του οικοπέδου. Στο ισόγειο βρίσκονται οι κοινόχρηστοι χώροι και οι ανεξάρτητοι ξενώνες, στον όροφο τα υπνοδωμάτια. Προσανατολισμένη σωστά, προστατεύει από τον βοριά έναν μεγάλο υπαίθριο χώρο ο οποίος, σκιασμένος από τις πέργολες, χρησιμοποιείται το καλοκαίρι καθ όλη την διάρκεια της μέρας. Κατηφορίζοντας πηγαίνουμε προς τις κατοικίες των παιδιών, τρία μικρά ανεξάρτητα κτίσματα που βρίσκονται στη χαμηλότερη στάθμη του οικοπέδου, στο μέσον της διαδρομής. Επίσης προστατευμένη από τον βοριά με ένα βοηθητικό κτίσμα που χρησιμεύει ως καθι- στικό, η πισίνα αποτελεί ένα δυνατό σημείο της σύνθεσης. «Το σχήμα της προέκυψε από τον δυτικό προσανατολισμό, τις αντανακλάσεις του ήλιου στις μεταβλητές θέσεις της δύσης», εξηγεί ο αρχιτέκτονας. «Η μια από τις δύο μεγάλες πλευρές είναι κατασκευασμένη από πέτρα ενώ οι υπόλοιπες τρεις είναι βαμμένες με ένα πολύ σκούρο μπλε-μαύρο χρώμα έτσι ώστε το νερό να παίρνει το χρώμα του πελάγους». Χαρακτηριστικό στοιχείο του συγκροτήματος, οι πέτρινοι τοίχοι που πρωταγωνιστούν στον χώρο. «Στην πορεία του έργου, καταρχάς οριοθετήθηκαν οι υπάρχουσες ξερολιθιές οι οποίες στην συνέχεια ψήλωσαν και χρησιμοποιήθηκαν ως τοίχοι αντιστήριξης», λέει ο Θοδωρής Ζουμπουλάκης. «Στα σημεία συνάντησης των πέτρινων τοίχων με τους όγκους των σπιτιών δημιουργήθηκαν βαθιές σκοτίες ή φωτεινές σχισμές». Μια ευρηματική αρχιτεκτονική λύση που φυσικά και διόλου εξεζητημένα συμβάλλει στην εξέλιξη της κυκλαδίτικης παράδοσης. Σε αρμονική σχέση με την κλίμακα του χωριού, η κατοικία έχει σεβαστεί το τοπίο συμμετέχοντας με έναν ευαίσθητο, περιβαλλοντικό σχεδιασμό. «Το έργο ήταν μια ομαδική προσπάθεια. Στην εσωτερική διαρρύθμιση καθώς και σε γενικότερες αποφάσεις του κτιριολογικού προγράμματος μας συμβούλεψε ο αρχιτέκτων εσωτερικών χώρων Tino Zervudachi, Project Manager ήταν η Θεοδοσία Κιλιμπέρη της RESDE DMP, συνεργάτης αρχιτέκτων στο γραφείο μας η Λία Καναγκίνη, ενώ στην διαμόρφωση του κήπου συνεργαστήκαμε με την landscape architect Miranda Brooks». The culture of the Cyclades provides a constant source of inspiration, for both modern architecture and contemporary architectural style. The architects who have the opportunity to design homes in this unique place should possess skill, a sense of responsibility and respect for the task they have undertaken, as the unique landscape is often violated. The composition and design of the project was not a simple matter, says the architect Theodore Zoumboulakis. The decision to design several smaller buildings rather than one large one was arrived at by both the owners and the architect, for morphological and functional reason and the desire for harmonious coexistence between older and younger generations! The buildings were integrated into the landscape, to develop a dialectic relationship with it. Open spaces were created, sheltered from the island winds. Emphasis was given to orientation, light, the view and the privacy of the owners. We conserved the pre-existing dry stone walls bordering the land, the rock gardens, the traditional well and the huge, old eucalyptus trees. The challenging terrain and the strong north wind that whips the northern section of the land were two other issues that needed addressing. I like to think that the final result preserves old memories, roots and the family s relationship with the past, proving that the modern and the old can benevolently co-exist in time and architecture. The main house, the largest of the buildings, is situated at the highest elevation. The ground floor comprises common areas and guest rooms, with bedrooms upstairs. Because of the orientation of the house, a large open space, shaded by pergolas, is protected from the north wind and can be used throughout the course of the day in summer. The children s domain, three independent buildings, are situated below the main house, at the lowest elevation of the land, about halfway down its length. The pool, a focal point of the compound, is protected from the north wind by an out-building used as a sitting room. The shape of the pool was derived from its western orientation, reflecting the sun from variable positions, explains the architect. One of the two long sides of the pool is made of stone and the other three are painted a very dark blue-black so the water takes on the colour of the sea. The stone walls play a featured role. Throughout the course of the project, the existing dry stone walls were rebuilt, making them taller, and were used as retaining walls, says Theodore Zoumboulakis. Deep groves and bright slots were created where the stone walls intersected with the houses. An innovative architectural solution, which naturally and unpretentiously contributes to the evolution of Cycladic tradition. Maintaining harmony with the scale of the village, the sensitive, environmental design of the house respects the landscape. "It was a team effort. We consulted with interior designer Tino Zervudachi for matters pertaining to interior decoration and miscellaneous building brief decisions, Theodosia Kiliberi of RESDE DMP was project manager, Lia Kanagini was our associate architect and we collaborated with landscape architect Miranda Brooks for the soft landscaping

14 FASHION / STYLE / DESIGN GreekRivieraSCooP Μία πατρίδα, πολλές στιγμές One Homeland... Many Moments Η ζωγράφος Ειρήνη Βεργίτση «ξετυλίγει» την αγάπη της για την Ερμιόνη, μιλά για τις ομορφιές της και εξηγεί γιατί η τέχνη είναι το μέσο έκφρασής της. The painter Eirini Vergitsi reveals her love of Ermioni, speaks of its beauty and explains why art is her medium of expression. By irini ZouRNATZi / Photo: PANAGiotis KATSos PALIRIA SPRING/SUMMER 2013 ATHENS K 3 WEARABLE THINKING HEAD OFFICE: T IOANNA KOURBELA SHOP: 109 ADRIANOU STR & 12 HATZIMIHALI STR, ATHENS, GREECE. T ΚΑΙ ΣΕ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ESHOP.IOANNAKOURBELA.COm «Πρώτη φορά πήγα στην Ερμιόνη όταν ήμουν ακόμη βρέφος» λέει η Ειρήνη Βεργίτση και με κοιτά με αυτό το έντονο, σπινθηροβόλο βλέμμα που φωτίζει την έκφρασή της κάθε φορά που μιλά για τη πατρίδα της μητέρας της. Για τους ντόπιους, είναι ακόμη η «μικρή του καπετάν Αντώνη Κατσογεώργη», ο οποίος έχει στηρίξει το τόπο του συμβάλλοντας δυναμικά στην εξέλιξη του. «Όποτε βρίσκομαι εκεί, συγκινούμαι βαθύτατα που παλιοί φίλοι του παππού μου μοιράζονται μαζί μου συγκινητικές ιστορίες από τα παλιά. Η κοινωνία της Ερμιόνης είναι πολύ δεμένη και αγαπημένη», λέει η νεαρή ζωγράφος και δημιουργός. Σε πρόσφατη επίσκεψή μου, ακολούθησα την παρότρυνση της Ειρήνης να επισκεφτώ τον Αρχαιολογικό Χώρο στο Μπίστι, το ομώνυμο δάσος, το θαυματουργό Μοναστήρι των Αγίων Αναργύρων και το Ιστορικό Λαογραφικό Μουσείο. Πέρα από τα tips για τα αξιοθέατα, με ενημέρωσε πως αυτό το καλοκαίρι, λειτουργεί για πρώτη φορά στην Ερμιόνη μουσείο με παραδοσιακά παιδικά παιχνίδια των κατοίκων που χρονολογούνται από το Μου πρότεινε ακόμη να δοκιμάσω τη θαλασσινή κουζίνα και τις σαλάτες του «Σπυραντρέα» αλλά και το μαγειρευτό, παραδοσιακό φαγητό στου «Γανώση». Για τα ζεστά καλοκαιρινά απογεύματα εκείνη προτιμά το all day bar-cafe «Yacht Cafe» στο λιμάνι ή το «Μήλο», στο πιο ψηλό σημείο του λιμανιού, με θέα μέχρι την Ύδρα. Για δροσερά κοκτέιλ, μου σύστησε το μπαρ «Casa Dei» στη πίσω πλευρά της Ερμιόνης, τα Μανδράκια, ενώ για καλοκαιρινές βουτιές ξεχωρίζει

15 scoop creativity ανεπιφύλακτα την παραλία στο Μαδέρι και τα μικρά, απομονωμένα, βραχώδη κολπάκια στην πρώτη και δεύτερη «Μπανιέρα», στο Μπίστι. Για την ίδια, η Ερμιόνη αποτελεί καταφύγιο, έναν τόπο όπου ηρεμεί, χαλαρώνει και οργανώνει τα νέα της επαγγελματικά σχέδια. Η Ειρήνη, έχοντας ολοκληρώσει τις σπουδές της στο University for the Creative Arts με BA HONS, με ειδίκευση στο Fashion Promotion και το Illustration, και αφού παρακολούθησε παράλληλα μαθήματα Painted & Printed Textiles και Costume Design στο Central St. Martins, έκανε πριν από μερικά χρόνια τη πρώτη της ατομική έκθεση στη γκαλερί Υδρότεχνον, ενώ το 2005 πήρε μέρος στο Athens Cowparade με την αγελάδα «Spidercow». Ο πίνακάς της με τίτλο «Disagreement» δημοπρατήθηκε από το μη κερδοσκοπικό σωματείο «Δεσμός» στο πλαίσιο της διοργάνωσης Art of Giving. «Το έργο μου κατέκτησε τη τρίτη θέση στις 120 όσον αφορά τα bids, σε ένα γεγονός που αποσκοπούσε στο να συνδράμει στη δημιουργία βιώσιμων δικτύων αλληλεγγύης και στην καλλιέργεια μιας κοινωνικής και ανθρωπιστικής υπευθυνότητας». Αυτή την περίοδο η Ειρήνη Βεργίτση ετοιμάζει μια νέα έκθεση με έργα ακρυλικά και με πενάκι που χαρακτηρίζονται από περίτεχνα, καλειδοσκοπικά μοτίβα. Παράλληλα, διερευνά συνεχώς νέους τρόπους διοχέτευσης της δημιουργικότητας της αλλά και νέες εφαρμογές των μοτίβων της. Πρόσφατα συνεργάστηκε σχεδιαστικά με την εταιρία ρούχων Pinko Italy για ένα συλλεκτικό t-shirt. Ζωγράφισε ακόμα πάνω σε εσπαντρίγες της σειράς υποδημάτων TOMS (σε συνεργασία με τον σύλλογο «Μαζί Για Το Παιδί»), δείχνοντας πώς η τέχνη, η μόδα και ο ανθρωπισμός μπορούν να γίνουν ένα. Και αν κάποιος πίστεψε έστω και λίγο πως όλα αυτά είναι αρκετά για την Ειρήνη, το εύρος των δραστηριοτήτων της θα τον διαψεύσει. Η νεαρή δημιουργός είναι, εκτός όλων των άλλων, Creative Director στην εταιρία κινουμένων σχεδίων Artoon, έχοντας αναλάβει τις εκδόσεις «Pandora & Plato, The Magic Birds» (πρόκειται Some of the versatile and elaborate works of Eirini Vergitsi. για την πρώτη και μοναδική ελληνική σειρά κινουμένων σχεδίων), ζωγραφίζει στο χέρι πορσελάνες με την επωνυμία «IV CASA», αναλαμβάνει graphics projects για το μάρκετινγκ των πολυκαταστημάτων Attica και επιπλέον διδάσκει Fashion & Textiles στο BTEC Foundation Course in Art & Design των Εκπαιδευτηρίων Δούκα. The first time I went to Ermioni I was just an infant, says Eirini Vergitsi, looking at me with the piercing, sparkling look that light up her entire face each time she speaks of her mother s homeland. Locals still call her Captain Antonis Katsogeorgis granddaughter. Her grandfather had supported the region and dynamically contributed to its development. Ermioni is a close-knit and loving society, continues the young artist, betraying her deep love for the area, which she visits with friends and family at every opportunity. On a recent trip, I followed Eirini s advice and visited the archaeological site at Bisti, the homonymous forest, the incredible Monastery of Agion Anargyron and the historic Folklore Museum. In addition to her sightseeing tips, she told me about a new museum in Ermioni, featuring traditional toys owned by residents dating as far back as She also suggested I try the seafood cuisine and salads at Spyrantreas and the traditional dishes at Ganosis. On hot summer evenings, she enjoys the Yacht Café All Day Bar and Café at the port, or Milos, on the hillside opposite the harbour, with a view of Hydra. For cool cocktails, she proposed the Casa Dei, on the Mandrakia side of Ermioni, and for summer dips she raved about the beach at Maderi and the small isolated rocky coves at Baniera in Bitsi. For the artist, Ermioni is a refuge, a place where she composes herself, relaxes and 28 makes professional plans. Eirini, who graduated from the University for the Creative Arts with a BA HONS in Fashion Promotion and Illustration, and took courses in Painted & Printed Textiles and Costume Design at Central St. Martins, had her first solo exhibition at the Hydrotechnon Gallery, and participated in the Athens Cowparade in 2005 with the Spidercrow cow. Her painting, Disagreement, was auctioned by the Desmos Non- Profit Organisation at the Art of Giving event. My piece came in third out of 120 in terms of bids, at an event which is designed to assist in the creation of sustainable solidarity networks and fostering social and humanitarian responsibility. It is very important to help in any way we can, she says. Eirini Vergitsi is currently preparing a new exhibition of acrylic works featuring elaborate kaleidoscopic patterns in ink. Moreover, she continues in her neverending quest to discover new ways to channel her creativity and motifs. She recently partnered with Pinko Italy, designing a collectible t-shirt for their 2013 summer collection. Her collaboration with TOMS shoes and the Together for Children Association was also noteworthy. She painted unique designs on espadrilles, bringing art, fashion and humanity together. Those who believe all this is enough to fulfill Eirini, the scope of her activities is enough to prove them wrong. The young artist is Creative Director at Artoon animation company, overseeing Pandora & Plato, The Magic Birds (the first and only Greek animated series), she produces hand-painted porcelain and textiles under the IV CASA label, she undertakes marketing graphics projects for the Attica Department Stores and also teaches Fashion & Textiles for the BTEC Foundation Course in Art & Design at Doukas School.

16 scoop fashion AN eclectic paradise H αγάπη για τη φύση, τη θάλασσα, την υψηλή ποιότητα, το ελληνικό στοιχείο αλλά κυρίως την ομορφιά και κομψότητα είναι ο κρίκος που συνδέει τις πέντε σχεδιάστριες μόδας και κοσμημάτων που παρουσιάζουν τις δημιουργίες τους στη μπουτίκ του Amanzoe Resort, με κοινό παρανομαστή τη τέχνη της δημιουργίας. What do the five fashion and jewellery designers whose creations are available at the Amanzoe Boutique have in common? A love of nature, the sea, exceptional quality, a Greek element, beauty and elegance. By Irini Zournatzi Φωλιασμένη κάτω από τις μαρμάρινες δωρικές κολώνες του Amanzoe Resort, με θέα προς τους καταπράσινους λόφους του Κρανιδίου, η μπουτίκ του πολυτελούς ξενοδοχείου προσφέρει στους φιλοξενούμενους την ευκαιρία να γνωρίσουν συλλογές και δημιουργίες Ελλήνων σχεδιαστών μόδας, κοσμημάτων και αξεσουάρ, απολαμβάνοντας ένα εκλεκτικό shopping στη διακριτική, χαλαρή ατμόσφαιρα που τα Aman Resorts ανά τον κόσμο έχουν τη φήμη ότι δημιουργούν για τους φανατικούς επισκέπτες τους. Η Char Gray, co-manager του Amanzoe, συνέβαλε καθοριστικά στη διαμόρφωση του ύφους της μπουτίκ, επιλέγοντας προσωπικά συλλογές και μεμονωμένα κομμάτια. «Η αρχιτεκτονική της μπουτίκ ταιριάζει αρμονικά με αυτή του ξενοδοχείου- το αποτέλεσμα είναι εντυπωσιακό! Η Amanresorts είναι περήφανη που εδώ και "προσφέρει" στους επισκέπτες της μία εμπειρία "με άρωμα από Ελλάδα". Για αυτό το λόγο ήταν σημαντικό για μένα να προβληθούν έλληνες σχεδιαστές στην μπουτίκ. Η ιδιαίτερα ταλαντούχα και ενθουσιώδης ομάδα μας, με χαρά και περηφάνια παρουσιάζει τους σχεδιαστές και τις δημιουργίες τους, στους επισκέπτες του Amanzoe. Θέλαμε να προβάλλουμε δείγματα δουλειάς με ελληνική υπογραφή, έτσι ώστε οι επισκέπτες μας να αποκτούν ένα ρούχο, αξεσουάρ ή και προϊόν που δε θα μπορέσουν να το βρουν αλλού». Ανάμεσα στις επιλογές του καταστήματος συναντάμε τη συλλογή ρούχων της σχεδιάστριας Μιράντας Κωνσταντινίδου, τα μαγιό «Paolita», τα υπέροχα σανδάλια του fashion brand «Zeus + Dione», τις ιδιαίτερες πασμίνες του brand «Τhalassa», μια μοναδική σειρά ανδρικών μαγιό και casual wear, την «Orlebar Brown», καθώς και συλλογές κοσμημάτων των σχεδιαστριών «Vassilia», «Ζοe» και «Venia Mitropanou». Σε αποκλειστική συνεργασία με τη προβάλλονται ακόμα στο χώρο συλλογές κοσμημάτων από τις Μαριάννα Πετρίδη, Δάφνη Πετρίδη, Φωτεινή Ψαρούλη, Έλενα Σύρακα, Λητώ Καρακωστάνογλου, Χριστίνα Δάρρα και τη διεθνή kultia σχεδιάστρια, Mattia Cielo. Θέση στην μπουτίκ έχουν και ελληνικά προϊόντα της περιοχής, όπως το λάδι των brands Olive Oils from «Moria Elea» και Lambda & Epsilon», το μέλι «Ermionis», οι κεραμικές δημιουργίες της Αλεξάνδρας Φουντουκλή και η συλλογή κεριών «Dusk The chemical free products of the Aman Resort Spa are available exclusively at the boutique. to Dawn» και «Greek Countryside» της εταιρίας «Sandrine & Jo». Ο αγοραστικός παράδεισος ολοκληρώνεται με τα chemical free προϊόντα των Aman Resort Spa, που φυσικά διατίθενται αποκλειστικά. Στις παρακάτω σελίδες πέντε σχεδιάστριες μόδας και αξεσουάρ -που παρουσιάζουν τις δημιουργίες τους στη μπουτίκ του Amanzoe- ξετυλίγουν τα όνειρα τους, μιλούν για την ανεξάντλητη έμπνευση που πηγάζει από τις ομορφιές της Ελλάδας και εξηγούν γιατί το πολυτελές resort εκφράζει απόλυτα την καλλιτεχνική τους ταυτότητα και αισθητική. Κομμάτια θηλυκά, κομψά, σχεδιασμένα να «θυμίζουν» την ελληνική φύση, το πνεύμα της και τον πολιτισμό μας, προβάλλονται στις συλλογές τους, που ξεχωρίσαμε για το φετινό καλοκαίρι. Nestled among the marble Doric columns of the Amanzoe Resort, overlooking the lush green hills of Kranidi, the boutique of the luxury hotel offers guests the opportunity to browse the collections and creations of Greek fashion designers, jewellery and accessories - an eclectic shopping experience in the discreet, relaxed atmosphere Aman Resorts around the world are renowned for creating. Char Gray, co-manager of Amanzoe, was instrumental in the creation of the boutique, personally selecting collections and individual pieces. The design of the boutique integrates beautifully with the architecture of the hotel the result is stunning! Aman Resorts is proud to be here, offering the Greek experience to our guests, so it was of the utmost importance to me that a variety of Greek designers are represented in our boutique. The very talented and enthusiastic team of the boutique takes great pride in artistically showcasing all the merchandise and in introducing these designers and their products. We wanted only Greek pieces so as to introduce our guests to local talents, and give them the chance to acquire an item of clothing, accessory or product, which cannot be purchased elsewhere. The boutique offers a large variety of items including the collections of fashion designer Miranda Konstandinidou, Paolita swimwear, Zeus + Dione sandals, Thalassa pashminas, Orlebar Brown, a unique collection of men s swimwear and casual wear, and the jewellery collections by designers Vassilia, Zoe and Venia Mitropanou. In an exclusive partnership with, the boutique also features pieces from the jewellery collections of Marianna Petridi, Daphne Petridi, Fotini Psarouli, Elena Syraka, Lito Karakostanoglou, Christina Darra and Mattia Cielo, the international Kultia designer. Greek local products are also on offer, such as olive oils by Moria Elea and Lambda & Epsilon, Ermionis honey, ceramic creations by Alexandra Fountoukli, and candles by Sandrine & Jo from their Dusk to Dawn and Greek Countryside collections. The boutique also offers the chemical free products of the Aman Resort Spa, available exclusively at the hotel. In the pages that follow, five fashion and jewellery designers present their creations at the Amanzoe Boutique, discuss their dreams and explain why the luxury resort is the ideal outlet for the expression of their artistic identity and aesthetics. Elegant, feminine pieces, designed to remind one of the nature, spirit and culture of Greece, are included in their Summer 2013 collections. Elena Votsi Η σχεδιάστρια κοσμημάτων Έλενα Βότση εκθέτει εδώ κατά αποκλειστικότητα τα ιδιοσυγκρασιακά, artistic κοσμήματά της, κομμάτια που δεν αφήνουν καμιά αμφιβολία για την ταυτότητα του δημιουργού τους. Πηγή έμπνευσης για την Έλενα Βότση μπορεί να είναι μια εικόνα, ένα συναίσθημα, οποιοδήποτε θέμα της κινήσει το ενδιαφέρον, καθώς δεν σταματά να ταξιδεύει, ν ανακαλύπτει και να ενημερώνεται. Διδάχτηκα να δημιουργώ τέχνη, και η τέχνη για εμένα δεν έχει σύνορα, δεν έχει τάσεις μόνο έμπνευση, ταλέντο, σεμνότητα και σεβασμό». Η διεθνούς φήμης σχεδιάστρια κοσμημάτων έχει συνεργαστεί με τον οίκο Gucci την περίοδο που καλλιτεχνικός του διευθυντής ήταν ο Tom Ford. Λίγο αργότερα, προέκυψε μία ακόμα πετυχημένη σύμπραξη με τον οίκο Ralph Lauren, για τον οποίο σχεδίαζε costume jewelry για τα καταστήματα και τις επιδείξεις του. Αυτήν την περίοδο, συλλογές της φιλοξενούνται σε πολυκαταστήματα του εξωτερικού, όπως το Bergdorf Goodman της Νέας Υόρκης, ενώ το (ένα διαδικτυακό δίκτυο που προβάλλει τη δουλειά ανεξάρτητων σχεδιαστών κοσμήματος από όλο τον κόσμο, ενώ παράλληλα προτείνει και προωθεί tailor made συλλογές τους σε πολυτελή ξενοδοχεία) αποτελεί ένα επιπλέον όχημα για την Έλενα μέσω του οποίου το κοινό έρχεται σε επαφή με την τέχνη της. Για εκείνην, το πιο σημαντικό είναι να μπορεί να μεταφέρει τις γνώσεις της στο χαρτί, δίχως να προσπαθεί να αφουγκραστεί πάντα τις εμπορικές ανάγκες της αγοράς. Αναζητά μονάχα το αυθεντικό, το διαχρονικό και το ωραίο. «Θεωρώ ότι το να ξέρεις το όνομα ενός δημιουργού είναι πολύ σημαντικό. Το να ξέρεις ότι αυτό που φοράς έχει μια ταυτότητα και μια ιστορία δίνει άλλη αξία στο αντικείμενο. Αν θεωρηθεί ότι οι δημιουργίες μου τείνουν προς αυτή τη κατεύθυνση, τότε νιώθω ευτυχής». The jewellery collection by Elena Votsi, designed exclusively for the hotel, comprises idiosyncratic, artistic pieces that leave no doubt whatsoever about the identity of their creator. She is inspired by an image, feeling or anything else that sparks her interest, as she is constantly travelling, discovering and learning. During my studies, I was taught to create art, and for me art has no borders, has no trends only inspiration, talent, humility and respect. The internationally renowned designer has collaborated with Gucci, when it was under the direction of Tom Ford, who came across her work while visiting her boutique in Hydra. Shortly thereafter, she successfully partnered with Ralph Lauren, designing costume jewellery for his shops and fashion shows. Currently her collections are available at department stores abroad, such as Bergdorf Goodman in New York, and also online at, an online shop featuring the work of independent jewellery designers from around the world that also provides tailor-made collections to luxury hotels. Elena believes that it is very important to be able to transfer your knowledge to paper rather than focusing on commercial market trends. She seeks that which is authentic, timeless and beautiful. I think it is very important to know designers names. Being aware of the fact that the piece you are wearing has an identity and story contributes to the value of each item. I would be very happy if my creations were thought of in this way

17 scoop fashion Η σχεδιάστρια ρούχων, Ορσαλία Παρθένη δηλώνει θαυμάστρια των Aman Resorts για την υψηλή αισθητική, αρχιτεκτονική και φιλοσοφία τους. «Η δωρική αισθητική και αρχιτεκτονική του Amanzoe δένει μαγικά με το τοπίο όλο το ξενοδοχείο παραπέμπει στο κάλλος της Ακρόπολης». Στην προοπτική μιας συνεργασίας με τη μπουτίκ του πρώτου ξενοδοχείου της αλυσίδας Aman Resorts στην Ελλάδα, η ίδια δε δίστασε ούτε λεπτό. Οι δημιουργίες της άλλωστε, όπως υποστηρίζει «έχουν έναν lounge wear χαρακτήρα, και προσφέρονται για ήρεμες, χαλαρωτικές διακοπές», κάτι που αποτελεί ζητούμενο και στο Amanzoe. Το στυλ των ρούχων Parthenis είναι διαχρονικά κομψό, ελληνοπρεπές, σε μοντέρνες γραμμές και ύφος. Υφάσματα όπως το βαμβάκι, μετάξι και λινό κυριαρχούν στη καλοκαιρινή κολεξιόν, ενώ το navy blue προβάλλει ως νέος πρωταγωνιστής. Η σχεδιάστρια δημιουργεί ευκολοφόρετα κομμάτια σε «βασικές» αποχρώσεις (λευκό, μαύρο και κόκκινο) για όλες τις ώρες, τις ηλικίες και κυρίως για όλους τους σωματότυπους. Μερικά από αυτά είναι πολυμορφικά και unisex, ενώ κάθε της συλλογή βασίζεται στην υψηλή ποιότητα, τον έξυπνο σχεδιασμό και ένα ύφος που μέσα στα χρόνια μάθαμε να αναγνωρίζουμε ως «κλασικό Parthenis». Στη s/s συλλογή ξεχωριστή θέση έχει η Bridal Collection, με λευκά αέρινα φορέματα, ιδανικά για νύφες εκτός πόλης. Orsalia Parthenis GENEVIEVE MAJARI Orsalia Parthenis is vocal in her admiration of Aman Resorts, extolling their beauty, architecture and philosophy. The Doric style and architecture of the Amanzoe ties in marvelously with the landscape the entire hotel is a nod to the symmetry of the Acropolis. The fashion designer did not hesitate for a minute when approached with the MARA DESIPRIS idea of a collaboration with the boutique in the first Aman Resorts hotel in Greece. After all, her creations have a loungewear character and contribute to a peaceful, relaxing holiday. Parthenis clothes are timelessly elegant, with a Greek flavour, modern lines and style. Fabrics like cotton, silk and linen dominate the summer collection, while navy blue also plays a prominent role. Orsalia creates easy to wear garments in basic colours (black, white and red) for all times of day, ages and body types. Some pieces are polymorphic and unisex, while each collection is based on exceptional quality, clever designs and a style, which we have learned to recognise as classic Parthenis. The Bridal Collection has earned a special place in her s/s collection, featuring airy white dresses ideal for destination brides. Η συλλογή της σχεδιάστριας κοσμημάτων Λίνας Φανουράκη επιλέχθηκε επίσης σε συνεργασία με την (η οποία επιμελείται και την παρουσίασή της) με γνώμονα την φίνα αισθητική της, που εναρμονίζεται απόλυτα με τις υψηλές προδιαγραφές του Amanzoe Resort. «Στην boutique του Amanzoe η Κultia βρήκε έναν ιδανικό συνεργάτη όπου τα αισθητικά standards είναι το ίδιο αυστηρά μ αυτά των σχεδιαστών της. Το μοναδικό περιβάλλον του resort φιλοξενεί ιδανικά τα κοσμήματα, τα αναδεικνύει και μας δίνει την ευκαιρία να προτείνουμε σε αποκλειστικότητα σχέδια ή δημιουργούς, έτσι ώστε η boutique του Amanzoe να εξελιχθεί σε απαραίτητο προορισμό για exclusive αγορές,» σχολιάζει η δημιουργός της Kultia, Μαρίνα Βασιλείου Μανωλοπούλου. Οι τόσο χαρακτηριστικές μινιατούρες εντόμων και θαλασσινών στοιχείων της Λίνας Φανουράκη- λουλούδια, μέλισσες, αχινοί - συνυπάρχουν, κατά την άποψη της σχεδιάστριας, μοναδικά με το χώρο, αποτελώντας όμορφα Lina Fanourakis 32 δώρα και ενθύμια για τους επισκέπτες. «Τα ζωγραφιστά κοσμήματα βρίσκονται σε αρμονία με την περιβάλλουσα φύση του ελληνικού- πελοποννησιακού τοπίου, ενώ τα κοσμήματα με rose cut διαμάντια -αν και περιορισμένα- αντανακλούν την πολυτέλεια του ξενοδοχείου και παρουσιάζουν στους επισκέπτες του Αmanzoe δείγματα του ύφους Φανουράκης όπου η πολυτέλεια αντιμετωπίζεται με ένα τρόπο ξεχωριστό». Η Λίνα Φανουράκη εμπνέεται από τον ελληνικό πολιτισμό, το πνεύμα και τη φύση του, πάντα προσεγγίζοντας το ελληνικό στοιχείο με έναν εντελώς προσωπικό τρόπο. Το φως, η σαφήνεια του σχεδίου, η απλότητα, οι προσαρμοσμένες στον άνθρωπο αναλογίες και η ελαφρώς «πειραγμένη» συμμετρία είναι αποτέλεσμα αυτής της ιδιαίτερης σχέσης της με την «ελληνικότητα». Παρότι παρακολουθεί τα δρώμενα της τέχνης και της μόδας, και εντυπωσιάζεται από τη θεατρικότητα και τη φαντασία άλλων σχεδιαστών και καλλιτεχνών, η Λίνα Φανουράκη πιστεύει πως ο σχεδιασμός κοσμημάτων είναι ζήτημα αμιγώς προσωπικό. Πολλές από τις πολύτιμες δημιουργίες της έχουν παρουσιαστεί στην Αμερική, όπου «πολλές λάτρεις των κοσμημάτων αντιμετωπίζουν τις συλλογές μου ως έργα τέχνης και όχι ως ένα must have fashion κομμάτι». The Lina Fanourakis collection was also selected in collaboration with (which oversees her jewellery shows), beautiful pieces which blend in perfectly with the high standards of the Amanzoe Resort. The collaboration between Kultia and the Amanzoe is ideal as both have equally demanding aesthetic standards. The unique environment of the resort is the ideal showcase for the jewellery and gives us the opportunity to recommend exclusive designs or designers, making the Amanzoe Boutique an indispensable destination for exclusive purchases, says Marina Vassiliou Manolopoulou, founder of Kultia Jewels. Her distinctive miniature insects and aquatic pieces, including flowers, bees and sea urchins, coexist, according to Lina Fanourakis, in a remarkable way with the region, and are beautiful gifts or keepsakes for guests. The painted jewellery is in harmony with the natural surroundings of the Greek-Peloponnese landscape, while the pieces with rose cut diamonds, although limited, reflect the luxury of the hotel. The designer is inspired by the culture of Greece, its spirit and nature, always approaching the Greek element in her entirely personal way. The light, the definition of the designs, their simplicity, custom proportions and the slightly tweaked symmetry of the pieces are a result of Lina s special connection with her Greekness. Although she is au courant with current trends in art and fashion, and is impressed by the theatricality and imagination of other designers and artists, Lina Fanourakis believes that jewellery design is entirely personal. Several of her valuable creations are gaining recognition in America, where many jewellery lovers treat my collections as works of art and not as must have fashion pieces. 33

18 scoop fashion H σχεδιάστρια ρούχων Ιωάννα Κουρμπέλα σχολιάζει τη συνεργασία της με την μπουτίκ του Amanzoe περιγράφοντας: «Οι επισκέπτες του Amanzoe Resort έχουν εκλεκτή αισθητική, και μια διάθεση χαλάρωσης και εναρμόνισης με το φυσικό περιβάλλον, στοιχεία που χαρακτηρίζουν και τον δικό μου σχεδιασμό». Αυτό που θεμελιώνει κάθε της σχεδιαστική σκέψη είναι κίνηση του σώματος, αυτή η μοναδική ροή ενέργειας του κάθε ανθρώπου και η δυναμική αλληλεπίδραση με το ένδυμα. Οι συλλογές της αποκαλύπτουν διαφορετικές κάθε φορά πτυχές μιας μίνιμαλ αισθητικής που επιμένει στα ουσιώδη και επιστρέφει στη γοητεία της κλασικής αρμονίας. Οι φυσικές πρώτες ύλες αποτελούν το σημείο εκκίνησης: το βαμβάκι, το λινό, το μαλλί και το μετάξι συνδιαλέγονται, αντιπαρατίθενται, εξελίσσουν την έμπνευση. Χυτές διαφάνειες φορεμάτων, άνετα παντελόνια που συνοδεύουν τους γεωμετρικούς όγκους ενός παλτό, ανάγλυφα νήματα και γενικότερα μία πολυμορφία των σχεδίων, που επιτρέπει αμέτρητους συνδυασμούς, ελεύθερες συνυπάρξεις, πλήθος στιλιστικών επιλογών που εναλλάσσονται σύμφωνα με τη διάθεση της στιγμής. Η ένταση και ο πλούτος της χρωματικής παλέτας ακολουθεί τη δυναμική του ελληνικού φωτός και τη κάθε περιόδου. Έτσι και στη καλοκαιρινή της κολεξιόν «Παλίρροια» κυριαρχούν το μπλε, μπεζ, κόκκινο, aqua και κίτρινο. Τα ευρηματικά πατρόν, οι πτυχές και οι αναδιπλώσεις τους, μορφοποιούν intelligent casual συλλογές, ρούχα που φιλοξενούν το σώμα χαρίζοντας άνεση. Η μετονομασία της εταιρείας το 2005 σε Κ 3 Wearable Thinking καθώς και τα τρία νέα Exclusive Shops Ioanna Kourbela στην Πλάκα, της πρώτης ανδρικής συλλογής της το 2011 αλλά και της θεματικής White Collection, με νυφικές δημιουργίες, συστήνουν στο κοινό μια ισχυρή αισθητική φιλοσοφία, η εκρηκτική δυναμική της οποίας γίνεται αμέσως αντιληπτή. Ioanna Kourbela Fashion designer Ioanna Kourbela describes her collaboration with Amanzoe boutique: Guests of the Amanzoe Resort have exquisite taste and a desire to relax in harmony with the natural environment, elements that also characterise my own designs. Each of her designs takes body movement into consideration, every person s unique flow of energy and its dynamic interaction with the garment. All her collections reveal different aspects of a minimalist aesthetic, which focuses on the essential while always returning to the charm of classic harmony. The natural fabrics are the starting point: cotton, linen, wool and silk are combined and contrasted. Flowing diaphanous dresses, comfortable trousers that pair with geometric jackets, intricate knitting patterns and diverse designs, allow for countless combinations to suit the mood of the moment. The intensity and richness of the colour palette is in sync with the dynamic of light in Greece and each season. The designer s Paliria summer collection is dominated by blue, beige, red, aqua and green. The ingenious designs, the drape and flow of the fabrics are conducive to intelligent casual collections, comfortable clothes that embrace the body. The renaming of the company to K 3 Wearable Thinking in 2003, in conjunction with the three new Exclusive Ioanna Kourbela Shops in Plaka, her first collection for men in 2011 and her White Collection, featuring bridal creations, introduce the public to her aesthetic philosophy, the explosive dynamic of which is immediately perceptible. Emmanuela Lykou Η σχεδιάστρια μαγιό, Εμμανουέλα Λύκου, γνωρίζει τη μοναδικότητα των Aman Resorts, και ξεχωρίζει ανάμεσα τους το Amanzoe, το τρίτο brand σε Ευρωπαϊκό έδαφος. «Η αισθητική και η προσωπικότητα του resort με μάγεψαν και πραγματικά ήταν χαρά μου να εγκαινιάσω μια συνεργασία με τη μπουτίκ του». Τα trademark τσαρούχια και οι μικρές λευκές φούντες στα περισσότερα κομμάτια προσέδωσαν στη νέα καλοκαιρινή συλλογή της Εμμανουέλας έναν ελληνικό αέρα, που πάντα διαπνέει με τον έναν ή τον άλλο τρόπο τη δουλειά της. Ένα επιπλέον στοιχείο που φέτος έκλεψε τις εντυπώσεις οι είναι το παιχνίδισμα των χρωμάτων, οι χρυσές λεπτομέρειες στα αξεσουάρ και ο pop χαρακτήρας των σχεδίων. Αυτό πάντως που παραμένει βασικό γνώρισμα σε όλα τα μαγιό της, είναι η υψηλή ποιότητα των υφασμάτων και τα πρωτότυπα prints που σχεδιάζονται από την ίδια. Όλα τα κομμάτια αποπνέουν μια chic θηλυκότητα χάρη στο κολακευτικό τους κόψιμο και τα ανάλαφρα βολάν. Η Εμμανουέλα όμως δε κρύβει και την αδυναμία της στα νέα της «μωρά», μια σειρά παιδικών μαγιό που δεν διαφέρουν από τα μοντέλα της μητέρας παρά μόνο ως προς το μικροσκοπικό τους size, καθώς και σε μια συλλογή swimwear για εγκύους στα χρώματα του ροζ και του μπλε. Athena Procopiou Οι δημιουργίες της σχεδιάστριας Αθηνάς Προκοπίου χαρακτηρίζονται από τα μοναδικά τους σχέδια, τα ποιοτικά υλικά αλλά κυρίως από ένα ρομαντικό ντεγκραντάρισμα χρωμάτων. Η καλοκαιρινή της συλλογή από μαντήλια, καφτάνια και φορέματα είναι εμπνευσμένη από τη νωχελική γοητεία του Μαρόκο, τη λάμψη των σταρ που το έχουν επισκεφτεί, καθώς και από τα θρυλικά παραμύθια με τον Αλαντίν και τη πριγκίπισσα Τζασμίν. Η ίδια αντλεί ιδέες από τα ταξίδια της, τις ξένες κουλτούρες και την επαφή με τον κόσμο. Όποτε αισθάνεται να εξαντλούνται τα αποθέματα ενέργειάς της, απλά ταξιδεύει και προσπαθεί να «ρουφήξει» την ομορφιά της απλότητας των άλλων λαών και της ζωής τους. Δε κρύβει βέβαια την αγάπη της για την Ελλάδα, παρότι διαμένει μόνιμα στο εξωτερικό Η καταγάλανη θάλασσά μας, ο πολιτισμός και τα ηλιόλουστα καλοκαίρια μας, συχνά έχουν αποτυπωθεί στις κολεξιόν της. Αποκαλύπτει μάλιστα πως σύντομα θα σχεδιάσει μία κολεξιόν εμπνευσμένη ολοκληρωτικά από τη χώρα μας. Ίσως για αυτό χάρηκε ξεχωριστά όταν συμφωνήθηκε να φιλοξενηθούν οι συλλογές της στη μπουτίκ του Amanzoe. «Μου αρέσει ιδιαίτερα η φιλοσοφία των Aman Resorts και ενθουσιάστηκα όταν έμαθα ότι στη πανέμορφη πατρίδα μου θα υπάρξει το πρώτο brand». Τα κομμάτια της χειμερινής της κολεξιόν πηγάζουν από τις παιδικές της ιστορίες και γι αυτό θα μοιάζουν σαν να είναι βγαλμένες από παραμύθι. Τη περίοδο αυτή έχει επίσης επικεντρώσει τη προσοχή της στο νέο webshop της, ενώ δεν αποκλείει τη πιθανότητα να δημιουργήσει στο άμεσο μέλλον ένα pop up store. Athena Procopiou s creations are characterised by their unique design, quality fabrics and romantic colour combinations. Her summer collection of scarves, caftans and dresses is inspired by the languid charm of Morocco, the glow of the celebrities who have visited it, and the legendary tales of Aladdin and Princess Jasmine. The designer draws inspiration from her travels, foreign cultures and contact with people. Whenever she feels her energy reserve is depleted, she simply goes on a trip and absorbs the beautiful simplicity of other nationalities and their lives. She never conceals her love of Greece, despite the fact that she resides abroad permanently The blue sea, our culture and sunny summers are often reflected in her collections. Athena confides her intention to base an entire collection on Greece. Perhaps that s the reason she was so pleased when it was decided that her collections would be featured at the Amanzoe. I am very fond of the philosophy of Aman Resorts and was thrilled that my beautiful homeland would soon have its own Aman property. The pieces in her winter collection are inspired by stories of her childhood and have a fairytale quality. She is currently focusing her attention on her new web-shop and is considering creating a pop up store in the near future. 34 Emmanuela Lykou, a swimwear designer, is well acquainted with the uniqueness of Aman Resorts, and distinguishes the Amanzoe, the third Aman property in Europe, from the others. The style and personality of the resort enchanted me and it was my pleasure to collaborate with the boutique. Her trademark pompoms and small white tassels on most suits give Emmanuela s new summer collection a Greek aura, which has always been inspiration for the designer in one way or another. Other elements featured in her current collection include the combination of colours, the gold details on the accessories and the pop nature of the designs. All swimsuits are made of high quality fabrics and original prints, designed by Emmanuela herself. Each piece exudes chic femininity, thanks to its flattering cut and light ruffles. Emmanuela cannot hide her weakness for her new baby, a collection for girls identical in every way except the size to her line for their mothers, as well as a pink and blue maternity collection. 35

19 scoop backstage Continuing their stylish escapades, the glowing, candid and adventurous Folli Follie It Girls discovered the Peloponnese, using Amanzoe Resort as their home base. Surrounded by majestic mountains, with the grey-green undulating olive groves cascading down into the blue of the sea, and its architectural harmony generating an inner peace, the Amanzoe Resort provides the ideal backdrop for the new Folli Follie international campaign for Autumn/Winter The behind-the-scenes shots from the photo shoot of the campaign depict It Girls, elegantly trotting throughout the resort, showcasing dazzling jewellery, accessories and watches from the new collection, and new additions to the best-seller collections of the brand, which has always set the trends for every season! Modern expectations Τα It Girls της Folli Follie απολαμβάνουν το πιο εκλεπτυσμένο πρόσωπο της Ελλάδας στους χώρους του Amanzoe Resort στο Πόρτο Χέλι, εξιστορώντας τη δική τους ιστορία μόδας. During their fashion tour, the Folli Follie It Girls savour the sophisticated Amanzoe Resort in Porto Heli, unraveling their very own fashion tale. 36 Συνεχίζοντας την περιπλάνησή τους στο στυλ, τα It Girls της Folli Follie, λαμπερά, απροσποίητα και με περιπετειώδη διάθεση, ανακάλυψαν αυτήν τη φορά την Πελοπόννησο με ορμητήριο το καθηλωτικό σκηνικό του Amanzoe Resort. Στεφανωμένο από επιβλητικά βουνά, με τις γκριζοπράσινες πλαγιές των ελαιώνων να σβήνουν στη θάλασσα και την αρχιτεκτονική του αρμονία να γεννά εσωτερική γαλήνη, το Amanzoe πρόσφερε το ιδανικό σκηνικό για τη νέα διεθνή καμπάνια της Folli Follie για το φθινόπωρο/χειμώνα Οι πρώτες backstage φωτογραφίες από την φωτογράφηση της καμπάνιας αποκαλύπτουν τα κορίτσια της Folli Follie να κινούνται με άνεση και διακριτικότητα στους χώρους του resort, λανσάροντας εντυπωσιακά κοσμήματα, αξεσουάρ και ρολόγια σε νέα σχέδια, καθώς και «new additions» σε αγαπημένες, best- sellers συλλογές του brand, που ξέρει πώς να δημιουργεί και να προτείνει τάσεις για την κάθε σεζόν! 37

20 Η διεθνούς επιπέδου διοργάνωση τάραξε τα νερά για τρίτη χρονιά στο νησί των Σπετσών, προσφέροντας μοναδικές στιγμές σε στεριά και θάλασσα. The International event was a tremendous success for the third consecutive year, both at sea and on land. By lida karanikolou 2013 Classic Yacht Race ilto.h www ilto.h www Mεγάλοι Συνεργάτες: KX_BonusPremium-Margartri_480x330-Sal.indd 1 3/28/11 12:18 PM hilton (all).ps Back - 1 T1-2011/04/06 10:54:04 Black CyanMagentaYellow hilton (all).ps Front - 2 T1-2011/04/06

Διαβάστε περισσότερα

hilton 16 hilton athens

hilton 16 hilton athens hilton 16 hilton athens 2 hilton athens athens hilton 3 4 hilton athens athens hilton 5 6 hilton athens athens hilton 7 hilton athens magazine 8 hilton athens Ionian Hotel Enterprises SA Hilton Athens

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

Taste Investigator...20. Meet Executive Chef Skevos Kapsos. Γνωρίστε τον Executive Chef Σκεύο Κάψο. Perfect Couples...22. Gourmet matchmaking

Taste Investigator...20. Meet Executive Chef Skevos Kapsos. Γνωρίστε τον Executive Chef Σκεύο Κάψο. Perfect Couples...22. Gourmet matchmaking C A R O B M I L L R E S T A U R A N T S I S S U E 3-2 0 1 3 F O O D C U L T U R E L I F E S T Y L E T H I S I S Y O U R F R E E C O P Y P L E A S E K E E P I T W I T H O U R C O M P L I M E N T S contents

Διαβάστε περισσότερα hilton hilton hilton hilton athens magazine 4 hilton athens Ionian Hotel Enterprises SA Hilton Athens 46 Vas. Sofias Ave., 115 28 Athens, tel.: 210 7281 000, fax: 210 7281 111 Communications Manager

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

aκρητη-ω Από την Αγαθή Παλαιογιώργου / By Agathi Paleogiorgou ellas, Photostock roup, Ιstock Photo, Visual H age G l Im ίες / Photos: Im τογραφ ω Φ

aκρητη-ω Από την Αγαθή Παλαιογιώργου / By Agathi Paleogiorgou ellas, Photostock roup, Ιstock Photo, Visual H age G l Im ίες / Photos: Im τογραφ ω Φ κρητη a-ω lexicon ειναι δυνατον να συμπεριλαβει κανεισ τη μαγεια, τη γοητεια, τη δυναμικη και την ενεργεια ενοσ τοσο ζωντανου νησιου οσο η κρητη σε μερικεσ μονο σελιδεσ; σιγουρα, οχι! εαν εχετε επισκεφτει

Διαβάστε περισσότερα

2-4 June. 1st Aegean Airlines PRO AM. 76th MOTOR SHOW GENEVA DESTINATION TASTE EUROVISION FOOD TRAVELLER. Το σαλόνι των ονείρων

2-4 June. 1st Aegean Airlines PRO AM. 76th MOTOR SHOW GENEVA DESTINATION TASTE EUROVISION FOOD TRAVELLER. Το σαλόνι των ονείρων >> TO ΠPOΣΩΠIKO ΣAΣ TEYXOΣ - YOUR COMPLIMENTARY ISSUE ISSUE Νο 03 SPRING 2006 76th MOTOR SHOW GENEVA Το σαλόνι των ονείρων DESTINATION Κρήτη, Β. Εύβοια, Aράχοβα, Πήλιο, Κ. Πελοπόννησος 1st Aegean Airlines

Διαβάστε περισσότερα

My dear friends, Αγαπητοί φίλοι, welcome to Sani Gourmet 2012! σας καλωσορίζω στο Sani Gourmet 2012!

My dear friends, Αγαπητοί φίλοι, welcome to Sani Gourmet 2012! σας καλωσορίζω στο Sani Gourmet 2012! Αγαπητοί φίλοι, My dear friends, σας καλωσορίζω στο Sani Gourmet 2012! welcome to Sani Gourmet 2012! Σε μια εποχή που η Ελλάδα δοκιμάζεται συνολικά, η Σάνη Α.Ε. προσηλωμένη στους στόχους που θεωρεί σημαντικούς,

Διαβάστε περισσότερα

κοντά στα νησιά North Greece comes closer to the islands Η Βόρειος Ελλάδα του Ανατολικού Αιγαίου και τα Δωδεκάνησα of East Aegean and Dodecanese

κοντά στα νησιά North Greece comes closer to the islands Η Βόρειος Ελλάδα του Ανατολικού Αιγαίου και τα Δωδεκάνησα of East Aegean and Dodecanese Kalymnos Samos A la carte restaurant F/B Diagoras Reception area F/B Diagoras Η Βόρειος Ελλάδα κοντά στα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου North Greece comes closer to the islands of East Aegean and Dodecanese

Διαβάστε περισσότερα

Athens. the city of art. Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME

Athens. the city of art. Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME ΤΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ AEGEAN AIRLINES No 39 THE AEGEAN AIRLINES INFLIGHT MAGAZINE Athens the city of art Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Odyssey2009 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE. The event of the year kicks off next month! Ο Τίμιος Σταυρός και η σημασία του στις μέρες μας

Odyssey2009 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE. The event of the year kicks off next month! Ο Τίμιος Σταυρός και η σημασία του στις μέρες μας ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2009 ΤΕΥΧΟΣ 11 COMMUNITY PULSE FREE Ο Τίμιος Σταυρός και η σημασία του στις μέρες μας Άνοια και ευημερία μπορούν να συνυπάρξουν The event of the year kicks off next month!

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

Ονειρεύεστε το γάμο σας στη Μήλο; Wishing to have your dream wedding in Milos?

Ονειρεύεστε το γάμο σας στη Μήλο; Wishing to have your dream wedding in Milos? 66 Ονειρεύεστε το γάμο σας στη Μήλο; Wishing to have your dream wedding in Milos? Εμπνευστείτε από τον οδηγό μας. Εδώ θα βρείτε προτάσεις για ένα αξέχαστο και επιτυχημένο γάμο: * Get inspired by our guide.

Διαβάστε περισσότερα

Τι, που & γιατί What, where & why

Τι, που & γιατί What, where & why Τι, που & γιατί What, where & why Ταξιδιωτικά γραφεία Travel Services Ενοικιάσεις αυτοκινήτων Car Rentals Ξενοδοχεία / Hotels Καταλύματα / Guestrooms Εστιατόρια / Restaurants Beach Cafés, Cafés - Bars

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

Kos ippokratis. 2nd International Health Film Festival. 1-6 September 2010

Kos ippokratis. 2nd International Health Film Festival. 1-6 September 2010 Kos ippokratis 2nd International Health Film Festival 1-6 September 2010 Αγαπητές φίλες και φίλοι, Είμαι ιδιαίτερα χαρούμενος και συγκινημένος, γιατί μια μεγάλη προσπάθεια που ξεκίνησε ενάμιση χρόνο

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE. Αναπτυξιακά έργα στην Κοινότητα. FREE Καλό Πάσχα. Το διπλό μήνυμα της Επετείου της 25ης Μαρτίου

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE. Αναπτυξιακά έργα στην Κοινότητα. FREE Καλό Πάσχα. Το διπλό μήνυμα της Επετείου της 25ης Μαρτίου ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ ΜΑΡΤΙΟΣ 2010 COMMUNITY PULSE ΤΕΥΧΟΣ 13 FREE Καλό Πάσχα Το διπλό μήνυμα της Επετείου της 25ης Μαρτίου Αναπτυξιακά έργα στην Κοινότητα ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ Η Κοινότητα τιμά την Διεθνή Ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Γυναίκες εν πλω. Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την επιλογή τους να αφιερώσουν τη ζωή τους στη θάλασσα.

Γυναίκες εν πλω. Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την επιλογή τους να αφιερώσουν τη ζωή τους στη θάλασσα. γυνή&θάλασσα Από τη Βάλια Νούσια Φωτογραφίες: Παναγιώτα Καραστεργίου By Valia Nousia Photos: Panagiota Karastergiou Γυναίκες εν πλω Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την

Διαβάστε περισσότερα

Guneri Icoglu** Barry Kitson Joseph Michael Linsner David Lloyd Scott Lobdell Peter Milligan John Romita Jr. Jean

Guneri Icoglu** Barry Kitson Joseph Michael Linsner David Lloyd Scott Lobdell Peter Milligan John Romita Jr. Jean 1 ΧΡΟΝΙΑ Paige Braddock Mark Buckingham Mike Carey D Israeli Gary Groth Kyle Hotz* Guneri Icoglu** Barry Kitson Joseph Michael Linsner David Lloyd Scott Lobdell Peter Milligan John Romita Jr. Jean Schulz

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα


WHERE TO GO/ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ Byzantine monuments of Naxos By Irene Gratsia* In Naxos, churches that were built during the Byzantine period, between the 6th and the 15th century, were scattered in plains, plateaus and massifs. Very

Διαβάστε περισσότερα

Petros Dymiotis Cultural Officer Cultural Services Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus

Petros Dymiotis Cultural Officer Cultural Services Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus Η Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής της Βενετίας αποτελεί μιαν από τις κύριες πλατφόρμες ανάδειξης και προώθησης, στο εξωτερικό, των επιτευγμάτων της σύγχρονης κυπριακής τέχνης. Φέτος, η προσπάθεια αυτή αποκτά ακόμη

Διαβάστε περισσότερα Blue, green and gold Pristine nature Roots of faith Many stories Prime conventions Divine mountains Live well CAN YOU MISS THESE? Blue, green and gold Pristine nature Roots of faith Many stories Prime conventions Divine mountains Live well CAN YOU MISS THESE? CAN YOU MISS THIS? Blue, green and gold Μπλέ, πράσινο και χρυσό 07-19 At the heart of Macedonia visitors can find all the best Greece and the Mediterranean have to offer in one location. From the Mount

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

Ταξιδιωτικά γραφεία Ενοικιάσεις αυτοκινήτων Travel Services Car Rentals

Ταξιδιωτικά γραφεία Ενοικιάσεις αυτοκινήτων Travel Services Car Rentals Ταξιδιωτικά γραφεία Ενοικιάσεις αυτοκινήτων Travel Services Car Rentals Ξενοδοχεία / Hotels Καταλύματα / Guestrooms Εστιατόρια / Restaurants Καφέ & σνακ όλη μέρα All-day café & bites Café - Bars - Clubs,

Διαβάστε περισσότερα

ISBN. 2008 Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου / Eρευνητικό Κέντρο Αθηνά C 2008 Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Centre

ISBN. 2008 Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου / Eρευνητικό Κέντρο Αθηνά C 2008 Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Centre αρία ιάγκου ιλογλωσσία - έα λληνικά για αρχάριους λληνο-αγγλικό λωσσάριο Maria Giagkou Filoglossia - Modern Greek for beginners Greek-English Glossary ιορθώσεις: ωνσταντίνος αλημέρης, ίκυ άντζου, αριάννα

Διαβάστε περισσότερα



Διαβάστε περισσότερα

LET S GO GREEK ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ. Η νέα εφαρμογή iphone και ipad του Γραφείου Κοινωνικών Υπηρεσιών. Το Γκούντγουντ γλέντησε Ελληνικά

LET S GO GREEK ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ. Η νέα εφαρμογή iphone και ipad του Γραφείου Κοινωνικών Υπηρεσιών. Το Γκούντγουντ γλέντησε Ελληνικά ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ ΤΕΥΧΟΣ 16 ΙΟΥΝΙΟΣ 2015 LET S GO GREEK Η νέα εφαρμογή iphone και ipad του Γραφείου Κοινωνικών Υπηρεσιών Ματιά στην αρχειοθέτηση της Κοινότητας Το Γκούντγουντ γλέντησε Ελληνικά Νέα από

Διαβάστε περισσότερα