Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement Lexique
|
|
- Σουσάννα Καλάρης
- 5 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement Lexique
2 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement NOMS, ADJECTIFS, ADVERBES GREC-FRANÇAIS ἀγαθός, -ή, -όν : bon, valeureux ἄγγελος, -ου (ὁ) : le messager ἀγρός, -οῦ (ὁ) : le champ ἀγών, -ῶνος (ὁ) : le concours, la lutte ἀδελφή, -ῆς (ἡ) : la sœur ἀδελφός, -οῦ (ὁ) : le frère ἄδικος, -ος, -ον : injuste ἀδίκως : injustement ; criminellement ἀδύνατος, -ος, -ον : incapable, impossible ἀεί : toujours Ἀθηναῖος, -α, -ον : athénien αἴτιος, -α, -ον : qui cause, responsable de (+ G) ἀλήθεια, -ας (ἡ) : la vérité ἄλλος, -ή, -ο : autre ἀνάγκη, -ης (ἡ) : la nécessité ἀνδρεία, -ας (ἡ) : le courage ἀνδρείως : courageusement ἄνεµος, -ου (ὁ) : le vent ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l'homme ἄνθρωπος, -ου (ὁ) : l'être humain, l'homme ἄξιος, -α, -ον : digne de (+Gén) ἀργύριον, -ου (τὸ) : argent, monnaie ἀρετή, -ῆς (ἡ) : la vertu, le mérite, la qualité, l excellence ἄριστος, -η, -ον : le meilleur (superlatif de ἀγαθός) ἄσκησις, -εως (ἡ) : exercice βάρϐαρος, -ου (ὁ) : le barbare βασιλεύς, -εως (ὁ) : roi, souverain βιϐλίον, -ου (τὸ) : le livre βίος, -ου (ὁ) : la vie, les ressources, ce qui permet de vivre βουλή -ῆς (ἡ) : la volonté / le Conseil (à Athènes, assemblée chargée de préparer les lois à discuter devant l Assemblée du peuple : ἡ ἐκκλησία -ας) βωµός, -οῦ (ὁ) : l autel Γαλἀτης, -ου : celte, gaulois, galate γάµος, -ου (ὁ) : le mariage γένος, -ους (τὸ) : race, espèce, peuple, famille γέρων, -οντος : vieux γεωργός, -οῦ (ὁ) : le paysan γῆ, γῆς (ἡ) : la terre γλῶττα, -ης (ἡ) : la langue γνώµη, -ης (ἡ) : l avis, l opinion, la décision γράµµατα, -ων (τὰ) : lettre γυµνός, -ή, -όν : nu γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme δαίµων, -ονος (ὁ, ἡ) : divinité, âme d un mort, génie attaché à chaque homme δειλός, -ή, -όν : lâche δεινός, -ή, -όν : terrible / + inf: habile à δένδρον, -ου (τὸ) : l'arbre δέξιος, -α, -ον : habile δέσποινα, -ης (ἡ) : la maîtresse δεσπότης, -ου (ὁ) : le maître δεύτερος, -α, -ον : deuxième δῆλος, -η, -ον : clair, évident, visible δῆµος, -ου (ὁ) : le peuple δίκαιος, -α, -ον : juste δικαίως : de manière juste δικαστής, -οῦ (ὁ) : juge, membre du jury δίκη, -ης (ἡ) : la justice δόξα, -ης (ἡ) : avis / croyance, opinion / réputation δούλη, -ης (ἡ) : la femme esclave δοῦλος, -ου (ὁ) : l'esclave δύναµις, -εως (ἡ) : la puissance, la force δυνατός, -ή, -όν : capable, puissant, possible δῶρον, -ου (τὸ) : le cadeau, le présent, le don ἔθνος, -ους (τὸ) : la race, le peuple, la nation εἴδωλον, -ου (τὸ) : l image, la représentation, le reflet ; le double, le fantôme εἰκών, -όνος (ἡ) : l'image ἕκαστος, -η, -ον : chaque ἐκκλησία, -ας (ἡ) : rassemblement ; Assemblée du peuple (à Athènes) ἐλεύθερος, -α, -ον : libre Ἑλλἀς, -δος (ἡ) : Grèce Ἕλλην, -νος : grec ἐπιστήµη, -ῆς (ἡ) : l habileté/ connaissance / science ἔργον, -ου (τὸ) : l acte, le travail, l œuvre ἔρως, -ωτος (ὁ) : désir, amour ἔτι : encore ; ἔτι καὶ νῦν : encore aujourd hui εὖ : bien εὐδαίµων, -ων, -ον : heureux ἐχθρός, -ά, -όν : ennemi ζῷον, -ου (τὸ) : l être vivant, l animal ἥϐη, -ης (ἡ) : la jeunesse ἥλιος, -ου (ὁ) : le soleil ἡµέρα, -ας (ἡ) : le jour θάλαττα, -ης (ἡ) : la mer θάνατος, -ου (ὁ) : la mort θεά, -ᾶς (ἡ) : la déesse θεός, -οῦ (ὁ) : le dieu, la divinité Θηβαῖος, -α, -ον : thébain θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ) : la fille θυµός, -οῦ (ὁ) : vigueur ; courage θύρα, -ας (ἡ) : porte ἴδιος, -α, -ον : particulier, qui appartient en propre à quelqu'un ἰδίως : à titre privé ἱερεύς, -εως (ὁ) : prêtre ἱερός, -ά ou -ός, -όν : sacré ἱππεύς, -εως (ὁ) : cavalier ἵππος, -ου (ὁ) : le cheval καθαρός, -ά, -όν : pur καινός, -ή, -όν : nouveau καιρός, -οῦ (ὁ) : moment, occasion κάκιστος, -η, -ον : très mauvais (superlatif de κακός) κακός, -ή, -όν : mauvais κακῶς : mal κάλλιστος, -η, -ον : très beau (superlatif de καλός) καλός, -ή, -όν : beau καλῶς : de belle manière καρπός, -οῦ (ὁ) : le fruit Κελτός, -ή, -όν : celte, gaulois, galate κεφαλή, -ῆς (ἡ) : la tête κῆπος, -ου (ὁ) : le jardin κιθάρα, -ας (ἡ) : la cithare κίνδυνος, -ου (ὁ) : le danger κοινός, -ή, -όν : commun κοινῶς : en commun κόµη, -ης (ἡ) : la chevelure Κορίνθιος, -α, -ον : corinthien κόσµος, -ου (ὁ) : l'ordre, l'univers, l'ornement κύριος, -α, -ον : souverain, qui a autorité
3 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement κύων, κυνός (ὁ / ἡ) : le chien / la chienne Λακεδαιµόνιος, -α, -ον : spartiate, lacédémonien λέων, -οντος (ὁ) : le lion λίθος, -ου (ὁ) : la pierre λόγος, -ου (ὁ) : la parole, la raison λύρα, -ας (ἡ) : la lyre µακρός, -ά, -όν : long, grand µάχη, -ης (ἡ) : le combat µέγας, µεγάλη, µέγα : grand µέγιστος, -η, -ον : très grand µέλι, -ιτος (τὸ) : le miel µέσος, -η, -ον : situé au milieu, moyen ; ἐν µέσῳ : en public µήτηρ, µητρός (ἡ) : la mère µικρός, -ά, -όν : petit µόνον : seulement µόνος, -η, -ον : seul µοῦσα, -ης (ἡ) : la muse µῦθος, ου (ὁ) : la fable, le mythe, la parole νεκρός, -ά, -ον : mort νέος, -α, -ον : jeune νεφέλη, -ης (ἡ) : le nuage νῆσος, -ου (ἡ) : l'île νίκη, -ης (ἡ) : la victoire νόµος, -ου (ὁ) : la loi, l'usage νόσος, -ου (ἡ) : la maladie νύµφη, -ης (ἡ) : la nymphe ; la jeune fille νῦν : maintenant νύξ, νυκτός (ἡ) : la nuit ξένος, -η, -ον : étranger ὁδός, -οῦ (ἡ) : la voie, la route (sens propre et figuré) / le voyage οἰκία, -ας (ἡ) : la maison, les habitants de la maison οἶκος, -ου (ὁ) : la maison, la propriété οἶνος, -ου (ὁ) : le vin ὀλίγος, -η, -ον : peu de ὅµοιος, -α, -ον : semblable à (+dat) ὄνειρος, -ου (ὁ) : rêve ὄνοµα, -ατος (τὸ) : le nom ὁπλίτης, -ου (ὁ) : hoplite, soldat ὅπλον, -ου (τὸ) : l'arme ὀρθός, -ή, -όν : droit; juste, correct οὐρανός, -οῦ (ὁ) : le ciel οὕτως : ainsi παιδεία, -ας (ἡ) : l éducation, la culture παιδίον, -ου (τὸ) : petit enfant (au-dessous de sept ans; jeune esclave) παῖς, παιδός (ὁ / ἡ) : l enfant / l esclave πάλαι : autrefois παλαιός, -ά, -όν : ancien, antique πάλιν : en sens inverse / de nouveau πατήρ, πατρός (ὁ) : le père πένης, -ητος : pauvre Πέρσης, -ου : perse πλεῖστοι, -αι, -α : très nombreux / οἱ πλεῖστοι, αἱ πλεῖσται, τὰ πλεῖστα : la plupart πλούσιος, -α, -ον : riche πνεῦµα, -ατος (τὸ) : le souffle / le vent ποιητής, -οῦ (ὁ) : poète πόλεµος, -ου (ὁ) : la guerre πόλις, -εως (ἡ) : cité πολιτεία, -ας (ἡ) : le régime politique, la constitution πολλοί : nombreux, beaucoup de ; οἱ πολλοί : la plupart πόνος, -ου (ὁ) : le travail fatigant / la fatigue πρῶτος, -η, -ον : premier ῥᾴδιος, -α, -ον : facile Ῥωµαῖος, -α, -ον : romain σοφία, -ας (ἡ) : la sagesse σοφός, -ή, -όν : sage, savant habile στάσις, -εως (ἡ) : discorde, faction, guerre civile συµφορά, -ας (ἡ) : le malheur τάξις, -εως (ἡ) : place, poste, ordre ταῦρος, -ου (ὁ) : taureau τέχνη, -ης (ἡ) : l'art, le métier, la technique τρόπος, -ου (ὁ) : caractère ; façon d agir τύραννος, -ου (ὁ) : le tyran υἱός, -οῦ (ὁ) : le fils ὕλη, -ης (ἡ) : le bois ὕπνος, -ου (ὁ) : le sommeil φίλος, -η, -ον : ami φιλοσοφία, -ας (ἡ) : l amour de la sagesse, la philosophie φιλόσοφος, -ου (ὁ) : le philosophe φόϐος, -ου (ὁ) : la peur χαλεπός, -ή, -όν : difficile χρόνος, -ου (ὁ) : le temps ψυχή, -ῆς (ἡ) : l'âme FRANÇAIS-GREC acte : ἔργον, -ου (τὸ) ainsi : οὕτως âme : ψυχή, -ῆς (ἡ) âme d un mort : δαίµων, -ονος (ὁ, ἡ) ami : φίλος, -η, -ον amour : ἔρως, -ωτος (ὁ) ancien : παλαιός, -ά, -όν animal : ζῷον, -ου (τὸ) antique : παλαιός, -ά, -όν arbre : δένδρον, -ου (τὸ) argent : ἀργύριον, -ου (τὸ) arme : ὅπλον, -ου (τὸ) art : τέχνη, -ης (ἡ) Assemblée du peuple (à Athènes) : ἐκκλησία, -ας (ἡ) athénien : Ἀθηναῖος, -α, -ον autel : βωµός, -οῦ (ὁ) autre : ἄλλος, -ή, -ο autrefois : πάλαι avis : γνώµη, -ης (ἡ) ; δόξα, -ης (ἡ) barbare : βάρϐαρος, -ου (ὁ) beau : καλός, -ή, -όν beau (très) : κάλλιστος, -η, -ον (superlatif de καλός) beaucoup de : πολλοί bien : εὖ ; καλῶς bois : ὕλη, -ης (ἡ) bon : ἀγαθός, -ή, -όν cadeau : δῶρον, -ου (τὸ) capable : δυνατός, -ή, -όν caractère : τρόπος, -ου (ὁ) cavalier : ἱππεύς, -εως (ὁ) celte : Γαλἀτης, -ου ; Κελτός, -ή, -όν champ : ἀγρός, -οῦ (ὁ) chaque : ἕκαστος, -η, -ον cheval : ἵππος, -ου (ὁ) chevelure : κόµη, -ης (ἡ)
4 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement chien : κύων, κυνός (ὁ) chienne : κύων, κυνός (ἡ) ciel : οὐρανός, -οῦ (ὁ) cité : πόλις, -εως (ἡ) cithare : κιθάρα, -ας (ἡ) clair : δῆλος, -η, -ον combat : µάχη, -ης (ἡ) commun : κοινός, -ή, -όν commun (en) : κοινῶς concours : ἀγών, -ῶνος (ὁ) connaissance : ἐπιστήµη, -ῆς (ἡ) Conseil (à Athènes) : βουλή -ῆς (ἡ) constitution : πολιτεία, -ας (ἡ) corinthien : Κορίνθιος, -α, -ον correct : ὀρθός, -ή, -όν courage : ἀνδρεία, -ας (ἡ) ; θυµός, -οῦ (ὁ) courageusement : ἀνδρείως criminellement : ἀδίκως croyance : δόξα, -ης (ἡ) culture : παιδεία, -ας (ἡ) danger : κίνδυνος, -ου (ὁ) décision : γνώµη, -ης (ἡ) déesse : θεά, -ᾶς (ἡ) désir : ἔρως, -ωτος (ὁ) deuxième : δεύτερος, -α, -ον dieu : θεός, -οῦ (ὁ) difficile : χαλεπός, -ή, -όν digne de : ἄξιος, -α, -ον (+Gén) discorde : στάσις, -εως (ἡ) divinité : δαίµων, -ονος (ὁ, ἡ) ; θεός, -οῦ (ὁ) don : δῶρον, -ου (τὸ) droit : ὀρθός, -ή, -όν éducation : παιδεία, -ας (ἡ) encore : ἔτι encore aujourd hui : ἔτι καὶ νῦν enfant : παῖς, παιδός (ὁ / ἡ) enfant (au-dessous de sept ans) : παιδίον, -ου (τὸ) ennemi : ἐχθρός, -ά, -όν esclave : παῖς, παιδός (ὁ / ἡ) esclave (femme) : δούλη, -ης (ἡ) esclave (homme) : δοῦλος, -ου (ὁ) esclave (jeune) : παιδίον, -ου (τὸ) espèce : γένος, -ους (τὸ) étranger : ξένος, -η, -ον être humain : ἄνθρωπος, -ου (ὁ) être vivant : ζῷον, -ου (τὸ) évident : δῆλος, -η, -ον excellence : ἀρετή, -ῆς (ἡ) exercice : ἄσκησις, -εως (ἡ) fable : µῦθος, ου (ὁ) facile : ῥᾴδιος, -α, -ον façon d agir : τρόπος, -ου (ὁ) faction : στάσις, -εως (ἡ) famille : γένος, -ους (τὸ) fantôme : εἴδωλον, -ου (τὸ) fatigue : πόνος, -ου (ὁ) femme : γυνή, γυναικός (ἡ) fille : θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ) fils : υἱός, -οῦ (ὁ) force : δύναµις, -εως (ἡ) frère : ἀδελφός, -οῦ (ὁ) fruit : καρπός, -οῦ (ὁ) gaulois : Γαλἀτης, -ου ; Κελτός, -ή, -όν génie (attaché à chaque homme) : δαίµων, -ονος (ὁ, ἡ) grand : µακρός, -ά, -όν ; µέγας, µεγάλη, µέγα grand (très) : µέγιστος, -η, -ον (superlatif de µέγας) grec : Ἕλλην, -νος Grèce : Ἑλλἀς, -δος (ἡ) guerre : πόλεµος, -ου (ὁ) guerre civile : στάσις, -εως (ἡ) habile : δέξιος, -α, -ον ; σοφός, -ή, -όν ; δεινός, -ή, -όν + inf. habileté : ἐπιστήµη, -ῆς (ἡ) heureux : εὐδαίµων, -ων, -ον homme (individu masculin) : ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) homme (être humain) : ἄνθρωπος, -ου (ὁ) hoplite : ὁπλίτης, -ου (ὁ) île : νῆσος, -ου (ἡ) image : εἴδωλον, -ου (τὸ) ; εἰκών, -όνος (ἡ) impossible : ἀδύνατος, -ος, -ον incapable : ἀδύνατος, -ος, -ον injuste : ἄδικος, -ος, -ον injustement : ἀδίκως jardin : κῆπος, -ου (ὁ) jeune : νέος, -α, -ον jeune fille : νύµφη, -ης (ἡ) jeunesse : ἥϐη, -ης (ἡ) jour : ἡµέρα, -ας (ἡ) juge : δικαστής, -οῦ (ὁ) juste : δίκαιος, -α, -ον ; ὀρθός, -ή, -όν justement, de manière juste : δικαίως justice : δίκη, -ης (ἡ) lacédémonien : Λακεδαιµόνιος, -α, -ον lâche : δειλός, -ή, -όν langue : γλῶττα, -ης (ἡ) lettre : γράµµατα, -ων (τὰ) libre : ἐλεύθερος, -α, -ον lion : λέων, -οντος (ὁ) livre : βιϐλίον, -ου (τὸ) loi : νόµος, -ου (ὁ) long : µακρός, -ά, -όν lutte : ἀγών, -ῶνος (ὁ) lyre : λύρα, -ας (ἡ) maintenant : νῦν maison (bâtiment) : οἰκία, -ας (ἡ) maison (domaine) : οἶκος, -ου (ὁ) maître : δεσπότης, -ου (ὁ) maîtresse : δέσποινα, -ης (ἡ) mal : κακῶς maladie : νόσος, -ου (ἡ) malheur : συµφορά, -ας (ἡ) mariage : γάµος, -ου (ὁ) mauvais : κακός, -ή, -όν mauvais (très) : κάκιστος, -η, -ον (superlatif de κακός) meilleur (le) : ἄριστος, -η, -ον (superlatif de ἀγαθός) mer : θάλαττα, -ης (ἡ) mère : µήτηρ, µητρός (ἡ) mérite : ἀρετή, -ῆς (ἡ) messager : ἄγγελος, -ου (ὁ) métier : τέχνη, -ης (ἡ) miel : µέλι, -ιτος (τὸ) milieu (situé au) : µέσος, -η, -ον moment : καιρός, -οῦ (ὁ) monnaie : ἀργύριον, -ου (τὸ) mort (la) : θάνατος, -ου (ὁ) mort (cadavre) : νεκρός, -ά, -ον moyen : µέσος, -η, -ον muse : µοῦσα, -ης (ἡ) mythe : µῦθος, ου (ὁ)
5 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement nation : ἔθνος, -ους (τὸ) nécessité : ἀνάγκη, -ης (ἡ) nom : ὄνοµα, -ατος (τὸ) nombreux : πολλοί nombreux (très) : πλεῖστοι, -αι, -α nouveau : καινός, -ή, -όν nouveau (de) : πάλιν nu : γυµνός, -ή, -όν nuage : νεφέλη, -ης (ἡ) nuit : νύξ, νυκτός (ἡ) nymphe : νύµφη, -ης (ἡ) occasion : καιρός, -οῦ (ὁ) œuvre : ἔργον, -ου (τὸ) opinion : γνώµη, -ης (ἡ) ; δόξα, -ης (ἡ) ordre : κόσµος, -ου (ὁ) ; τάξις, -εως (ἡ) ornement : κόσµος, -ου (ὁ) parole : λόγος, -ου (ὁ) ; µῦθος, ου (ὁ) particulier : ἴδιος, -α, -ον pauvre : πένης, -ητος paysan : γεωργός, -οῦ (ὁ) père : πατήρ, πατρός (ὁ) perse : Πέρσης, -ου petit : µικρός, -ά, -όν peu de : ὀλίγος, -η, -ον peuple : γένος, -ους (τὸ) ; δῆµος, -ου (ὁ) ; ἔθνος, - ους (τὸ) peur : φόϐος, -ου (ὁ) philosophe : φιλόσοφος, -ου (ὁ) philosophie : φιλοσοφία, -ας (ἡ) pierre : λίθος, -ου (ὁ) place : τάξις, -εως (ἡ) plupart (la) : οἱ πλεῖστοι, αἱ πλεῖσται, τὰ πλεῖστα plupart (la) : οἱ πολλοί poète : ποιητής, -οῦ (ὁ) porte : θύρα, -ας (ἡ) possible : δυνατός, -ή, -όν poste : τάξις, -εως (ἡ) premier : πρῶτος, -η, -ον présent : δῶρον, -ου (τὸ) prêtre : ἱερεύς, -εως (ὁ) privé (à titre) : ἰδίως public (en) : ἐν µέσῳ puissance : δύναµις, -εως (ἡ) puissant : δυνατός, -ή, -όν pur : καθαρός, -ά, -όν qualité : ἀρετή, -ῆς (ἡ) race : γένος, -ους (τὸ) ; ἔθνος, -ους (τὸ) raison : λόγος, -ου (ὁ) rassemblement : ἐκκλησία, -ας (ἡ) reflet : εἴδωλον, -ου (τὸ) régime politique : πολιτεία, -ας (ἡ) représentation : εἴδωλον, -ου (τὸ) réputation : δόξα, -ης (ἡ) responsable : αἴτιος, -α, -ον + Gén. ressources : βίος, -ου (ὁ) rêve : ὄνειρος, -ου (ὁ) riche : πλούσιος, -α, -ον roi : βασιλεύς, -εως (ὁ) romain : Ῥωµαῖος, -α, -ον route : ὁδός, -οῦ (ἡ) sacré : ἱερός, -ά ou -ός, -όν sage : σοφός, -ή, -όν sagesse : σοφία, -ας (ἡ) savant : σοφός, -ή, -όν science : ἐπιστήµη, -ῆς (ἡ) semblable à : ὅµοιος, -α, -ον + Datif sens inverse (en) : πάλιν seul : µόνος, -η, -ον seulement : µόνον sœur : ἀδελφή, -ῆς (ἡ) soldat : ὁπλίτης, -ου (ὁ) soleil : ἥλιος, -ου (ὁ) sommeil : ὕπνος, -ου (ὁ) souffle : πνεῦµα, -ατος (τὸ) souverain : βασιλεύς, -εως (ὁ) ; κύριος, -α, -ον spartiate : Λακεδαιµόνιος, -α, -ον taureau : ταῦρος, -ου (ὁ) technique : τέχνη, -ης (ἡ) temps : χρόνος, -ου (ὁ) terre : γῆ, γῆς (ἡ) terrible : δεινός, -ή, -όν tête : κεφαλή, -ῆς (ἡ) thébain : Θηβαῖος, -α, -ον toujours : ἀεί travail : ἔργον, -ου (τὸ) travail fatigant : πόνος, -ου (ὁ) tyran : τύραννος, -ου (ὁ) univers : κόσµος, -ου (ὁ) usage : νόµος, -ου (ὁ) valeureux : ἀγαθός, -ή, -όν vent : ἄνεµος, -ου (ὁ) ; πνεῦµα, -ατος (τὸ) vérité : ἀλήθεια, -ας (ἡ) vertu : ἀρετή, -ῆς (ἡ) victoire : νίκη, -ης (ἡ) vie : βίος, -ου (ὁ) vieux : γέρων, -οντος vigueur : θυµός, -οῦ (ὁ) vin : οἶνος, -ου (ὁ) visible : δῆλος, -η, -ον voie : ὁδός, -οῦ (ἡ) volonté : βουλή -ῆς (ἡ) voyage : ὁδός, -οῦ (ἡ)
6 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement VERBES GREC -FRANÇAIS indicatif présent sens radical duratif / aoriste indicatif aoriste ἄγω mener, conduire ἀγ / ἀγαγ ἤγαγον ἀγγέλλω annoncer ἀγγελλ / ἀγγειλ ἤγγειλα ἀγνοέω ignorer ἀγνο / ἀγνοησ ἠγνόησα ἀδικέω être injuste ; commettre un crime ἀδικε / ἀδικησ ἠδίκησα ᾄδω chanter ᾀδ / ᾀσ ᾖσα ἀκούω entendre ἀκου / ἀκουσ ἤκουσα ἀποθνῄσκω mourir θνῄσκ / θαν ἀπέθανον ἀπορέω être dans l embarras ἀπορ / ἀπορησ ἠπόρησα ἀρέσκω plaire + Datif ἀρεσκ / ἀρεσ ἤρεσα ἄρχω commander ἀρχ / ἀρξ ἦρξα ἄρχοµαι (moyen) commencer ἀρχ / ἀρξ ἠρξάµην ἀφικνέοµαι arriver ἀφικν / ἀφικ ἀφικόµην βαδίζω marcher βαδιζ / βαδισ ἐβάδισα βαίνω marcher βαιν / βα ἔβην βάλλω jeter, lancer βαλλ / βαλ ἔβαλον βλέπω regarder βλεπ / βλεψ ἔβλεψα βοάω crier βοα / βοη ἐβόησα βούλοµαι vouloir βουλ / βουλη ἐβουλήθην γίγνοµαι devenir, être γίγν / γεν ἐγενόµην γελάω rire γελα / γελασ ἐγέλασα γιγνώσκω savoir, connaître γιγνωσκ / γνο ἔγνων γράφω écrire, peindre γραφ / γραψ ἔγραψα δακρύω pleurer δακρυ / δακρυσ ἐδάκρυσα δεῖ (impers.) il faut δε / Ø Ø δέοµαι demander ; avoir besoin de + Gén. δε / δεη ἐδεήθην δέχοµαι recevoir, accepter δεχ / δεξ ἐδεξάµην διαλέγοµαι discuter λεγ / λεγ διελέχθην διαφθείρω détruire, corrompre φθειρ / φθειρ διέφθειρα διδάσκω enseigner διδασκ / διδαξ ἐδίδαξα δοκέω penser, croire δοκε / δοξ ἔδοξα δοκεῖ (impers., + Datif) il semble δοκε / δοξ ἔδοξε δύναµαι pouvoir δυνα / δυνη ἐδυνήθην ἐθέλω (θέλω) vouloir ; consentir ἐθελ / ἐθελησ ἠθέλησα ἐπαινέω louer, féliciter ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπῄνεσα ἐπιβουλεύω comploter βουλευ / βουλευσ ἐπεβούλευσα ἐπίσταµαι savoir ἐπιστα / ἐπιστη ἠπιστήθην ἐράω désirer, aimer + Gén. ἐρα / ἐρασ ἠράσθην ἐργάζοµαι travailler ἐργαζ / ἐργασ ἠργασάµην ἔρχοµαι aller ἐρχ / ἐλθ ἦλθον ἐρωτάω interroger ἐρωτα / ἐρωτησ ἠρώτησα ἐσθίω manger ἐσθι / φαγ ἔφαγον εὑρίσκω trouver εὑρισκ / εὑρ ηὗρον εὔχοµαι prier εὐχ / εὐξ ηὐξάµην ἔχω avoir ἔχ / σχ ἔσχον θαυµάζω admirer, voir avec surprise θαυµαζ / θαυµασ ἐθαύµασα θεραπεύω soigner θεραπευ / θεραπευσ ἐθεράπευσα θύω sacrifier θυ / θυσ ἔθυσα καθεύδω dormir καθευδ / Ø Ø καθίζω s asseoir ; être assis καθιζ / καθισ ἐκάθισα καλέω appeler, nommer, inviter καλε / καλεσ ἐκάλεσα κάµνω être fatigué καµν / καµ ἔκαµον κελεύω inviter à, ordonner κελευ / κελευσ ἐκέλευσα κλέιω fermer κλει / κλεισ ἔκλεισα κλέπτω voler κλεπτ / κλεψ ἔκλεψα
7 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement κρύπτω cacher κρυπτ / κρυψ ἔκρυψα ἀποκτείνω tuer κτειν / κτειν ἀπέκτεινα λαµβάνω prendre λαµβαν / λαβ ἔλαβον λανθαν / λαθ passer inaperçu λανθάνω ἔλαθον λέγω dire, parler λεγ / εἰπ εἶπον λείπω laisser, abandonner λειπ / λιπ ἔλιπον µανθάνω apprendre, comprendre µανθαν / µαθ ἔµαθον µάχοµαι combattre µαχ / µαχεσ ἐµαχεσάµην οὐ µέλει (µοί τινος) je m en fiche µελ / µελησ ἐµέλησε µέλλω être sur le point de µελλ / µελλησ ἐµέλλησα µένω rester µεν / µειν ἔµεινα νοµίζω penser, estimer νοµιζ / νοµισ ἐνόµισα οἴοµαι penser οἴ / οἴη ᾠήθην οἰκέω habiter οἰκε / οἰκησ ᾤκησα ὀνοµάζω nommer ὀνοµαζ / ὀνοµασ ὠνόµασα ὁράω voir ὁρ / ἰδ εἶδον ὀργίζοµαι être en colère ὀργιζ / ὀργισ ὠργίσθην παίω frapper παι / παισ ἔπαισα πάσχω subir, souffrir πασχ / παθ ἔπαθον παύοµαι (moyen) arrêter de παυ / παυσ ἐπαυσάµην πείθω persuader, convaincre πειθ / πεισ ἔπεισα πείθοµαι (moyen) obéir πειθ / πιθ ἐπιθόµην πέµπω envoyer πεµπ / πεµψ ἔπεµψα περιπατέω se promener πατε / πατησ περιεπάτησα πίνω boire πιν / πι ἔπιον πίπτω tomber πιπτ / πεσ ἔπεσον πλέω naviguer πλε / πλευ ἔπλευσα πλήττω frapper πληττ / πληξ ἔπληξα ποιέω faire ποιε / ποιησ ἐποίησα πολεµέω se battre πολεµε / πολεµησ ἐπολέµησα πορεύοµαι aller, voyager πορευ / πορευ ἐπορεύθην πράττω faire, agir πραττ / πραξ ἔπραξα σιγάω se taire σιγα / σιγησ ἐσίγησα σῴζω sauver σώ ζ / σωσ ἔσωσα σκοπέω examiner σκοπε / σκεψ ἐσκεψάµην στέλλω envoyer στελλ / στειλ ἔστειλα στρατεύω aller au combat στρατευ / στρατευσ ἐστράτευσα συλλέγω cueillir ; réunir συλλεγ / συλλεξ συνέλεξα τάττω mettre en ordre ταττ / ταξ ἔταξα τελέω exécuter ; achever τελε / τελεσ ἐτέλεσα τιµάω honorer τιµα / τιµησ ἐτίµησα τρέπω faire tourner τρεπ / τρεψ ἔτρεψα τρέφω nourrir, élever τρεφ / θρεψ ἔθρεψα τρέχω courir τρεχ / δραµ ἔδραµον τυγχάνω rencontrer, obtenir τυγχαν / τυχ ἔτυχον φαίνοµαι (moyen) paraître φαιν / φαν ἐφάνην φαίνω rendre visible φαιν / φην ἔφηνα φέρω porter, apporter, supporter φερ / ἐνεγκ ἤνεγκον φεύγω fuir φευγ / φυγ ἔφυγον φηµι dire φη / φη ἔφην φιλέω aimer φιλε / φιλησ ἐφίλησα διαφθείρω détruire, corrompre φθειρ / φθειρ διέφθειρα φοβέοµαι craindre φοβε / φοβη ἐφοβήθην φύοµαι (moyen) être φυ / φυ ἔφυν φυλάττω garder, surveiller φυλαττ / φυλαξ ἐφύλαξα χαίρω se réjouir, être content χαιρ / χαρ ἐχάρην χράοµαι utiliser + Datif χρα / χρησ ἐχρησάµην χρή (impers.) il faut Ø Ø
8 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement ψεύδω tromper ψευδ / ψευσ ἔψευσα ψεύδοµαι mentir ψευδ / ψευσ ἐψευσάµην VERBES FRANÇAIS-GREC sens radical duratif / aoriste indicatif présent indicatif aoriste abandonner λειπ / λιπ λείπω ἔλιπον accepter δεχ / δεξ δέχοµαι ἐδεξάµην achever τελε / τελεσ τελέω ἐτέλεσα admirer θαυµαζ / θαυµασ θαυµάζω ἐθαύµασα agir πραττ / πραξ πράττω ἔπραξα aimer φιλε / φιλησ φιλέω ἐφίλησα aimer + Gén. ἐρα / ἐρασ ἐράω ἠράσθην aller ἐρχ / ἐλθ ἔρχοµαι ἦλθον aller πορευ / πορευ πορεύοµαι ἐπορεύθην aller au combat στρατευ / στρατευσ στρατεύω ἐστράτευσα annoncer ἀγγελλ / ἀγγειλ ἀγγέλλω ἤγγειλα appeler καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα apporter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον apprendre µανθαν / µαθ µανθάνω ἔµαθον arrêter de παυ / παυσ παύοµαι (moyen) ἐπαυσάµην arriver ἀφικν / ἀφικ ἀφικνέοµαι ἀφικόµην avoir ἔχ / σχ ἔχω ἔσχον avoir besoin de + Gén. δε / δεη δέοµαι ἐδεήθην boire πιν / πι πίνω ἔπιον cacher κρυπτ / κρυψ κρύπτω ἔκρυψα chanter ᾀδ / ᾀσ ᾄδω ᾖσα combattre µαχ / µαχεσ µάχοµαι ἐµαχεσάµην commander ἀρχ / ἀρξ ἄρχω ἦρξα commencer ἀρχ / ἀρξ ἄρχοµαι (moyen) ἠρξάµην commettre un crime ἀδικε / ἀδικησ ἀδικέω ἠδίκησα comploter βουλευ / βουλευσ ἐπιβουλεύω ἐπεβούλευσα comprendre µανθαν / µαθ µανθάνω ἔµαθον conduire ἀγ / ἀγαγ ἄγω ἤγαγον connaître γιγνωσκ / γνο γιγνώσκω ἔγνων consentir ἐθελ / ἐθελησ ἐθέλω (θέλω) ἠθέλησα convaincre πειθ / πεισ πείθω ἔπεισα corrompre φθειρ / φθειρ διαφθείρω διέφθειρα courir τρεχ / δραµ τρέχω ἔδραµον craindre φοβε / φοβη φοβέοµαι ἐφοβήθην crier βοα / βοη βοάω ἐβόησα croire δοκε / δοξ δοκέω ἔδοξα cueillir συλλεγ / συλλεξ συλλέγω συνέλεξα demander + Gén. δε / δεη δέοµαι ἐδεήθην désirer + Gén. ἐρα / ἐρασ ἐράω ἠράσθην détruire φθειρ / φθειρ διαφθείρω διέφθειρα devenir γίγν / γεν γίγνοµαι ἐγενόµην dire φη / φη φηµι ἔφην dire λεγ / εἰπ λέγω εἶπον discuter λεγ / λεγ διαλέγοµαι διελέχθην dormir καθευδ / Ø καθεύδω Ø écrire γραφ / γραψ γράφω ἔγραψα élever τρεφ / θρεψ τρέφω ἔθρεψα enseigner διδασκ / διδαξ διδάσκω ἐδίδαξα entendre ἀκου / ἀκουσ ἀκούω ἤκουσα envoyer πεµπ / πεµψ πέµπω ἔπεµψα envoyer στελλ / στειλ στέλλω ἔστειλα
9 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement estimer νοµιζ / νοµισ νοµίζω ἐνόµισα être γίγν / γεν γίγνοµαι ἐγενόµην être φυ / φυ φύοµαι (moyen) ἔφυν être assis καθιζ / καθισ καθίζω ἐκάθισα être content χαιρ / χαρ χαίρω ἐχάρην être dans l embarras ἀπορ / ἀπορησ ἀπορέω ἠπόρησα être en colère ὀργιζ / ὀργισ ὀργίζοµαι ὠργίσθην être fatigué καµν / καµ κάµνω ἔκαµον être injuste ἀδικε / ἀδικησ ἀδικέω ἠδίκησα être sur le point de µελλ / µελλησ µέλλω ἐµέλλησα examiner σκοπε / σκεψ σκοπέω ἐσκεψάµην exécuter τελε / τελεσ τελέω ἐτέλεσα faire ποιε / ποιησ ποιέω ἐποίησα faire πραττ / πραξ πράττω ἔπραξα faire tourner τρεπ / τρεψ τρέπω ἔτρεψα féliciter ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπαινέω ἐπῄνεσα fermer κλει / κλεισ κλέιω ἔκλεισα fiche (je m en) µελ / µελησ οὐ µέλει (µοί τινος) ἐµέλησε frapper παι / παισ παίω ἔπαισα frapper πληττ / πληξ πλήττω ἔπληξα fuir φευγ / φυγ φεύγω ἔφυγον garder φυλαττ / φυλαξ φυλάττω ἐφύλαξα habiter οἰκε / οἰκησ οἰκέω ᾤκησα honorer τιµα / τιµησ τιµάω ἐτίµησα ignorer ἀγνο / ἀγνοησ ἀγνοέω ἠγνόησα il faut δε / Ø δεῖ (impers.) Ø il faut Ø χρή (impers.) Ø il semble δοκε / δοξ δοκεῖ (impers., + Datif) ἔδοξε interroger ἐρωτα / ἐρωτησ ἐρωτάω ἠρώτησα inviter καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα inviter à κελευ / κελευσ κελεύω ἐκέλευσα jeter βαλλ / βαλ βάλλω ἔβαλον laisser λειπ / λιπ λείπω ἔλιπον lancer βαλλ / βαλ βάλλω ἔβαλον louer ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπαινέω ἐπῄνεσα manger ἐσθι / φαγ ἐσθίω ἔφαγον marcher βαδιζ / βαδισ βαδίζω ἐβάδισα marcher βαιν / βα βαίνω ἔβην mener ἀγ / ἀγαγ ἄγω ἤγαγον mentir ψευδ / ψευσ ψεύδοµαι ἐψευσάµην mettre en ordre ταττ / ταξ τάττω ἔταξα mourir θνῄσκ / θαν ἀποθνῄσκω ἀπέθανον naviguer πλε / πλευ πλέω ἔπλευσα nommer καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα nommer ὀνοµαζ / ὀνοµασ ὀνοµάζω ὠνόµασα nourrir τρεφ / θρεψ τρέφω ἔθρεψα obéir πειθ / πιθ πείθοµαι (moyen) ἐπιθόµην obtenir τυγχαν / τυχ τυγχάνω ἔτυχον ordonner κελευ / κελευσ κελεύω ἐκέλευσα paraître φαιν / φαν φαίνοµαι (moyen) ἐφάνην parler λεγ / εἰπ λέγω εἶπον passer inaperçu λανθάνω λανθαν / λαθ ἔλαθον peindre γραφ / γραψ γράφω ἔγραψα penser οἴ / οἴη οἴοµαι ᾠήθην penser δοκε / δοξ δοκέω ἔδοξα penser νοµιζ / νοµισ νοµίζω ἐνόµισα persuader πειθ / πεισ πείθω ἔπεισα plaire à + Datif ἀρεσκ / ἀρεσ ἀρέσκω ἤρεσα
10 Ch. Delattre 3LHMMG2I Grec perfectionnement pleurer δακρυ / δακρυσ δακρύω ἐδάκρυσα porter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον pouvoir δυνα / δυνη δύναµαι ἐδυνήθην prendre λαµβαν / λαβ λαµβάνω ἔλαβον prier εὐχ / εὐξ εὔχοµαι ηὐξάµην recevoir δεχ / δεξ δέχοµαι ἐδεξάµην regarder βλεπ / βλεψ βλέπω ἔβλεψα rencontrer τυγχαν / τυχ τυγχάνω ἔτυχον rendre visible φαιν / φην φαίνω ἔφηνα rester µεν / µειν µένω ἔµεινα réunir συλλεγ / συλλεξ συλλέγω συνέλεξα rire γελα / γελασ γελάω ἐγέλασα s asseoir καθιζ / καθισ καθίζω ἐκάθισα sacrifier θυ / θυσ θύω ἔθυσα sauver σώ ζ / σωσ σῴζω ἔσωσα savoir ἐπιστα / ἐπιστη ἐπίσταµαι ἠπιστήθην savoir γιγνωσκ / γνο γιγνώσκω ἔγνων se battre πολεµε / πολεµησ πολεµέω ἐπολέµησα se promener πατε / πατησ περιπατέω περιεπάτησα se réjouir χαιρ / χαρ χαίρω ἐχάρην se taire σιγα / σιγησ σιγάω ἐσίγησα soigner θεραπευ / θεραπευσ θεραπεύω ἐθεράπευσα souffrir πασχ / παθ πάσχω ἔπαθον subir πασχ / παθ πάσχω ἔπαθον supporter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον surveiller φυλαττ / φυλαξ φυλάττω ἐφύλαξα tomber πιπτ / πεσ πίπτω ἔπεσον travailler ἐργαζ / ἐργασ ἐργάζοµαι ἠργασάµην tromper ψευδ / ψευσ ψεύδω ἔψευσα trouver εὑρισκ / εὑρ εὑρίσκω ηὗρον tuer κτειν / κτειν ἀποκτείνω ἀπέκτεινα utiliser + Datif χρα / χρησ χράοµαι ἐχρησάµην voir ὁρ / ἰδ ὁράω εἶδον voir avec surprise θαυµαζ / θαυµασ θαυµάζω ἐθαύµασα voler κλεπτ / κλεψ κλέπτω ἔκλεψα vouloir βουλ / βουλη βούλοµαι ἐβουλήθην vouloir ἐθελ / ἐθελησ ἐθέλω (θέλω) ἠθέλησα voyager πορευ / πορευ πορεύοµαι ἐπορεύθην
NOMS, ADJECTIFS, ADVERBES GREC-FRANÇAIS
J. Wang, grec perfectionnement LEXIQUE NOMS, ADJECTIFS, ADVERBES GREC-FRANÇAIS ἀγαθός, -ή, -όν : bon, valeureux ἄγγελος, -ου (ὁ) : le messager ἀγρός, -οῦ (ὁ) : le champ ἀγών, -ῶνος (ὁ) : le concours, la
Διαβάστε περισσότεραJ. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année
J. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année Noms communs ἄγγελος, -ου (ὁ) : le messager. ἀγρός, -ου (ὁ) : le champ. ἀγών, -ῶνος (ὁ) : la lutte, le combat, le concours. ἀδελφή, -ῆς (ἡ) : la sœur.
Διαβάστε περισσότεραVocabulaire à réviser pour le partiel du S2
J. Wang Vocabulaire à réviser pour le partiel du S2 Noms communs ὁ ἄγγελος, -ου : le messager ὁ ἀγρός, -οῦ : le champ ὁ ἀγών, -ῶνος : la lutte, le combat, le concours ἡ ἀδελφή, -ῆς : la sœur. ὁ ἀδελφός,
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
Διαβάστε περισσότεραΕνότητα 1. Ενότητα 2
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Γ Γυµνασίου Ανασκόπηση ύλης Ενότητα 1 Εάν η Ελένη βρισκόταν στην Τροία, οι Τρώες θα την επέστρεφαν στους Έλληνες, µε ή χωρίς τη θέληση βέβαια του Αλέξανδρου. Γιατί βέβαια δεν ήταν
Διαβάστε περισσότεραLEXIQUE GREC DU COLLEGE
LEXIQUE GREC DU COLLEGE NOMS ἀγορά, ᾶς (ἡ) : la place publique, le marché ἀγών, ἀγῶνος (ὁ) : la lutte, le combat αἰτία, ας (ἡ) : la cause ; l'accusation ἀλήθεια, ας (ἡ) : la vérité ἀνάγκη, ης (ἡ) : la
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 5 Ετυμολογικά 1. Να κατατάξετε τα παρακάτω ουσιαστικά σε μια από τις κατηγορίες που δίνονται στην παρένθεση (παρώνυμα, εθνικά, πατρωνυμικά): σκαπανεύς, Ἀβδηρίτης, Ἀτρείδης, Θηβαῖος, δεσμώτης, Κυψελίδης,
Διαβάστε περισσότεραAΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 3 Η ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟ
ΟΜΑΔΑ Α : AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 3 Η ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟ Ἀθηναῖοι, ὡς καὶ οἱ ἑτέρας πόλεις κατοικοῦντες, πολλὰ ἐν τῷ βίῳ ἐπιτηδεύουσι, ἵνα τὰ ἀναγκαῖα πορίζωνται: Ναυσικύδης ναύκληρος ὢν περὶ τὴν τοῦ
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.
ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά
Διαβάστε περισσότεραLa Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
Διαβάστε περισσότεραVOCABULAIRE GREC DE BASE
Prénom :. Nom : : Classe : VOCABULAIRE GREC DE BASE Grec 3 ème 1 Noms de la 1 ère déclinaison en a, aς ἡ ἀγορά, ᾶς ἡ αἰτία, ας ἡ ἀλήθεια, ας ἡ ἀπολογία, ας ἡ ἀτυχία, ας ἡ βία, ας ἡ δημοκρατία, ας ἡ ἐκκλησία,
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραΒασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
Διαβάστε περισσότεραΈπου θεώ (Ακολούθα τον θεό) Νόμω πείθου ( Να πειθαρχείς στο Νόμο) Θεούς σέβου (Να σέβεσαι τους θεούς) Γονείς αίδου (Να σέβεσαι τους γονείς σου)
Στον πρόναο του Ναού του Απόλλωνος στους Δελφούς, ανεγράφοντο τα δύο περίφημα Δελφικά παραγγέλματα, ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ και ΜΗΔΕΝ ΑΓΑΝ, εκατέρωθεν του ιερού γράμματος Ε. Τα Δελφικά αυτά παραγγέλματα, μαζί με
Διαβάστε περισσότεραLa notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens
Διαβάστε περισσότεραΟ Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα
Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος
Διαβάστε περισσότεραOxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος
Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος Artmajeur.com/aquachat Γαλλία SOLD PAINTINGS / VENDU 3 (169 Εικόνες) Εικόνα Τίτλος Κατάσταση Τιµή VENISE**** Ζωγραφική, 30x60 cm 2009 LES CHATS DE LA DUCHESSE Ζωγραφική, 35x27
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ
1 ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΗ ΣΥΡΟ ΤΠΕ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 321 ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΚΟΣΣΥΒΑΚΗ Αθηνά καθηγήτρια Γαλλικής Δ. Ε., Επιμορφώτρια
Διαβάστε περισσότεραDICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS
DICTIONNAIRE GREC-FRANÇAIS 1 DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS POUR TROUVER UN MOT, GREC OU FRANCAIS : CTRL + F >> PLUS DE 1100 TERMES
Διαβάστε περισσότεραπανέτοιμος για να έλθει είναι πολύ πρόθυμος και έτοιμος κάθε στιγμή με ευχαρίστηση, με χαρά, με καλή διάθεση, να έλθει να επισκιάσει και να βοηθήσει
Κύριε των Δυνάμεων «Κύριε των δυνάμεων μεθ ημών γενού». Πώς ο Κύριος θα είναι μαζί μας. Ο Χριστός είναι δύναμη. «Κύριε των δυνάμεων μεθ ημών γενού». Άραγε τί θέλουν να πουν αυτά τα λόγια; Κάτι καλό όμως
Διαβάστε περισσότεραΣΟΦΟΚΛΈΟΥΣ ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩ. Μετάφραση ΔΉΜΗΤΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ 2017
ΣΟΦΟΚΛΈΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩ Μετάφραση ΔΉΜΗΤΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ 2017 ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΝΕΦΕΛΗ ΑΘΗΝΑ 2017 ΝΕΦΕΛΗ / ΘΕΑΤΡΟ / ΑΠΑΝΤΑ Δ. ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗ Σοφοκλέους, Οιδίπους επί Κολωνώ, μετάφραση Δημήτρης Δημητριάδης Σχεδιασμός βιβλίου:
Διαβάστε περισσότεραΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ 1. Ειδικοί Σκοποί ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Με τη διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας στο Γυµνάσιο επιδιώκεται οι µαθητές να αναπτύξουν την επικοινωνιακή ικανότητα, και ειδικότερα: Να κατανοούν
Διαβάστε περισσότεραΤο αντικείμενο [τα βασικά]
Το αντικείμενο [τα βασικά] Στην ενότητα αυτή θα ασχοληθούμε με το αντικείμενο στα αρχαία ελληνικά. Παράλληλα θα δίνονται παραδείγματα και στα Νέα Ελληνικά (ΝΕ) Τι είναι το αντικείμενο; Αντικείμενο είναι
Διαβάστε περισσότερα31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα
31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα ΧΡΥΣΟΥΝ ΕΔΑΦΙΟΝ Κορινθίους Α 2: 12 Hμείς Ημείς δεν ελάβομεν το πνεύμα του κόσμου, αλλά το πνεύμα το εκ του Θεού, δια να γνωρίσωμεν τα υπό του Θεού χαρισθέντα εις ημάς
Διαβάστε περισσότεραΠριν από πολλά χρόνια ζούσε στη Ναζαρέτ της Παλαιστίνης μια νεαρή κοπέλα, η Μαρία, ή Μαριάμ, όπως τη φώναζαν. Η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη μ έναν
Πριν από πολλά χρόνια ζούσε στη Ναζαρέτ της Παλαιστίνης μια νεαρή κοπέλα, η Μαρία, ή Μαριάμ, όπως τη φώναζαν. Η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη μ έναν άνδρα που τον έλεγαν Ιωσήφ. Οι γονείς της, ο Ιωακείμ και
Διαβάστε περισσότεραΒ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ
ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ ΔΙΔΑΚΤΕΑ ΔΕΙΚΤΕΣ ΕΠΑΡΚΕΙΑΣ Διδακτέα:
Διαβάστε περισσότεραΤα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26
1 ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΑΤΤΙΚΗΣ Σχ. Έτος : 2015-16 ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότ. 1 η Α, Β, Γ
Διαβάστε περισσότεραΒ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Β ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 ΤΑΞΗ Β` 1. Ο Ελληνορωμαϊκός
Διαβάστε περισσότεραMost Common Ancient Greek Verbs. First Aorists
Most Common Ancient Greek Verbs First Aorists Stems in -υ ἀκούω, ἀκούσοµαι, ἤκουσα hear βουλεύω, βουλεύσω, ἐβούλευσα deliberate, resolve θύω, θύσω, ἔθυσα sacrifice κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα order κωλύω,
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
Διαβάστε περισσότερα======================================== Notes : -- fichier codé en UTF-8 ; -- retours à la ligne UNIX ; -- le document est la propriété intellectuelle de Vincent Ramos ; il peut être réutilisé et modifié
Διαβάστε περισσότεραΗαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)
Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
ΜΕΡΟΣ Α ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ 2013-2014 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ο : 1.1, 1.2, 1.4, 1.5 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ο : ΟΛΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Ο : 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 (εκτός της μορφής αx βy γ + =
Διαβάστε περισσότεραΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο.
107. Ο Κύριος να είναι μαζί σας. Και με το πνεύμα σου. ΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο. Ακολουθεί το
Διαβάστε περισσότεραΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ. ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΑΓΛΑΝΤΖΙΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ 2016-2017 ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017 ΧΡΟΝΟΣ: 2 ώρες ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: α)
Διαβάστε περισσότεραΜΕΤΟΧΗ Η ΜΕΤΟΧΗ. Ας θυμηθούμε το σχηματισμό και την κλίση της ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
έχει τις ιδιότητες του επιθέτου (γένος, αριθμός, πτώση) ΜΕΤΟΧΗ έχει τις ιδιότητες του ρήματος (χρόνοι, φωνή, διάθεση, υποκείμενο, αντικείμενο, προσδιορισμοί) «Μετέχοντας» στην πρόταση με τις ιδιότητες
Διαβάστε περισσότεραΘέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών
Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α
Διαβάστε περισσότεραΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
Διαβάστε περισσότεραΓ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ
ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: Δειγματικές Δραστηριότητες δείκτη- αναφέρονται μόνο σε καινοτόμες
Διαβάστε περισσότεραGCSE Classical Greek OCR GCSE in Classical Greek: J291
GCSE Classical Greek OCR GCSE in Classical Greek: J291 Unit B402 Classical Greek Language 2 (History) α ἀγαθός ἀγγέλλω ἄγγελος ἀγορά ἀγρός ἄγω ἀδικέω ἄδικος ἀεί Ἀθηναῖοι ἆθλον αἱρέω αἰσθάνομαι αἰσχρός
Διαβάστε περισσότεραΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 4 Ετυμολογικά 1. Να κατατάξετε τα παρακάτω παράγωγα ουσιαστικά στην κατηγορία στην οποία ανήκουν (υποκοριστικά, περιεκτικά, τοπικά): κυνηγέσιον, πευκών, σφηκιά, κηπάριον, χαλκεῖον, πυργίσκος, ξιφίδιον,
Διαβάστε περισσότεραBACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)
Διαβάστε περισσότεραΤο παραμύθι της αγάπης
Το παραμύθι της αγάπης Μια φορά και ένα καιρό, μια βασίλισσα έφερε στον κόσμο ένα παιδί τόσο άσχημο που σχεδόν δεν έμοιαζε για άνθρωποs. Μια μάγισσα που βρέθηκε σιμά στη βασίλισσα την παρηγόρησε με τούτα
Διαβάστε περισσότερα* 300 mots indispensables # 350 mots vus en 1 re année déb. (Guillaume Bady, Université Lumière-Lyon 2, janvier 2000)
L EXIQUE DE GREC ANCIEN (1300 MOTS) * 300 mots indispensables # 350 mots vus en 1 re année déb. (Guillaume Bady, Université Lumière-Lyon 2, janvier 2000) * ἀ- : préfixe négatif ἀγαγεῖν : infinitif aoriste
Διαβάστε περισσότεραTrès formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,
Διαβάστε περισσότεραPlutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)
1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,
Διαβάστε περισσότεραLES PETITES CANAILLES 1. Nom Unité 1 Prénom. 1/. Trouvez les questions ( να βρεις τις ερωτήσεις ).
LES PETITES CANAILLES 1 Nom Unité 1 Prénom 1/. Trouvez les questions ( να βρεις τις ερωτήσεις ). Ça va bien Elle s appelle Catherine. Je m appelle Marie. C est une table. Ce sont mes parents. Ce sont mes
Διαβάστε περισσότεραΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΑΘΗΝΑΙΩΝ
4 ο Γυμνάσιο Ηρακλείου Επεξεργασία φυλλαδίου: Άννα Μακράκη ΕΝΟΤΗΤΑ 3 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΑΘΗΝΑΙΩΝ Ἀθηναῖοι, ὡς καὶ οἱ ἑτέρας πόλεις κατοικοῦντες, πολλὰ ἐν τῷ βίῳ ἐπιτηδεύουσι, ἵνα τὰ ἀναγκαῖα πορίζωνται:
Διαβάστε περισσότεραCE/Scholarship Greek VOCAB list(s)
Level 1, q.1 - transliterationx5, G-E - transliterationx5, E-G - one-word translation+derivationx5 - one-word verb translationx5 - G-E translation, 5 simple sentences - G-E translation, 5 slightly longer
Διαβάστε περισσότερα1β. διαβεβλημένοις,καταστηναι,επειδάν, διακείμενος, μεταμελήσειν: να αναλυθούν στα συνθετικά τους.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΑΝΤΙΘΕΟΣ, ΛΥΣΙΑ 1-3 ΠΡΟΟΙΜΙΟ 1α. συνήδη,βουλομένοις, ποιειν,ειχον,ηγουμαι:να γραφεί από 1 ομόρριζη απλή ή σύνθετη στα αρχαία ή στα νέα. 1β. διαβεβλημένοις,καταστηναι,επειδάν, διακείμενος,
Διαβάστε περισσότεραΕναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία:
Εναλλακτική αξιολόγηση στα μαθήματα της ομάδας Β με συνθετική-δημιουργική εργασία: πλαίσιο υλοποίησης (άρθρο 3 του Π.Δ. 126/2016) Η Ομάδα Β περιλαμβάνει τα εξής μαθήματα: 1) Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και
Διαβάστε περισσότεραΤεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης
Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement
Διαβάστε περισσότερα-ω conjugation deponent
NATIONAL GREEK EXAM 2015 Beginning Greek Exam vocabulary list (supplement to syllabus) This list contains the Introductory exam list; these words will not be glossed on the NGE VERBS -ω conjugation ἄγω
Διαβάστε περισσότεραCOURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
Διαβάστε περισσότεραDramaturgie française contemporaine
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης
Διαβάστε περισσότεραΤεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1
HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να
Διαβάστε περισσότεραVous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη
- Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη
Διαβάστε περισσότεραΓ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Γ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΕΛΛΗΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ (ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ) ΝΕΟΕΛΛΗΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 ΤΑΞΗ Γ`
Διαβάστε περισσότεραΘα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.
- Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά
Διαβάστε περισσότεραAction.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire
Action.fr-gr 1 Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire p.46 Dialogue nos parents=μη γμκείξ μαξ qu est-ce qu ils font?=με ηη αζπμιμύκηαη;,ηη δμοιεηά θάκμοκ (v.faire) notre père =μ παηέναξ
Διαβάστε περισσότεραCOURS DE LA NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1
CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LA LANGUE FRANÇAISE NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1 UNITÉ 6: AUTOUR DE BÉBÉ ENSEIGNANT: Dr.ANDRÉAS VÉLISSARIOS Dialogue 1 Une
Διαβάστε περισσότεραSophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias
1 Sophocle : Oedipe Roi v320 344 La résistance de Tirésias Ἄφες μ ἐς οἴκους ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ 320 κἀγὼ διοίσω τοὐμόν, ἢν ἐμοὶ πίθῃ. Οὔτ ἔννομ εἶπας οὔτε προσφιλῆ πόλει τῇδ ἥ σ ἔθρεψε, τήνδ ἀποστερῶν
Διαβάστε περισσότεραLycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie
IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes
Διαβάστε περισσότεραPrésidence du gouvernement
Royaume du Maroc 2016 Présidence du gouvernement Ministère de l'enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres L'Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion
Διαβάστε περισσότερα1. Να τονίσετε τις λέξεις και να δικαιολογήσετε την επιλογή σας, αναφέροντας τον αντίστοιχο κανόνα τονισμού
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (Κατεύθυνση) Λύνοντας τις παρακάτω ασκήσεις, θα μπορέσετε να ξαναθυμηθείτε τη γραμματική που μάθατε τα προηγούμενα χρόνια. Μπορείτε να ανατρέχετε στο βιβλίο της γραμματικής
Διαβάστε περισσότεραΒλέπουν τα θαύματα και ομολογούν τη χάρη (Κυριακή Ζ Ματθαίου)
3 Αυγούστου 2019 Βλέπουν τα θαύματα και ομολογούν τη χάρη (Κυριακή Ζ Ματθαίου) Θρησκεία / Ιερός Άμβων Μητροπολίτης Σερβίων & Κοζάνης Διονύσιος Ψαριανός (+) Στο θαύμα που διηγείται η σημερινή ευαγγελική
Διαβάστε περισσότερα«ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΠΟΛΙΟΡΚΗΜΕΝΟΙ» Δ. Σολωμός Δελτίο τύπου 1) Το Σάββατο 15-03-08 πραγματοποιήθηκε στην αίθουσα τέχνης από το 1 ο ΓΕΛ και υπό την αιγίδα του Δήμου Κοζάνης παράσταση με θέμα: «Ελεύθεροι πολιορκημένοι»
Διαβάστε περισσότεραCorrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT
Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi
Διαβάστε περισσότεραΕΝΟΤΗΤΑ 1η (318E-320C)
ΕΝΟΤΗΤΑ 1η (318E-320C) Μπορεί η αρετή να γίνει αντικείμενο διδασκαλίας; Ο Πρωταγόρας εξηγεί στον Σωκράτη τι διδάσκει στους νέους που παρακολουθούν τα μαθήματά του. Οι αντιρρήσεις του Σωκράτη. «Το μάθημα
Διαβάστε περισσότεραΠροτεινόμενος Προγραμματισμός κατά ενότητα
ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: 2012-2013 ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ Προτεινόμενος Προγραμματισμός κατά ενότητα Ενότητα 1 Το ταξίδι των λέξεων στον χρόνο Η επιβίωση
Διαβάστε περισσότεραImmigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document
Διαβάστε περισσότεραΤζιορντάνο Μπρούνο
http://hallofpeople.com/gr/bio/bruno.php Τζιορντάνο Μπρούνο Αποσπάσματα από έργα του (Την εποχή που εκκλησία και επιστήμη θεωρούσε υποδεέστερο το γυναικείο φύλο, ο Μπρούνο έγραψε): Εξετάστε λίγο την αλήθεια,
Διαβάστε περισσότεραΥΛΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
ΥΛΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΣΧΟΛ. ΕΤΟΣ 2016-2017 ΕΝΟΤΗΤΑ 1: ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ Γ ΜΕΡΟΣ ΕΝΟΤΗΤΑ 2: ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΕΝΟΤΗΤΑ 3: ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΕΝΟΤΗΤΑ 4: ΜΕΡΟΣ Α, Β. Γ, Δ. ΕΝΟΤΗΤΑ 5: ΟΛΟΚΛΗΡΗ. ΕΝΟΤΗΤΑ 6: ΟΛΟΚΛΗΡΗ.
Διαβάστε περισσότεραΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
Διαβάστε περισσότεραΛυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3
Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 ΘΕΜΑ 1o -20ο α) συνῄδη, βουλομένοις, ποιεῖν, εἶχον, ἡγοῦμαι: Να γράψετε μία ομόρριζη λέξη, απλή ή σύνθετη, της αρχαίας ή της νέας ελληνικής γλώσσας για
Διαβάστε περισσότεραΘΕΜΑ 151ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 3-4.
ΘΕΜΑ 151ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 3-4. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: ὥστ' ἐκείνης τῆς νυκτὸς παρασκευάζειν τὴν πόλιν. 2. Τι γνωρίζετε για τη μόρφωση του Ξενοφώντα και ποιες ιστορικές μορφές άσκησαν επίδραση
Διαβάστε περισσότερα1 / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου
/ ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου Εισαγωγικά Το Πρόγραμμα Σπουδών των Γαλλικών προβλέπει τη διδασκαλία του μαθήματος μέσα από 8 θεματικές ενότητες και υποενότητες για τη Α και Β τάξη Γυμνασίου
Διαβάστε περισσότεραΜέτοπον Τ.Τ. 903. Δεσποινίς
Μέτοπον Τ.Τ. 903 Δεσποινίς Έλαβα το γράμμα σου και ευχαριστώ πολύ δια την ενθύμισιν σου γνωρίζω Δες/νίς ότι εμείς εδώ περνούμε πολύ καλλά, έχομεν την καλή μας συντροφιά τα λεβεντόπαιδα, έχομε κρύα νερά
Διαβάστε περισσότερα1) Μες τους κάμπους τ αγγελούδια ύμνους ουράνιους σκορπούν κι από τα γλυκά τραγούδια όλα τριγύρω αχολογούν. Gloria in excelsis Deo!
Σε παρακαλούμε, Κύριε, χάρη στη μεσιτεία της Αειπαρθένου Θεοτόκου Μαρίας και του Αγίου Ιωσήφ, να διατηρείς σταθερά τις οικογένειές μας στην αγάπη και στην ειρήνη σου. Από αγνή Παρθένο, μια νύχτα μυστική
Διαβάστε περισσότεραΕίπε ο Θεός: «Ας δημιουργήσουμε τον άνθρωπο σύμφωνα με την εικόνα τη δική μας κι έτσι που να μπορεί να μας μοιάσει κι ας εξουσιάζει τα ψάρια της
Η δημιουργία του ανθρώπου Θεϊκή προέλευση του ανθρώπου Είπε ο Θεός: «Ας δημιουργήσουμε τον άνθρωπο σύμφωνα με την εικόνα τη δική μας κι έτσι που να μπορεί να μας μοιάσει κι ας εξουσιάζει τα ψάρια της θάλασσας,
Διαβάστε περισσότεραΤΑΞΗ Α ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2016 ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Οι ενότητες 2,3,5,6,7,8,10,11,12,13,14,16,18,19,21,22,23,24,25,29,30,37.
1 ΤΑΞΗ Α ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2016 ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Οι ενότητες 2,3,5,6,7,8,10,11,12,13,14,16,18,19,21,22,23,24,25,29,30,37. ΝΕΟΕΛ. ΓΛΩΣΣΑ Από το βιβλίο Έκφραση-Έκθεση, Τεύχος Α, της Α τάξης Γενικού Λυκείου
Διαβάστε περισσότεραLes Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης
Διαβάστε περισσότεραΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Γι αυτό και εμείς, ενωμένοι με τους Αγγέλους και τους αγίους, διακηρύττουμε τη δόξα σου αναφωνώντας και λέγοντας (ψάλλοντας):
ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 99. Παρ ότι η δεύτερη ευχή είναι συγκροτημένη με το προοίμιό της, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με άλλα προοίμια, ιδιαίτερα με εκείνα που σε περίληψη περιγράφουν το Μυστήριο της Σωτηρίας,
Διαβάστε περισσότεραDyscolos lexique acte IV
Dyscolos lexique acte IV 620 789 1 ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : belle image, belle figure ; ἀγαπάω, ῶ 2 : se contenter de (+ D) ἀγρός, οῦ (ὁ) 4 : champ, propriété campagnarde ἀδελφή, ῆς (ἡ) 2 : la sœur ἀδικέω,
Διαβάστε περισσότεραΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ (ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΟ ΔΩΡΑΚΙ!!!!)
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ (ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΟ ΔΩΡΑΚΙ!!!!) 1. Να μεταφέρετε τα ουσιαστικά στην ίδια πτώση, στον άλλο αριθμό. Ενικός Πληθυντικός Ενικός Πληθυντικός τιμωρίαν ναυτικο ις μαντε
Διαβάστε περισσότεραΘΕΜΑ 63ο: Θουκυδίδου Ἱστορίαι, 3, 70, 3-6.
ΘΕΜΑ 63ο: Θουκυδίδου Ἱστορίαι, 3, 70, 3-6. 2. Ποιες συνέπειες είχε για τον ίδιο τον Θουκυδίδη η αποτυχία του ως στρατηγού στην Αμφίπολη (424 π.χ.); 3. α) ἀποδῶσιν, προειστήκει, ὀφλόντων, ἄνδρας, ταξάμενοι
Διαβάστε περισσότεραBACCALAURÉAT GÉNÉRAL
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient
Διαβάστε περισσότεραΟ παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.
Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας
Διαβάστε περισσότεραΣΥΝΤΑΞΗ ΤΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
ΣΥΝΤΑΞΗ ΤΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ άγαµαι =θαυµάζω 1) άγαµαι τίνα ή τι (αιτ) (σπν. άγαµαι τινι) αγανακτέω (-ώ) 1) αγανακτώ τινι (δοτ) 2)αγανακτώ + εµπροθ. προσδ. (δοτ.) αγαπάω (-ώ ) =αγαπώ,
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ: ΚΟΥΚΗΣ Ν., ΟΡΦΑΝΟΥΔΑΚΗ Ν., ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ Φ.
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ: ΚΟΥΚΗΣ Ν., ΟΡΦΑΝΟΥΔΑΚΗ Ν., ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ Φ. ΕΝΟΤΗΤΑ 2 ΜΕΡΟΣ Α, Β, Γ ΕΝΟΤΗΤΑ 3 ΜΕΡΟΣ Γ ΕΝΟΤΗΤΑ 4 ΜΕΡΟΣ Α, Β, Γ ΕΝΟΤΗΤΑ 6 ΜΕΡΟΣ Γ ΕΝΟΤΗΤΑ 8 ΜΕΡΟΣ
Διαβάστε περισσότεραOedipe Roi v Le discours du prêtre (2)
1 Prologue : v 31-57 Le discours du prêtre : 2) la supplique à Oedipe ΙΕΡΕΥΣ (...) Θεοῖσι μέν νυν οὐκ ἰσούμενός δ ἐγὼ οὐδ οἵδε παῖδες ἑζόμεσθ ἐφέστιοι, ἀνδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίου κρίνοντες ἔν
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ!!! ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΩΝ
ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ!!! ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΩΝ Η διδασκαλία από απόσταση φέρνει το φροντιστήριο στο σπίτι του μαθητή και του παρέχει απαραίτητες γνώσεις προκειμένου
Διαβάστε περισσότεραΑσκήσεις γραμματικής
Ασκήσεις γραμματικής ΑΣΚΗΣΗ 1 Να μεταφέρετε καθέναν από τους δοσμένους τύπους στον αντίστοιχο τύπο του παθητικού αορίστου β : Παθητικός αόριστος β ἀπαλλάξεται διαγράφησθε συλλέγειν ἐπίπληξον ἀποτετραμμένοι
Διαβάστε περισσότερα