Light oil burners Quemadores de gasóleo Καυστήρας πετρελαίου

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Light oil burners Quemadores de gasóleo Καυστήρας πετρελαίου"

Transcript

1 Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης GB E GR Light oil burners Quemadores de gasóleo Καυστήρας πετρελαίου One stage operation Funcionamiento de una sola llama Μονοβάθµιοι CODE ΚΩ ΙΚΟΣ MODEL - MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ TYPE - TIPO ΤΥΠΟΣ RG5S 399 T RG5S TL 399 T 290 (9) - 05/206

2 Declaration of Conformity A.R. 8//2004 & 7/7/2009 Belgium Manufacturer: Distributed by: RIELLO S.p.A Legnago (VR) Italy Tel RIELLO NV Ninovesteenweg Erembodegem Tel. (053) Fax. (053) URL. It is hereby certified that the apparatuses specified below conform with the model of the type described n the CE conformity declaration and they are produced and placed in circulation in conformity with the provisions defined in L.D. dated January 8, 2004 and July 7, Type of product: Model: Light oil burner RG5S - RG5S TL Regulation applied: EN 267 and A.R. dated January 8, July 7, 2009 Control body: TÜV Industrie Service Gmb TÜV SÜD Gruppe Ridlerstrase, München DEUTSCLAND Measured value: CO max: 0 mg/kwh NOx max: 3 mg/kwh Legnago, Executive General Manager RIELLO S.p.A. - Burner Department Mr. U. Ferretti Research & Development Director RIELLO S.p.A. - Burner Department Mr. F. Comencini GB

3 INDEX. BURNER DESCRIPTION Burner equipment TECNICAL DATA Technical data Overall dimensions Firing rate WORKING Combustion adjustment Recommended nozzles Combustion head setting Electrodes adjustment Pump pressure and air output Burner start-up cycle INSTALLATION Boiler fixing Fuel supply ydraulic systems Electrical wiring MAINTENANCE FAULTS / SOLUTIONS BURNER DESCRIPTION One stage light oil burner. CE Certification No.: /0 as 92/42/EEC. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), EN Burner with CE marking in conformity with EEC Directives: Machine Directive 2006/42/EC, Low Voltage Directive 204/35/UE, Electromagnetic Compatibility 204/30/UE and Efficiency 92/42/EEC. Oil pump Fig. 2 Control-box 3 Reset button with lock-out lamp 4 Flange with insulating gasket 5 Air damper adjustment assembly 6 Nozzle holder assembly 7 Photoresistance 8 ydraulic jack 9 Start delaying device S728. BURNER EQUIPMENT Flange with insulating gasket....no. Screw and nuts for flange to be fixed to boiler. No. 4 Screw and nuts for flange......no. Flexible oil pipes with nipples No. 2 7 pin plug no. GB

4 2. TECNICAL DATA 2. TECNICAL DATA TYPE 399 T Output - Thermal power kg/h kw Fuel Light oil, viscosity 4 6 mm 2 /s at 20 C Electrical supply Single phase, ~ 50z 230 V ± 0% Motor Run current.9 A 2720 rpm 288 rad/s Capacitor 8 µf Ignition transformer Secondary 8 kv 6 ma Pump Pressure: 8 5 bar Absorbed electrical power 0.47 kw 2.2 OVERALL DIMENSIONS 247 A ø ,5 60 D Model A RG5S 55 RG5S TL FIRING RATE (as EN 267) 4 Pressure in combustion chamber mbar Fuel output kg/h D Thermal power kw 2 GB

5 3. INSTALLATION TE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WIT LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3. BOILER FIXING Put on the flange () the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). Fix the flange () to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the insulating gasket (4), (see fig. 2). After installation ensure that burner is lightly inclined as in fig. 5. Fig. 2 D502 Fig. 4 Fig. 3 S707 Fig. 5 D FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate () and closing plate (2) should be reversed, (see fig. 6). Fig. 6 2 D407 3 GB

6 3.3 YDRAULIC SYSTEMS WARNING: The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the pin (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the pin (2), (see fig. 7). It is necessary to install a filter on the fuel supply line. Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. Fig SYSTEM NOT PERMITTED IN GERMANY max. 4 m D5745 Fig. 8 meters L meters I. D. 8 mm I. D. 0 mm Suction line 2 - Return line 3 - By-pass screw 4 - Gauge connection PRIMING PUMP: On the system in fig. 8 it is sufficient to loosen the suction gauge connection (6, fig. 7) and wait until oil flows out. On the systems in fig. 9 and 0 start the burner and wait for the priming. Should lock-out occur prior to the arrival of the fuel, await at least 20 seconds before repeating the operation. The pump suction should not exceed a maximum of 0.4 bar (30 cm g). Beyond this limit gas is released from the oil. Oil pipes must be completely tight. In the vacuum systems (fig. 0) the return line should terminate within the oil tank at the same level as the suction line. In this case a non-return valve is not required. Should however the return line arrive over the fuel level, a nonreturn valve is required. This solution however is less safe than previous one, due to the possibility of leakage of the valve. D Pressure adjuster 6 - Suction gauge connection 7 - Valve meters I. D. 8 mm L meters I. D. 0 mm max. 4 m Fig. 9 Fig. 0 max. 4 m D5744 = difference of level; L = max. length of the suction line; I. D. = internal diameter of the oil pipes. 4 GB

7 3.4 ELECTRICAL WIRING WARNING DO NOT EXCANGE NEUTRAL WIT PASE ~ 50z 230V PE L N Main switch T6A NOTES: Wires of min. mm 2 section. (Unless requested otherwise by local standards and legislation). The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. TESTING Check the shut-down of the burner by opening the thermostats and the lock-out by darkening the photoresistance. our counter (230V - 0.A max.) Safety thermostat Limit thermostat Remote lock-out signal (230V - 0.5A max.) 7 pin plug 7 pole socket CARRIED-OUT ESEGUITO IN TE IN FACTORY FABBRICA CONTROL BOX 552SE Brown Blue Black White Blue Photoresistance Oil valve Capacitor D93 D93 Motor Ignition electrodes Burner-earth Fig. CONTROL BOX (see fig. ) To remove the control-box from the burner, loosen screw (A) and pull to the arrow direction, after removing all components, the 7 pin plug and earth wire. In case of disassembly of the control box, retighten the screw (A) with a torque wrench setting of.2 Nm. S7072 A 5 GB

8 4. WORKING 4. COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO 2 concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule. The values shown in the table are measured on a CEN boiler (as per EN 267). They refer to 2.5% CO 2 at sea level and with light oil and room temperature of 20 C. Nozzle Start delaying Pump Combustion Burner Air damper adjustment device pressure pressure head output Low-flame igh-flame adjustment Low-flame igh-flame GP Angle bar bar kg/h ± 4% Set-point Set-point Set-point RECOMMENDED NOZZLES: Monarch type R Delavan type W (up to 3,00 GP) Delavan type B (over 3,00 GP) Steinen type S; Danfoss type S. Fig. 2 TO FIT NOZZLE CARRY OUT TE FOLLOW- ING ACTIONS, (see fig. 2) Remove nozzle-holder assembly () after loosing screws (2) and nut (3), remove the small cables (4) from the control box and the photoresistance (5). Withdraw the small cables (4) from the electrodes, remove the diffuser disc-holder assembly (8) from the nozzle-holder assembly () after loosing screw (3, fig. 3, page 7). Screw the nozzle (9) correctly and tighten it as shown in fig. 2. In the long head version the socket wrench (0) should lock the extension part that carries the nozzle. Attention During the reassembly of the nozzle-holder assembly screw the nut (3) as shown in the figure below. S7686 TIGTEN WITOUT MOVING BACKWARDS TO TE END 3 D GB

9 4.3 COMBUSTION EAD SETTING, (see fig. 2, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (). In the sketch the combustion head is set for an output of 4.00 GP at 5 bar. The set-point 2 of the regulating rod (7) is at the same level with the outside plane of the nozzle-holder assembly () as shown in the schedule. 4.4 ELECTRODES ADJUSTMENTS, (see fig. 3) WARNING: MEASURES MUST BE RESPECTED. Fig mm mm Lean the diffuser disc-holder assembly () on the nozzle-holder (2) and lock it by screw (3). For prospective adjustments loosen screw (4) and move the electrodes assembly (5). To have access to the electrodes carry out operation as described in chapter 4.2 RECOMMENDED NOZZLES (page 6). 3 2 D PUMP PRESSURE AND AIR OUTPUT The burner, in order to guarantee good smooth starts, irrespective of the type of boiler, is fitted with a hydraulic device which, independently of the control-box, reduces the fuel- and air-flow. At ignition, the pressure at the nozzle is 9 bar. After 3-9 seconds, it automatically increases to 5 bar. The air-flow, initially adjusted to the low setting, is, at the change-over of pressure, automatically brought to the air-flow required for the big flame. Fig. 4 SETTING FOR TE LOW IGNITION-FLAME (See fig. 4) ADJUSTMENT OF AIR SUTTER Unloosen the screw (8), by approximately one full turn; in this way, the burner remains permanently on low flame. Unloosen the nut (5), turn the screw (4) until the indicator (6) reaches the position desired. Then lock the nut (5) and tighten the screw (8). ADJUSTMENT START DELAYING DEVICE This is set at 9 bar at the factory. The pressure gauge must be mounted in place of plug (4, fig. 7, page 4). Should it be necessary to S76 re-set or alter such pressure, this can be done, by adjusting screw (7), always after having loosened screw (8). For the adjustment, follow what indicated in the table at page 6. Anyway, it is advised to adjust the content of CO 2 at values not lower than 2%. 7 GB

10 IG-FLAME SETTING, (see fig. 4, page 7) AIR-DAMPER ADJUSTMENT Loosen the nut (3), turn the screw (), until the indicator (2) is in the required position. Then, lock the nut (3). PUMP-ADJUSTMENT This is set at 5 bar at the factory. The pressure gauge must be mounted in place of plug (4, fig. 7, page 4). Should it be necessary to re-set or alter such pressure, this can be done, by adjusting screw (5, fig. 7, page 4). When burner shuts down the air damper automatically closes till a max. chimney depressure of 0.5 mbar. 4.6 BURNER START-UP CYCLE Thermostat Motor Ignition transformer Valve Low-flame igh-flame Lock-out lamp Normal Lock-out due to failure to light B ~ 2s 3 9s ~ 2s 5 s D5544 B Lock out is indicated by a lamp on the control box (3, fig., page ). 5. MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards. Maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system. TE BASI CECK ARE: Check that there are not obstructions or dents in the supply or return oil pipes. Clean the filter in the oil suction line and in the pump. Clean the photoresistance, (7, fig., page ). Check for correct fuel consumption. Replace the nozzle (fig. 2, page 6) and check the correct position of electrodes (fig. 3, page 7). Clean the combustion head in the fuel exit area, on the diffuser disc. Leave the burner working without interruptions for 0 min. and set rightly all the components stated in this manual. Then carry out a combustion check verifying: Smoke temperature at the chimney; Content of CO2 ( % ); Content of CO (ppm); Smoke value according to opacity smokes index according to Bacharach scale. 8 GB

11 6. FAULTS / SOLUTIONS ere below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig., page ). When lock out lamp lights the burner will attempt to light only after pushing the reset button. After this if the burner functions correctly, the lock-out can be attributed to a temporary fault. If however the lock out continues the cause must be determined and the solution found. WARNING In the event of a burner lockout, more than two consecutive burner reset operations could cause damage to the installation. On the third lockout, contact the Aftersales Service. DANGER If further lockouts or burner faults occur, interventions must only be made by qualified, authorised personnel (as indicated in this manual, and in compliance with the laws and regulations currently in force). FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The burner doesn t start when the limit thermostat closes. Burner runs normally in the prepurge and ignition cycle and locks out after 5 seconds ca. Burner starts with an ignition delay. Lack of electrical supply. The photoresistance sees false light. Start thermostats are faulty. The connections in the control box are wrongly inserted. The photoresistance is dirty. The photoresistance is defective. Flame moves away or fails. The ignition electrodes are wrongly positioned. Air output is too high. Nozzle dirty or worn. Check presence of voltage in the L - N clamps of the 7 pin plug. Check the conditions of the fuses. Check that safety thermostat is not lock out. Eliminate the light. Replace them. Check and connect completely all the plugs. Clear it. Change it. Check pressure and output of the fuel. Check air output. Change nozzle. Check the coil of solenoid valve. Adjust them according to the instructions of this manual. Set the air output according to the instructions of this manual. Replace it. WARNING The manufacturer cannot accept responsibility for any damage to persons, animals or property due to error in installation or in the burner adjustment, or due to improper or unreasonable use or non observance of the technical instruction enclosed with the burner, or due to the intervention of unqualified personnel. 9 GB

12 Declaración de Conformidad A.R. 8//2004 & 7/7/2009 Bélgica Productor: Puesta en circulación por: RIELLO S.p.A Legnago (VR) Italy Tel RIELLO NV Ninovesteenweg Erembodegem Tel. (053) Fax. (053) URL. Con la presente se certifica que la serie de aparatos especificada a continuación es conforme con el modelo tipo descrito en la declaración de conformidad CE, y está producida y puesta en circulación de acuerdo con los requisitos definidos en el D.L. del 8 de enero 2004 y 7 de julio Tipo de producto: Modelo: Quemador de gasóleo RG5S - RG5S TL Norma aplicada: EN 267 y A.R. del 8 de enero 2004 y 7 de julio 2009 Estructura de control: TÜV Industrie Service Gmb TÜV SÜD Gruppe Ridlerstrase, München DEUTSCLAND Valores medidos: CO max: 0 mg/kwh NOx max: 3 mg/kwh Legnago, Director General RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores Ing. U. Ferretti Director Investigación y Desarrollo RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores Ing. F. Comencini E

13 ÍNDICE. DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Material suministrado en dotación DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Dimensiones Campo de trabajo FUNCIONAMIENTO Regulación de la combustión Boquillas recomendadas Calibración del cabezal de combustión Regulación de los electrodos Presión bomba y salida de aire Ciclo de puesta en marcha del quemador INSTALACIÓN Fijación a la caldera Alimentación del combustible Sistemas hidráulicos Conexiones eléctricas MANTENIMIENTO ANOMALIAS / SOLUCIONES DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemadorde gasóleo de una sola llama. Certificación CE No.: /0 según 92/42/CEE. El quemador cumple con el grado de protección de IP X0D (IP 40), EN Quemador con marca CE conforme a las Directivas CEE: Directiva Máquinas 2006/42/CE, Directiva Baja Tensión 204/35/UE, Compatibilidad Electromagnética 204/30/UE y Rendimiento 92/42/CEE. Bomba de aceite 2 Caja de control 3 Luz de cierre y pulsador de desbloqueo 4 Brida con protección aislante 5 Montaje del ajuste del registro de aire 6 Montaje del portaboquilla 7 Fotoresistencia 8 Cilindro hidráulico 9 Dispositivo de retardo de puesta en marcha Fig. S728. MATERIAL SUMINISTRADO EN DOTACIÓN Brida con junta aislante No. Tornillo y tuercas para brida a fijar en la caldera.. No. 4 Tornillo y tuercas para brida No. Tubos flexibles de aceite con manguitos... No. 2 Conector macho de 7 contactos..... No. E

14 2. DATOS TÉCNICOS 2. DATOS TÉCNICOS TIPO 399 T Salida Potencia térmica kg/h kw Combustible Gasóleo, viscosidad 4 6 mm 2 /s a 20 C Alimentación eléctrica Monofásico, ~ 50z 230 V ± 0% Motor Corriente de funcionamiento,9 A 2720 rpm 288 rad/s Condensador 8 µf Transformador de encendido Secundario 8 kv 6 ma Bomba Presión: 8 5 bar Potencia eléctrica absorbida 0,47 kw 2.2 DIMENSIONES ø ,5 60 D Modelo A RG5S 55 RG5S TL CAMPO DE TRABAJO (como EN 267) 4 Presión en la cámara de combustión mbar Salida de combustible kg/h D Potencia térmica kw 2 E

15 3. INSTALACIÓN SE DEBE INSTALAR EL QUEMADOR CONFORME A LA LEGISLACIÓN Y NORMAS LOCALES. 3. FIJACIÓN A LA CALDERA Colocar el tornillo y dos tuercas en la brida (), (ver fig. 3). Si fuera necesario, ensanchar los orificios de la protección aislante (4), (ver fig. 4). Fijar la brida () en la puerta de la caldera (3) con tornillos (5) y (si fuera necesario) las tuercas (2) interponiendo la protección aislante (4), (ver fig. 2). Luego de la instalación, asegurarse que el quemador esté levemente inclinado como en la fig. 5. Fig. 2 D502 Fig. 4 Fig. 3 S707 Fig. 5 D SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE El quemador está diseñado para permitir la entrada de los tubos de suministro de aceite en ambos lados del quemador. La placa de fijación () y la placa de cierre (2) deberán invertirse dependiendo de la posición de los tubos de suministro de aceite (hacia la derecha o hacia la izquierda del quemador), (ver fig. 6). Fig. 6 2 D407 3 E

16 3.3 SISTEMAS IDRÁULICOS ADVERTENCIA: La bomba está diseñada para permitir el funcionamiento con dos tubos. Para que funcione con un tubo, desenroscar el vástago (2), retirar el tornillo de by-pass (3) y luego ajustar el vástago nuevamente (2), (ver fig. 7). Se debe instalar un filtro en el tubo de suministro de combustible. Antes de encender el quemador verificar que el tubo de retorno no esté obstruida. Una presión de retroceso excesiva podría dañar el sello de la bomba. Fig SISTEMA NO PERMITIDO EN ALEMANIA máx. 4 m D5745 Fig. 8 metros L metros D. I. 8 mm D. I. 0 mm Tubo de aspiración 2 - Tubería de retorno 3 - Tornillo de by-pass 4 - Conexión del medidor CEBADO DE LA BOMBA: En el sistema que se muestra en la fig. 8, es suficiente aflojar la conexión del medidor de aspiración (6, fig. 7) y esperar hasta que el aceite fluya. En los sistemas que se muestran en la fig. 9 y 0, encender el quemador y esperar a que cebe. Si el cierre ocurre antes de que el combustible llegue, esperar por lo menos 20 segundos antes de repetir la operación. La aspiración de la bomba no deberá exceder un máximo de 0,4 bar (30 cm g). Más allá de este límite el aceite libera gas. Los tubos de aceite deben ser totalmente herméticas. En los sistemas de vacío (fig. 0), la tubería de retorno debe terminar dentro del tanque de aceite en el mismo nivel que el tubo de aspiración. En este caso, no se requiere de una válvula de no retorno. Sin embargo, si la tubería de retorno supera el nivel de combustible, se debe utilizar una válvula de no retorno. Sin embargo, esta solución es menos segura que la anterior ya que la válvula podría tener fugas. D Regulador de la presión 6 - Conexión del medidor de aspiración 7 - Válvula metros L metros D. I. 8 mm D. I. 0 mm máx. 4 m Fig. 9 Fig. 0 máx. 4 m D5744 = Desnivel; L = Máx. longitud del tubo de aspiración; I.D. = diámetro interno de los tubos de aceite. 4 E

17 3.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA NO CAMBIAR NEUTRO CON FASE ~ 50z 230V PE L N Interruptor principal T6A NOTAS: ilos de mín. mm 2 mín. de sección. (A menos que las normas y la legislación local lo requieran de otra manera). Las conexiones eléctricas llevadas a cabo por el instalador deben estar conforme a las normas reglamentarias del País. PRUEBA Verificar el sistema de apagado del quemador abriendo los termostatos y el de cierre oscureciendo la fotoresistencia. Cuentahoras (230V - 0.A máx.) Termostato de seguridad Termostato límite Señal de cierre a distancia (230V - 0,5A máx.) Conector macho de 7 contactos Conector hembra de 7 contactos REALIZADO REALIZADO EN FÁBRICA EN FÁBRICA CAJA DE CONTROL 552SE Marrón Azul Negro Blanco Azul Fotoresistencia Válvula de aceite Condensador D93 Motor Encendido electrodos Puesta a tierra del quemador Fig. CAJA DE CONTROL (ver fig. ) Para retirar la caja de control del quemador, aflojar el tornillo (A) y extraer hacia donde indica la flecha, retirar luego todos los componentes, el conector macho de 7 contactos y el cable de puesta a tierra. En caso de desensamble de la caja de control, ajustar el tornillo (A) nuevamente con una llave de torsión de.2 Nm. S7072 A 5 E

18 4. FUNCIONAMIENTO 4. REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva sobre Eficiencia 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, el ajuste y la prueba deben realizarse observando el manual de instrucciones de la caldera, incluyendo la verificación de concentraciones de CO y de CO 2 en los gases combustibles, sus temperaturas como así también la temperatura promedio del agua en la caldera. Para lograr la salida requerida del dispositivo, elegir la boquilla apropiada y luego regular la presión de la bomba, la calibración del cabezal de combustión y del regulador de aire debe ser conforme al siguiente esquema. Los valores de la tabla son de mediciones en una caldera CEN (según EN 267). Se refieren al 2,5% CO 2 a nivel del mar y con gasóleo y a una temperatura ambiente de 20 C. Boquilla Presión del dispositivo de retardo de Presión Regulación Regulación del registro de bomba Salida del puesta en marcha del cabezal aire quemador de combustión Llama baja Llama alta Llama baja Llama alta GP Ángulo bar bar kg/h ± 4% Punto de Punto de Punto de ajuste ajuste ajuste 3, ,5 0 0,4,3 3, ,7 0 0,5 2,0 4, ,0 2 0,7 2,5 4, ,2 4 0,8 3,0 5, ,4 6 0,9 3,7 5, ,7 8, 5,8 6, ,0 0,3 6,0 4.2 BOQUILLAS RECOMENDADAS: Monarch tipo R Delavan tipo W (hasta 3,00 GP) Delavan tipo B (por encima de 3,00 GP) Steinen tipo S; Danfoss tipo S. Fig. 2 PARA INSTALAR LA BOQUILLA PROCEDER DE LA SIGUIENTE MANERA, (ver fig. 2) Retirar la unidad portaboquilla () después de haber aflojado los tornillos (2) y la tuerca (3), extraer los cables pequeños (4) de la caja de control y la fotoresistencia (5). Retirar los cables pequeños (4) de los electrodos, extraer el grupo soporte del disco estabilizador (8) del grupo portaboquilla () después de haber aflojado el tornillo (3, fig. 3, página 7). Atornillar la boquilla (9) correctamente y ajustar tal como se indica en la fig. 2. En la versión cabezal largo, la llave de conector hembra (0) debe bloquear la parte de la prolongación que lleva la boquilla. Atención Durante el reensamblaje de la unidad portaboquilla, colocar la tuerca (3) como se indica en la figura de abajo. S7686 AJUSTAR SIN MOVER ACIA ATRÁS ASTA EL EXTREMO 3 D E

19 4.3 CALIBRACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN, (ver fig. 2, página 6) Depende de la salida del quemador y se lleva a cabo mediante la rotación en sentido horario o en sentido contrario a las agujas del reloj del tornillo de ajuste (6) hasta que el punto de ajuste marcado en la varilla de ajuste (7) esté al nivel del plano exterior de la unidad portaboquilla (). En el dibujo el cabezal de combustión está calibrado para una salida de 4.00 GP a 5 bar. El punto de ajuste 2 de la varilla de ajuste (7) está al mismo nivel que el plano exterior del grupo portaboquilla () tal como se lo indica en el esquema. 4.4 REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS, (ver fig. 3) ADVERTENCIA: SE DEBEN OBSERVAR LAS MEDICIONES. Fig ,5 0,5 mm mm Inclinar el grupo soporte del disco estabilizador () en el portaboquilla (2) y bloq u e a r l a c o n e l t o r n i l l o ( 3 ). P a r a regulaciones futuras, aflojar el tornillo (4) y mover la unidad de los electrodos (5). Para acceder a los electrodos, realizar la o peraci ón descripta en e l c apítulo 4.2 BOQUILLAS RECOMENDADAS (página 6). 3 2 D PRESIÓN DE LA BOMBA Y SALIDA DE AIRE Para garantizar encendidos uniformes, independientemente del tipo de caldera, el quemador tien e u n d i s p o s i t i v o h i d r á u l i c o e l c u a l, independientemente de la caja de control, reduce el flujo de combustible y de aire. En el momento del encendido, la presión en la boquilla es de 9 bar. Luego de 3-9 segundos, se incrementa automáticamente a 5 bar. El flujo de aire, regulado inicialmente en la calibración mínima, automáticamente pasa al flujo de aire requerido para llama alta cuando cambia la presión. Fig. 4 CALIBRACIÓN PARA LLAMA DE ENCENDIDO BAJA (Ver fig. 4) REGULACIÓN DEL OBTURADOR DE AIRE Aflojar el tornillo (8), aproximadamente un giro completo; de esta manera el quemador permanece siempre con llama baja. Aflojar la tuerca (5), girar el tornillo (4) hasta que el indicador (6) alcance la posición deseada. Colocar luego la tuerca (5) y ajustar el tornillo (8). R E G U L A C I Ó N D E L D I S P O S I T I V O D E RETARDO DE PUESTA EN MARCA S76 La calibración de fábrica es de 9 bar. El manómetro debe estar montado en lugar del conector macho (4, fig. 7, página 4). Si fuera necesario reconfigurar o alterar esa presión, ajustar el tornillo (7), siempre antes de haber aflojado el tornillo (8). Para la regulación, seguir los pasos indicados en la tabla que se encuentra en la página 6. Se recomienda regular el contenido de CO 2 a valores no inferiores al 2%. 7 E

20 CALIBRACIÓN DE LLAMA ALTA, (ver fig. 4, página 7) AJUSTE DEL REGULADOR DE AIRE Aflojar la tuerca (3), girar el tornillo () hasta que el indicador (2) alcance la posición deseada. Ajustar la tuerca (3). REGULACIÓN DE LA BOMBA La calibración de fábrica es de 5 bar. El manómetro debe estar montado en lugar del conector macho (4, fig. 7, página 4). Si fuera necesario reconfigurar o alterar esa presión, ajustar el tornillo (5, fig. 7, página 4). Cuando el quemador se apaga, el regulador de aire se cierra automáticamente hasta un máx. de depresión de chimenea de 0.5 mbar. 4.6 CICLO DE PUESTA EN MARCA DEL QUEMADOR Termostato Motor Transformador de encendido Válvula Llama-baja Llama-alta Lámpara de cierre Normal Cierre debido a falla en el encendido ~2 s 3 9s ~2 s 5 s B D5544 B Cierre indicado por una lámpara en la caja de control (3, fig., página ). 5. MANTENIMIENTO El quemador requiere de mantenimiento periódico realizado por personal técnico calificado y autorizado conforme a la legislación y normas locales. El mantenimiento es esencial para la confiabilidad del quemador, evitando así un consumo excesivo de combustible y la consiguiente contaminación. Antes de realizar limpieza o control alguno, desconectar siempre el suministro eléctrico del quemador desde el interruptor principal del sistema. LOS CONTROLES BÁSICOS SON: Verificar que no haya obstrucciones o abolladuras en los tubos de retorno y de suministro de aceite. Limpiar el filtro del tubo de aspiración de aceite y de la bomba. Limpiarla fotoresistencia, (7, fig., página ). Verificar que el consumo de combustible sea el correcto. Reemplazar la boquilla (fig. 2, página 6) y verificar la posición correcta de los electrodos (fig. 3, página 7). Limpiar el cabezal de combustión en el área de salida de combustible, en el disco estabilizador. Dejar el quemador funcionando sin interrupciones durante 0 min. y calibrar correctamente todos los componentes mencionados en este manual. Realizar el control de la combustión verificando: Temperatura del humo en la chimenea; Contenido de CO2 (%); Contenido de CO (ppm); Valor de humo según el índice de opacidad de humo conforme a la escala de Bacharach. 8 E

21 6. ANOMALIAS / SOLUCIONES A continuación se detallan algunas causas y posibles soluciones para algunos problemas que pudieran impedir el encendido o el uso correcto del quemador. Por lo general, cuando hay una anomalia la lámpara de cierre, situada dentro del pulsador de desbloqueo de la caja de control (3, fig., página ), se enciende. Cuando la lámpara de cierre se enciende, el quemador intentará encenderse únicamente después de haber presionado el botón de reinicio. Si después de esto el quemador funciona correctamente, el cierre puede deberse a una anomalia temporaria. Pero sin embargo, si el cierre continua, se debe determinar la causa para poder buscar una solución a la misma. ATENCIÓN En caso de parada del quemador, para evitar daños en la instalación, no desbloquear el quemador más de dos veces seguidas. Si el quemador se bloquea por tercera vez, contactar con el servicio de asistencia. PELIGRO Si se produjeran otros bloqueos o anomalías en el quemador, las intervenciones deben ser realizadas únicamente por personal habilitado y autorizado, de acuerdo a lo indicado en este manual y en conformidad con las normas y disposiciones de ley vigentes. ANOMALIAS CAUSAS POSIBLE SOLUCIÓN El quemador no se pone en marcha cuando el termostato límite se cierra. El quemador funciona normalmente en el ciclo de preventilación y encendido y se cierra después de 5 segundos aproximadamente. El quemador se pone en marcha con demora de encendido. No hay suministro de alimentación eléctrica. La fotoresistencia visualiza una luz falsa. Los termostatos de arranque están defectuosos. Las conexiones en la caja de control están mal realizadas. La fotoresistencia está sucia. La fotoresistencia está defectuosa. La llama desaparece o falla. Los electrodos de encendido están mal posicionados. Salida de aire muy alta. Boquilla sucia o gastada. Verificar la presencia de voltaje en los bornes L - N del conector macho de 7 contactos. Verificar las condiciones de los fusibles. Verificar que el termostato de seguridad no esté cerrado. Eliminar la luz. Reemplazarlos. Verificar y conectar completamente todos los conectores machos. Limpiarla. Cambiarla. Verificar la presión y la salida del combustible. Verificar la salida del aire. Cambiar boquilla. Verificar la bobina de la electroválvula. Ajustarlos según las instrucciones de este manual. Calibrar la salida de aire según las instrucciones de este manual. Cambiarla. ADVERTENCIA El fabricante no se hace responsable por daños a personas, animales o propiedad resultantes de un error en la instalación o de la regulación del quemador, o debido al uso incorrecto o a la no observancia de las instrucciones adjuntas al quemador, o debido a la intervención de personal no calificado. 9 E

22 ήλωση συµµόρφωσης A.R. 8//2004 & 7/7/2009 Βέλγιο Κατασκευαστής: Εµπορική διακίνηση από την: RIELLO S.p.A Legnago (VR) Italy Τηλ RIELLO NV Ninovesteenweg Erembodegem Τηλ. (053) Φαξ. (053) URL. Πιστοποιείται µε το παρόν ότι η σειρά των συσκευών που αναφέρεται παρακάτω συµµορφώνεται µε το µοντέλο του τύπου που αναφέρεται στη ήλωση συµµόρφωσης EC, και κατασκευάζεται και διακινείται βάσει των απαιτήσεων που ορίζει το Ν της 8ης Ιανουαρίου 2004 και της 7ης Ιουλίου Είδος προϊόντος: Μοντέλο: Καυστήρας πετρελαίου RG5S - RG5S TL Κανονισµός εφαρµογής: EN 267 e A.R. της 8ης Ιανουαρίου Ιουλίου 2009 Οργανισµός ελέγχου: TÜV Industrie Service Gmb TÜV SÜD Gruppe Ridlerstrase, München DEUTSCLAND Τιµές µέτρησης: CO max: 0 mg/kwh NOx max: 3 mg/kwh Legnago, Γενικός ιευθυντής RIELLO S.p.A. - ιεύθυνση καυστήρων Μηχ. U. Ferretti ιευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης RIELLO S.p.A. - ιεύθυνση καυστήρων Μηχ. F. Comencini GR

23 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Εξαρτήµατα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά ιαστάσεις Πεδία λειτουργίας ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Στερέωση στο λέβητα Τροφοδότηση καυσίµου Τροφοδότηση καυσίµου Ηλεκτρική συνδεσµολογία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ρύθµιση καύσης Προτεινόµενα µπεκ Ρύθµιση κεφαλής Ρύθµιση ηλεκτροδίων Πίεση αντλίας και παροχή αέρα Κύκλος έναυσης του καυστήρα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Μονοβάθµιος καυστήρας πετρελαίου. CE Reg. N.: /0 βάσει 92/42/ΕΟΚ. Καυστήρας µε βαθµό προστασίας IP X0D (IP 40) βάσει EN Καυστήρας µε σήµανση CE βάσει των Οδηγιών ΕΟΚ: Μηχανηµότων 2006/42/EK, Χαµηλής Τάσης 204/ 35/UE, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα 204/30/UE και Απόδοσης 92/42/ΕΟΚ. Εικ. Αντλία καυσίµου 2 Σύστηµα χειρισµού και ελέγχου (ηλεκτρονικό) 3 Μπουτόν ξεµπλοκαρίσµατος µε σήµανση εµπλοκής 4 Φλάντζα µε θερµοµονωτικό παρέµβυσµα 5 Ρυθµιστής τάµπερ αέρος 6 Βάση µπεκ 7 Φωτοαντίσταση 8 Υδραυλικό έµβολο τάµπερ αέρα 9 ιάταξη αργής ανάφλεξης S728. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Φλάντζα µε θερµοµονωτικό παρέµβυσµα. Βίδες και παξιµάδια για τη φλάντζα στερέωσης στο λέβητα.. 4 Βίδες και παξιµάδια για τη φλάντζα..... Εύκαµπτοι σωλήνες µε µαστούς πολικό βύσµα GR

24 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥΠΟΣ 399 T Θερµική ισχύς παροχή 3,5 26, kg/h ,5 kw Καύσιµο Πετρέλαιο diesel, ιξώδους 4 6 mm 2 /s a 20 C Ηλεκτρική παροχή Μονοφασική, ~ 50z 230 V ± 0% Κινητήρας 2, A 2730 σ.α.λ. 286 rad/s Πυκνωτής 8 µf Μετασχηµατιστής έναυσης ευτερεύον 8 kv 6 ma Αντλία Πίεση: 8 5 bar Απορρωφόµενη ηλεκτρική ισχύς 0,47 kw 2.2 ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ø ,5 60 D ΤΥΠΟΣ A RG5S 55 RG5S TL ΠΕ ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (βάσει EN 267) Πίεση θαλάµου καύσεως mbar D Παροχή kg/h θερµική ισχύς - kw 2 GR

25 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. 3. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετήστε στη φλάντζα () τη βίδα και τα δύο παξιµάδια (βλέπε εικ. 3). Εν ανάγκη, µεγαλώστε τις τρύπες του θερµοµονωτικού παρεµβύσµατος (4), (βλέπε εικ. 4). Στερεώστε στην πόρτα του λέβητα (3) τη φλάντζα () µε τις βίδες (5) και (εν ανάγκη) τα παξιµάδια (2) παρεµβάλλοντας το θερµοµονωτικό παρέµβυσµα (4), (βλέπε εικ. 2). Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε αν ο καυστήρας έχει ελαφρά κλίση όπως στην εικ. 5. Εικ. 2 D502 Εικ. 4 Εικ. 3 S707 Εικ. 5 D ΤΡΟΦΟ ΟΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Ο καυστήρας έχει κατασκευαστεί για να δέχεται τους σωλήνες πετρελαίου και από τις δύο πλευρές. Ανάλογα µε το αν η έξοδος των σωλήνων βρίσκεται δεξιά ή αριστερά του καυστήρα, πρέπει να αντιστραφούν τόσο η πλάκα στερέωσης () όσο και το έλασµα κλεισίµατος (2) (βλέπε εικ. 6). Εικ. 6 2 D407 3 GR

26 3.3 ΤΡΟΦΟ ΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντλία είναι ρυθµισµένη για δισωλήνια λειτουργία. Για µονοσωλήνια λειτουργία, πρέπει να ξεβιδώσετε τον πείρο (2), να βγάλετε τη βίδα by-pass (3) και στη συνέχεια να βιδώσετε πάλι τον πείρο (2) (βλέπε εικ. 7). Είναι αναγκαία η εγκατάσταση φίλτρου στη γραµµή τροφοδοσίας του καυσίµου. Πριν εκκινήσετε τον καυστήρα, βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας επιστροφής του καυσίµου δεν είναι βουλωµένος αλλιώς µπορεί να καταστρέψετε την τσιµούχα της αντλίας. Εικ max. 4 m ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΤΟ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ Εικ. 8 Η µέτρα 0,5,5 2 ø i 8 mm L µέτρα ø i 0 mm D Αναρρόφηση 2 - Επιστροφή D Βίδα by-pass 4 - ΓΕΜΙΣΜΑ ΑΝΤΛΙΑΣ: Σύνδεση µανόµετρου Στην εγκατάσταση της εικ. 8, αρκεί να λασκάρετε τη σύνδεση του κενόµετρου (6, εικ. 7) και να περιµένετε έως ότου τρέξει καύσιµο. Στις εγκαταστάσεις της εικ. 9 και 0, εκκινήστε τον καυστήρα και περιµένετε την έναυση. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί εµπλοκή πριν την άφιξη του καυσίµου, περιµένετε τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα για να επαναλάβετε την ενέργεια. Η µέγιστη αρνητική αντίθλιψη δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,4 bar (30 cm g). Πέρα από αυτή την τιµή, παρουσιάζεται έκλυση αερίων του πετρελαίου. Συνιστάται οι σωληνώσεις να είναι τέλεια στεγανές. Στις εγκαταστάσεις µε αρνητική αντίθλιψη (εικ. 0) συνιστάται η άφιξη του σωλήνα επιστροφής να είναι στο ίδιο ύψος µε το σωλήνα αναρρόφησης. Στην περίπτωση αυτή δεν είναι αναγκαία η βαλβίδα αντεπιστροφής. Αν αντίθετα ο σωλήνας επιστροφής καταλήγει ψηλότερα από τη στάθµη του καυσίµου, η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι αναγκαία. Η λύση αυτή είναι λιγότερο ασφαλής από την 5 - Ρυθµιστής πίεσης 6 - Σύνδεση κενόµετρου 7 -Βαλβίδα Η µέτρ α 0 0,5, ,5 ø i 8 mm L µέτρα ø i 0 mm max. 4 m Εικ. 9 Εικ. 0 max. 4 m D5744 = ύψος αναρρόφησης L = µέγιστο σωλήνα αναρρόφησης ø i = εσωτερική διάµετρος σωληνώσεων. 4 GR

27 3.4 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗ ΦΑΣΗ ΜΕ ΤΟ ΟΥ ΕΤΕΡΟ ~ 50z 230V PE L N Γενικός διακόπτης T6A ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: ιατοµή αγωγών mm 2. (Εκτός και αν υπάρχουν διαφορετικές οδηγίες από τους τοπικούς κανονισµούς και τη νοµοθεσία). Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τους εκάστοτε ισχύοντες κανονισµούς του κράτους. ΟΚΙΜΗ Βεβαιωθείτε για το σβήσιµο του καυστήρα ανοίγοντας τους θερµοστάτες και για την εµπλοκή καλύπτοντας τη φωτοαντίσταση. Ωροµετρητής (230 V - 0,A max.) Θερµοστάτης ασφαλείας Θερµοστάτης ορίου Σήµανση εµπλοκής εξ αποστάσεως (230 V - 0,5A max.) 7-πολικό βύσµα 7-πολικός ρευµατολήπτης Φωτοαντίσταση Καφέ ΣΥΝ ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ Ηλεκτρόδια έναυσης ΠΙΝΑΚΑΣ 552SE D93 Μπλε Μαύρο Λευκό Μπλε Γείωση καυστήρα Κινητήρας Βαλβίδα λαδιού Πυκνωτής Εικ. ΠΙΝΑΚΑΣ (βλέπε εικ. ) Για να βγάλετε τον πίνακα από τον καυστήρα, λασκάρετε τη βίδα (Α) και τραβήξτε προς την κατεύθυνση του βέλους, αφού αποσυνδέσετε τα εξαρτήµατα, το 7-πολικό βύσµα και το καλώδιο γείωσης. Σε περίπτωση τοποθέτησης του πίνακα, βιδώστε πάλι τη βίδα (Α) µε ροπή σύσφιξης -,2 Nm. S7072 A 5 GR

28 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σύµφωνα µε την Οδηγία Απόδοσης 92/42/ΕΟΚ, η εφαρµογή του καυστήρα στο λέβητα, η ρύθµιση και ο έλεγχός του, πρέπει να γίνει λαµβάνοντας υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης του λέβητα, καθώς και τη συγκέντρωση CO και CO 2 στα καυσαέρια, τη θερµοκρασία εξόδου τους και τη µέση θερµοκρασία του νερού στο λέβητα. Ανάλογα µε την απαιτούµενη ισχύ από το λέβητα, πρέπει να προσδιοριστούν: το µπεκ, η πίεση της αντλίας και η ρύθµιση του τάµπερ, σύµφωνα µε τον παρακάτω πίνακα. Οι τιµές του πίνακα λαµβάνονται σε λέβητα CEN (βάσει ΕΝ 267). Αναφέρονται σε 2,5% CO 2, µηδενικό υψόµετρο και θερµοκρασία περιβάλλοντος και πετρελαίου 20 C. Πίεση διάταξης αργής ανάφλεξης 4.2 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΜΠΕΚ Πίεση αντλίας Μπεκ Παροχή Ρύθµιση Ρύθµιση τάµπερ αέρος καυστήρα κεφαλής Μικρή φλόγα Μεγάλη φλόγα Μικρή φλόγα Μεγάλη φλόγα GP Γωνία bar bar kg/h ± 4% Ενδειξη Ενδειξη Ενδειξη 3, ,5 0 0,4,3 3, ,7 0 0,5 2,0 4, ,0 2 0,7 2,5 4, ,2 4 0,8 3,0 5, ,4 6 0,9 3,7 5, ,7 8, 5,8 6, ,0 0,3 6,0 Monarch τύπος R Delavan τύπος W (έως 3,00 GP) Delavan τύπος B (πάνω από 3,00 GP) Steinen τύπος S Danfoss τύπος S Εικ. 2 ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΕΚ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ (βλέπε εικ. 2) Βγάλτε τη βάση του µπεκ () αφού λασκάρετε τις βίδες (2), ξεβιδώσετε το παξιµάδι (3) και βγάλτε τα καλώδια (4) από τον πίνακα και τη φωτοαντίσταση (5). Βγάλτε τα καλώδια (4) από τα ηλεκτρόδια, βγάλτε από τη βάση του µπεκ () το στήριγµα έλικας (8) αφού λασκάρετε τη βίδα (3, εικ. 3 σελ. 7). Βιδώστε το µπεκ (9) σωστά, σφίγγοντας όπως στην εικόνα. Στην έκδοση µε µακριά κεφαλή το κλειδί σύνδεσης (0) πρέπει να µπλοκάρει το τµήµα της προέκτασης που φέρει το ακροφύσιο. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την τοποθέτηση της βάσης του µπεκ, βιδώστε το παξιµάδι (3) όπως στην εικόνα που ακολουθεί. ΣΦΙΞΤΕ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΕΡΜΑΤΙΣΕΙ 3 D5684 S GR

29 4.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ (βλέπε εικ. 2, σελ. 6) Εξαρτάται από την παροχή του καυστήρα και επιτυγχάνεται γυρνώντας δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα τη βίδα ρύθµισης (6) έως ότου η εγκοπή στο στήριγµα ρύθµισης (7) συµπέσει µε την εξωτερική επιφάνεια της βάσης του µπεκ (). Στο σχέδιο, η κεφαλή είναι ρυθµισµένη για παροχή 4,00 GP στα 5 bar. Η εγκοπή 2 του στηρίγµατος ρύθµισης (9), συµπίπτει µε την εξωτερική επιφάνεια της βάσης του µπεκ () όπως φαίνεται στον πίνακα. 4.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟ ΙΩΝ (βλέπε εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΙ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ Στηρίξτε τη µονάδα στήριξης έλικας () στη βάση του µπεκ (2) και ασφαλίστε την µε τη βίδα (3). Για ενδεχόµενες ρυθµίσεις λασκάρετε τη βίδα (4) και µετακινήστε τη µονάδα ηλεκτροδίων (5). Εικ ,5-0,5 mm mm Για πρόσβαση στα ηλεκτρόδια, ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο "4.2 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΜΠΕΚ" (σελ. 6). 3 2 D ΠΙΕΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ Ο καυστήρας, για να εξασφαλίζεται η οµαλή ανάφλεξη µε όλους του τύπους λέβητα, διαθέτει υδραυλικό σύστηµα, ανεξάρτητο από τη συσκευή, που µειώνει την παροχή καυσίµου και αέρα. Κατά την ανάφλεξη, η πίεση του µπεκ είναι 9 bar. µετά από 3-9 δευτερόλεπτα, αυξάνεται αυτόµατα στα 5 bar. Η παροχή του αέρα που είναι αρχικά ρυθµισµένη για τη µικρή φλόγα, αυξάνεται αυτόµατα µε την αλλαγή πίεσης ως την αναγκαία παροχή για τη µεγάλη φλόγα. Εικ. 4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΙΚΡΗΣ ΦΛΟΓΑΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ (βλέπε εικ. 4) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΜΠΕΡ ΑΕΡΟΣ Ξεβιδώστε τη βίδα (8) κατά στροφή. Με τον τρόπο αυτό ο καυστήρας παραµένει σταθερά στη µικρή φλόγα. Λασκάρετε το παξιµάδι (5), γυρίστε τη βίδα (4) και µετακινήστε το δείκτη (6) στην επιθυµητή θέση. Στη συνέχεια ασφαλίστε το παξιµάδι (5) και βιδώστε τη βίδα (8). ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΑΤΑΞΗΣ ΑΡΓΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ: Η εργοστασιακή ρύθµιση είναι 9 bar. Το µανόµετρο για τον έλεγχο της πίεσης συνδέεται στη S76 θέση της τάπας (4, εικ. 7, σελ. 4). Εάν είναι αναγκαία η επαναρύθµιση της πίεσης ή θέλετε να την αλλάξετε, αρκεί να γυρίσετε τη βίδα (7), αφού ξεβιδώσετε τη βίδα (8). Για τη ρύθµιση ακολουθείστε τις ενδείξεις του πίνακα της σελίδας 6. Σε κάθε περίπτωση προτείνεται η ρύθµιση του CO 2 σε επίπεδα όχι µικρότερα του 2%. 7 GR

30 ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΑΛΗΣ ΦΛΟΓΑΣ (βλέπε εικ. 4, σελ. 7) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΜΠΕΡ ΑΕΡΟΣ Λασκάρετε το παξιµάδι (3), γυρίστε τη βίδα () έως ότου µετακινήσετε το δείκτη (2) στην επιθυµητή θέση. Στη συνέχεια ασφαλίστε το παξιµάδι (3). ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ Ρυθµίζεται από το εργοστάσιο στα 5 bar. Το µανόµετρο για τον έλεγχο της πίεσης συνδέεται στη θέση της τάπας (4, εικ. 7, σελ. 4). Εάν είναι αναγκαία η επαναρύθµιση της πίεσης ή θέλετε να την αλλάξετε, αρκεί να γυρίσετε τη βίδα (5, εικ. 7, σελ. 4). Με το σβήσιµο του καυστήρα, το τάµπερ αέρος κλείνει αυτόµατα, έως τη µέγιστη υποπίεση 0,5 bar στην καµινάδα. 4.6 ΚΥΚΛΟΣ ΕΝΑΥΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Θερµοστάτης Κινητήρας Μετασχηµατιστής έναυσης Βαλβίδα Μικρή φλόγα Μεγάλη φλόγα Ενδεικτική λυχνία µπλοκαρίσµατος Κανονικός Μπλοκάρισµα από αποτυχία έναυσης B ~ 2s 3 9s ~ 2s 5s D5544 B Υποδεικνύεται από την ενδεικτική λυχνία στον πίνακα χειρισµού και ελέγχου (3, εικ., σελ. ). 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο καυστήρας απαιτεί περιοδική συντήρηση, που πρέπει να γίνεται από εξειδικευµένο προσωπικό σύµφωνα µε τους τοπικούς κανονισµούς και τη νοµοθεσία. Η συντήρηση είναι απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία του καυστήρα, την αποφυγή υπερβολικής κατανάλωσης καυσίµου και κατά συνέπεια τη ρύπανση του περιβάλλοντος. Πριν από κάθε επέµβαση καθαρισµού ή ελέγχου, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία του καυστήρα από το γενικό διακόπτη της εγκατάστασης. ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ: Ελέγξτε αν οι σωλήνες τροφοδοσίας και επιστροφής καυσίµου έχουν βουλώσει ή παρουσιάζουν φθορές. Καθαρίστε το φίλτρο της γραµµής αναρρόφησης καυσίµου και το φίλτρο της αντλίας. Καθαρίστε τη φωτοαντίσταση (7, εικ., σελ. ). Ελέγξτε την κατανάλωση καυσίµου. Αλλάξτε το µπεκ (βλέπε εικ. 2, σελ. 6) και ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση των ηλεκτροδίων (εικ. 3, σελ. 7). Καθαρίστε την κεφαλή καύσης στη ζώνη εξόδου του καυσίµου, στην έλικα στροβιλισµού. Αφήστε τον καυστήρα να λειτουργήσει σε πλήρη ισχύ για δέκα περίπου λεπτά, ρυθµίζοντας σωστά όλα τα εξαρτήµατα που αναφέρονται στο εγχειρίδιο. Στη συνέχεια προχωρήστε στην ανάλυση των καυσαερίων ελέγχοντας: Θερµοκρασία καυσαερίων στην καµινάδα; Ποσοστό συγκέντρωσης CO 2 ; Συγκέντρωση CO (ppm); είκτη αδιαφάνειας των καυσαερίων βάσει της κλίµακας Bacharach. 8 GR

31 6. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συνέχεια παρουσιάζονται ορισµένες αιτίες και οι πιθανές λύσεις µιας σειράς προβληµάτων που µπορούν να παρουσιαστούν και να έχουν ως αποτέλεσµα τη διακοπή ή την ανώµαλη λειτουργία του καυστήρα. Στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, µια ανωµαλία στη λειτουργία, έχει σαν αποτέλεσµα το άναµµα της ενδεικτικής λυχνίας στο πλήκτρο µπλοκαρίσµατος του πίνακα χειρισµού και ελέγχου (3, εικ., σελ. ). Με το άναµµα αυτού του σήµατος, ο καυστήρας µπορεί να λειτουργήσει πάλι µόνον αφού πατηθεί µέχρι τέρµα το πλήκτρο ξεµπλοκαρίσµατος. Εάν η έναυση είναι κανονική, η ανωµαλία µπορεί να αποδοθεί σε περιστασιακή και ακίνδυνη αιτία. Αντίθετα, αν το µπλοκάρισµα παρουσιαστεί πάλι, πρέπει να αναζητήσετε την αιτία της ανωµαλίας σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση διακοπής λειτουργίας του καυστήρα, για να αποφευχθεί ζηµιά στην εγκατάσταση, µην αποσυµπλέκετε τον καυστήρα για περισσότερες από δύο διαδοχικές φορές. Αν ο καυστήρας µπλοκάρει τρίτη φορά, επικοινωνήστε µε το σέρβις. ΚΙΝ ΥΝΟΣ Αν παρουσιαστούν περαιτέρω µπλοκαρίσµατα ή ανωµαλίες στον καυστήρα, οι επεµβάσεις πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά και µόνο από καταρτισµένο και εξουσιοδοτηµένο προσωπικό, σύµφωνα µε όσα αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο και εις εφαρµογή των διατάξεων της ισχύουσας νοµοθεσίας. ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ Ο καυστήρας δεν ανάβει µε το κλείσιµο του θερµοστάτη ορίου. Ο καυστήρας εκτελεί κανονικά τον κύκλο εξαερισµού και έναυσης και µπλοκάρει µετά από 5 δευτ. περίπου. Εκκίνηση του καυστήρα µε καθυστερηµένη έναυση. ιακοπή ηλεκτρικού ρεύµατος. Η φωτοαντίσταση ανιχνεύει εξωτερικό φως. Βλάβη στους θερµοστάτες ελέγχου έναυσης. Ο ηλεκτρονικός πίνακας δεν είναι σωστά συνδεδεµένος. Βρώµικη φωτοαντίσταση. Βλάβη φωτοαντίστασης. Η φλόγα ξεκολλάει ή δεν σχηµατίζεται. Λανθασµένη τοποθέτηση των ηλεκτροδίων έναυσης. Πολύ υψηλή παροχή αέρα. Βρώµικο ή φθαρµένο µπεκ. Ελέγξτε την παρουσία τάσης στους ακροδέκτες L - N του 7-πολικού βύσµατος. Ελέγξτε την κατάσταση των ασφαλειών. Βεβαιωθείτε ότι ο θερµοστάτης ασφαλείας δεν έχει µπλοκάρει. Αποµακρύνετε την πηγή του φωτός. Αντικαταστήστε τους. Ελέγξτε και συνδέστε καλά όλα τα βύσµατα. Καθαρίστε την. Αντικαταστήστε την. Ελέγξτε την πίεση και την παροχή καυσίµου. Ελέγξτε την παροχή αέρα. Αλλάξτε µπεκ. Ελέγξτε το πηνίο της ηλεκτροβαλβίδας. Ρυθµίστε τα σωστά σύµφωνα µε τις οδηγίες. Ρυθµίστε την παροχή σύµφωνα µε τις οδηγίες. Αντικαταστήστε το. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία συµβατική ή εξωσυµβατική ευθύνη για βλάβες σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείµενα, από σφάλµατα στην εγκατάσταση και τη ρύθµιση του καυστήρα, ακατάλληλη, λανθασµένη ή αλόγιστη χρήση, από παράβαση των οδηγιών του εγχειριδίου που συνοδεύει τον καυστήρα και από επέµβαση µη εξουσιοδοτηµένου προσωπικού. 9 GR

32 RIELLO S.p.A. I Legnago (VR) Tel.: Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις

Light oil burner Καυστήρας Πετρελαίου

Light oil burner Καυστήρας Πετρελαίου Installation, use and maintenance instructions Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης GB GR Light oil burner Καυστήρας Πετρελαίου One stage operation Μονοβάθμιοι CODE - ΚΩ ΙΚΟΣ MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ TYPE

Διαβάστε περισσότερα

Installation, use and maintenance instructions. Oil burner. One stage operation 3742693 G3X 450 M1 2902604 (1)

Installation, use and maintenance instructions. Oil burner. One stage operation 3742693 G3X 450 M1 2902604 (1) Installation, use and maintenance instructions Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης GB GR Oil burner Καυστήρες Πετρελαίου One stage operation Μονοβάθμιοι CODE - Κ ΙΚΟΣ MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ TYPE - ΤΥΠΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

070065_1 ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: G X4/2 - G X5/2

070065_1 ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: G X4/2 - G X5/2 07005_ ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: G X4/2 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΥΠΟΣ: G X4/2 07005_A 00.0 Τεχνικά χαρακτηριστικά... 0 Σχέδιο εγκατάστασης καυστήρα τύπος G X4/2... 02 Σχέδιο εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017 SPARE PARTS LIST for Infrared oil heater Model Daystar Type PH5 for 120V 60Hz May, 2017 *PRICES AND SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE..* 2017 J.S.O'will, Inc.. Shizuoka Seiki Co. Ltd.

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5 A1 Type 400 Τύπος A2 Production norm EN-12953 Πρότυπο κατασκευής A3 Quality managment system EN ISO 9001:2008 Σύστημα διαχείρισης ποιότητας B1 Steam production kg/h 400 Ατμοπαραγωγή B2 Working pressure

Διαβάστε περισσότερα

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5 A1 Type 300 Τύπος A2 Production norm EN-12953 Πρότυπο κατασκευής A3 Quality managment system EN ISO 9001:2008 Σύστημα διαχείρισης ποιότητας B1 Steam production kg/h 300 Ατμοπαραγωγή B2 Working pressure

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD ZLW Series Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD 1 Application Apply as the transportation of liquids in the fields of air condition, heating, sanitary water, water treatment cooling,

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3. MA000 MA267 (de_en) (gr_en) Montageanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Απογυμνωτής PV-AZM... για MC3, MC4 MA000 MA267 (de_en) (gr_en) Assembly Operating instructions Stripping pliers PV-AZM... for MC3 and MC4

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

Model: MTZ22. Data. Cylinder count: 1 Displacement [m³/h]: 6,63 Cylinder capacity [cm³]: 38,1 RPM [min -1 ]: 2900 Weight [kg]: 21 Oil charge [dm³]: 1

Model: MTZ22. Data. Cylinder count: 1 Displacement [m³/h]: 6,63 Cylinder capacity [cm³]: 38,1 RPM [min -1 ]: 2900 Weight [kg]: 21 Oil charge [dm³]: 1 Technical data Data Cylinder count: 1 Displacement [m³/h]: 6,63 Cylinder capacity [cm³]: 38,1 RPM [min -1 ]: 2900 Weight [kg]: 21 Oil charge [dm³]: 1 Oil type: 160PZ Crankcase heater type: PTC 35 W Maximum

Διαβάστε περισσότερα

πιστοποιημένο 1. Κεντρικός διακόπτης ON/OFF 2. Παροχή ρεύματος κοχλία 3. Παροχή ρεύματος από δίκτυο 4. Διακόπτης για χειροκίνητη τροφοδοσία πελλετ 5. Σύνδεση αισθητήριο νερού. 7. Σύνδεση για σύστημα αυτ.

Διαβάστε περισσότερα

MATRIX. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. HORIZONTAL MULTISTAGE PUMPS

MATRIX. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. HORIZONTAL MULTISTAGE PUMPS CONTENTS Page - SPECIFICATIONS 200 PUMP SPECIFICATION 200 TYPE KEY 201 SELECTION CHART 202 SELECTION CHART 203 PERFORMANCE CURVE 3 ( 2-3-4-5 impellers ) 204 PERFORMANCE CURVE 3 ( 6-7-8-9 impellers ) 205

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC

Διαβάστε περισσότερα

SPBW06 & DPBW06 series

SPBW06 & DPBW06 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (TYP.) CAPACITOR LOAD (MAX.) SPBW06F-03 310mA 3.3V 0 ~ 1500mA 81% 4700μF SPBW06F-05

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5 osram.com QUICKTRONIC PROFESSIONA QTP5 ECG for T5/ 16mm, T8/ 26mm, DUUX fluorescent lamps QTP5 i.e. UMIUX T5 HO ES 01 Product Features: Up to 100.000 hours lifetime 1 amp start with optimized filament

Διαβάστε περισσότερα

EKD 10650.0E-84. Εγχειρίδιο οδηγιών

EKD 10650.0E-84. Εγχειρίδιο οδηγιών DE Bedienungsanleitung GB Instructions Booklet FR Mode d emploi IT Libretto Istruzioni NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών EKD 10650.0E-84 Αγαπητή

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

2.Fault messages. No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under

2.Fault messages. No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under 2.Fault messages No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under lightning symbol flash. overheat thermostat and in case of need reset it the gas supply on inlet to the

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater. Low Impedance, For Switching Power Supplies Low impedance and high reliability withstanding 5000 hours load life at +05 C (3000 / 2000 hours for smaller case sizes as specified below). Capacitance ranges

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

π H-4710 ELECTRIC PALLET TRUCK LB uline.com

π H-4710 ELECTRIC PALLET TRUCK LB uline.com -00-9-0 Steering arm DIAGRAM 0 0 7 7 0 7 9 9 0 9 PAGE OF 0 0 PH-70 -00-9-0 Steering arm parts list Control Head Assembly ---------- 0-0000-00 Steering Arm H-70STEER 0-0000-0A Gas Spring Assembly H-00 0-0000-00

Διαβάστε περισσότερα

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017 DegerHellas Μον.ΕΠΕ Ενεργειακά Συστήματα, Μεγάλου Αλεξάνδρου 169, 13562,Αγιοι Ανάργυροι, Αθήνα Τ: 211-0127290 F: 211-0127293, E: info-greece@degerenergie.com Θέμα: Κείμενο Εγγυήσεων DegerTrackers Ημερομηνία

Διαβάστε περισσότερα

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,

Διαβάστε περισσότερα

DLG Series. Lowara SPECIFICATIONS APPLICATIONS ACCESSORIES MATERIALS. General Catalogue

DLG Series. Lowara SPECIFICATIONS APPLICATIONS ACCESSORIES MATERIALS. General Catalogue DLG Series Submersible pumps with open impeller with grinder assembly for pumping sewage, liquids, wastewater in general and industrial sludge, draining of flooded excavations. SPECIFICATIONS Delivery:

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

Ορολογία της Μηχανής Συσκευασίας Κενού - Vacuum Champion

Ορολογία της Μηχανής Συσκευασίας Κενού - Vacuum Champion Ορολογία της Μηχανής Συσκευασίας Κενού - Vacuum Champion (1) Vacuum gauge - Μετρητής Κενού: Έχει κίτρινος χρώμα και γίνεται πράσινο χρώμα όταν η λειτουργία κενού έχει επιτευχθεί. (2) Vacuum Level - Ρυθμιστής

Διαβάστε περισσότερα

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.   Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Art Nr: 022213 Owner s manual Διαβάστε προσεχτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας πριν την λειτουργία του μηχανήματος.

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρολογική σύνδεση/ψύξη της θυρίδας επιθεώρησης/αγωγοί καυσαερίων Έλεγχοι πριν την εκκίνηση Ρύθμιση πρωτεύουσας πίεσης αερίου / μέτρηση ιονισμού

Ηλεκτρολογική σύνδεση/ψύξη της θυρίδας επιθεώρησης/αγωγοί καυσαερίων Έλεγχοι πριν την εκκίνηση Ρύθμιση πρωτεύουσας πίεσης αερίου / μέτρηση ιονισμού Συναρμολόγηση Ηλεκτρολογική σύνδεση/ψύξη της θυρίδας επιθεώρησης/αγωγοί καυσαερίων Έλεγχοι πριν την εκκίνηση Ρύθμιση πρωτεύουσας πίεσης αερίου / μέτρηση ιονισμού Οι εργασίες της ηλεκτρικής εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3) Q1. (a) A fluorescent tube is filled with mercury vapour at low pressure. In order to emit electromagnetic radiation the mercury atoms must first be excited. (i) What is meant by an excited atom? (1) (ii)

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 5. Buderus Logatop / MHG (MAN) Buderus Logatop LE-A kw Σελ. 57. Buderus Logatop BE-A kw Σελ. 58. MHG (MAN) DE1H kw Σελ.

Κεφάλαιο 5. Buderus Logatop / MHG (MAN) Buderus Logatop LE-A kw Σελ. 57. Buderus Logatop BE-A kw Σελ. 58. MHG (MAN) DE1H kw Σελ. Κεφάλαιο 5 Buderus Logatop / MHG (MAN) Καυστήρες πετρελαίου / αερίου 15-1.450 kw Buderus Logatop LE-A 22-140 kw Σελ. 57 Buderus Logatop BE-A 17-68 kw Σελ. 58 MHG (MAN) DE1H 15-98 kw Σελ. 59 MHG (MAN) RE1H

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ΝΕΟ / NEW. Linea ROSH-el Linea SUAW-el

[ ] ΝΕΟ / NEW. Linea ROSH-el Linea SUAW-el Linea ROSH-el Linea SUAW-el ΝΕΟ Σωληνωτά µοτέρ µε ενσωµατωµένη ηλεκτρονική ανίχνευση εµποδίου NEW tubular motors with integrated electronic Προηγµένη τεχνολογία για ρολά (ROSH-el) και τέντες (SUAW-el)

Διαβάστε περισσότερα

Finish: Anticorrosive finish in polyester. Number of motor poles 4=1400 r/min. 50 Hz 6=900 r/min. 50 Hz 8=750 r/min. 50 Hz

Finish: Anticorrosive finish in polyester. Number of motor poles 4=1400 r/min. 50 Hz 6=900 r/min. 50 Hz 8=750 r/min. 50 Hz HEP HEPT HEP: Wall-mounted axial fans, with IP65 motor HEPT: Long-cased axial fans, with IP65 motor Wall-mounted axial (HEP) and long-cased (HEPT) fans, with fibreglass-reinforced plastic impeller. Fan:

Διαβάστε περισσότερα

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: DRO MRL MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYD Version: 1.1 Date: 26/04/2012 Page: 1/17 Range of Application 1 Version: 1.1 Date: 26/04/2012 Page: 2/17 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC ~ A File Name:IDLV65SPEC 07050 SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note. AUXILIARY DC OUTPUT Note.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Model #714500 shown JET 427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-714500 Ph.: 800-274-6848

Διαβάστε περισσότερα

Siemens AG Rated current 1FK7 Compact synchronous motor Natural cooling. I rated 7.0 (15.4) 11.5 (25.4) (2.9) 3.3 (4.4)

Siemens AG Rated current 1FK7 Compact synchronous motor Natural cooling. I rated 7.0 (15.4) 11.5 (25.4) (2.9) 3.3 (4.4) Synchronous motors Siemens 2009 FK7 Compact motors Nural cooling Selection and ordering da Red speed Shaft height n red S P red ΔT=00 K rpm kw (P) Red power Stic torque M 0 ΔT=00 K Red torque ) M red ΔT=00

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

4 Way Reversing Valve

4 Way Reversing Valve STANDARD 4 Way Reversing Valve SHF series four-way reversing valves are applicable for heat pump systems such as central, unitary and room air conditioners to realize switching between cooling mode and

Διαβάστε περισσότερα

PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο

PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο PRL-07: Κίτ για μονή ανοιγόμενη αυλόπορτα έως 3μ./φύλλο Περιγραφή: Οδηγίες τοποθέτησης & εγκατάστασης διπλού ανοιγόμενου σε αυλόπορτα Εργαλεία που απαιτούνται Ηλεκτρικό δράπανο Κατσαβίδια Αλφάδι Μέτρο

Διαβάστε περισσότερα

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List 9000-7 9-- (REV:0) RYOBI 4 Volt Lawn Mower Model No. RY0A Replacement Parts List RYOBI RY0A 4 VOLT LAWN MOWER 3 3 39 44 39 3 34 3 42 3 39 3 4 37 34 3 43 2 0 37 2 33 32 3 9 7 22 30 4 7 3 20 9 3 2 2 27 2

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα

Καυστήρας μπλε φλόγας. Οδηγίες χρήσης Logatop BE-A (2001/10) GR. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό

Καυστήρας μπλε φλόγας. Οδηγίες χρήσης Logatop BE-A (2001/10) GR. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό Καυστήρας μπλε φλόγας Οδηγίες χρήσης Logatop BE-A 6 720 818 766 (2001/10) GR Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό Πρόλογος Η συσκευή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις των σχετικών

Διαβάστε περισσότερα

Lowara SPECIFICATIONS

Lowara SPECIFICATIONS SH Series Centrifugal pumps entirely made of AISI 36 stainless steel according to EN 733 (ex DIN 24255). Designed to pump hot, cold and moderately aggressive liquids. Available versions: SHE Close-coupled

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION ΠΟΡΤΑ ΟΡΟΦΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ 2ΦΥΛΛΗ 2 PANELS CENTRE PARTING LANDING DOOR.1. Πόρτα ορόφου χωρίς κάσωμα, για ανακαινίσεις Landing door without frames, for modernization

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List 9800-86 2-0-0 (REV:0) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY0 Replacement Parts List RYOBI RY0 48 volt lawn mower 3 38 39 44 39 36 34 36 42 38 39 3 4 37 34 3 43 2 32 0 8 9 2 4 33 8 7 6 3 6 7 22 8 20 3 30

Διαβάστε περισσότερα

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example: UDZ Swirl diffuser Swirl diffuser UDZ, which is intended for installation in a ventilation duct, can be used in premises with a large volume, for example factory premises, storage areas, superstores, halls,

Διαβάστε περισσότερα

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date:

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date: Page: 2/18 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING 2:1... 4 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Made in France ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επίτοιχος ηλεκτρικός χυτοσίδηρος λέβητας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1- Γενικά Σελίδα 1 2- Εγκατάσταση.. Σελίδα 5 3- Ηλεκτρικές συνδέσεις.. Σελίδα 6 4- Υδραυλικές συνδέσεις........

Διαβάστε περισσότερα

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Φ SERIES Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Features Wide operating voltage (V ma ) range from 8V to 0V Fast responding to transient over-voltage Large absorbing transient energy capability Low clamping

Διαβάστε περισσότερα

63 H H H H H76067

63 H H H H H76067 made for garden made for garden OBJ. ČÍSLO 1 H01 2 H02 3 H03 4 H04 5 H05 6 H06 7 H07 8 H08 9 H09 10 H10 11 H11 12 H12 13 H13 14 H14 15 H15 16 H16 17 H17 18 H18 19 H19 20 H20 21 H21 22 H22 23 H23 24 H24

Διαβάστε περισσότερα

Group 30. Contents.

Group 30. Contents. Group 30 Contents Pump type Page Pump type Page Pump type Page 30A(C)...X002H 4 30A(C)...X013H 5 30A(C)...X068H 6 30A(C)...X068HU 7 30A(C)...X136H 8 30A(C)...X136Y 9 30A(C)...X146H 10 30A(C)...X160H 11

Διαβάστε περισσότερα

Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle

Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle Prices without V.A.T. / Τιμές χωρίς Φ.Π.A. One stop one shop! Ένας προορισμός... όλος ο εξοπλισμός! TOTALINE with extensive presence in the Greek market has established

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web:

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web: RANGE OF APPLICATION HYDRO DL ver sion 1.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED. ver sion 1.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED. ver sion 1.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED ver sion 1.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens

Διαβάστε περισσότερα

D36-42 D46-42 D50-42 MODEL DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK

D36-42 D46-42 D50-42 MODEL DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK MODEL D36-42 D46-42 D50-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors

Aluminum Electrolytic Capacitors Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47

Διαβάστε περισσότερα

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing 2013 REV 01 POWER EECTRONICS CAPACITORS C Applications Metallized Polypropylene Film Healing OUR MISSION: POWER EECTRONICS AN SPECIA CAPACITORS M.V. PFC CAPACITORS AN BANKS IGHTING CAPACITORS MOTOR RUN

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΝΤΟΜΗ Ο ΗΓΙΑ. Εγκατάστασης και χρησιµοποίησης αυτόµατου καυστήρα διαµόρφωσης για πελέτες από τη σειρά GP cs.

ΣΥΝΤΟΜΗ Ο ΗΓΙΑ. Εγκατάστασης και χρησιµοποίησης αυτόµατου καυστήρα διαµόρφωσης για πελέτες από τη σειρά GP cs. ΣΥΝΤΟΜΗ Ο ΗΓΙΑ Εγκατάστασης και χρησιµοποίησης αυτόµατου καυστήρα διαµόρφωσης για πελέτες από τη σειρά GP cs http:// www.greenecotherm.eu Παραγωγός ΖΜΜ ΧΑΣΚΟΒΟ ΑΕ ιεύθυνση Βουλγαρία, Χάσκοβο 6300, λεωφ.

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK

MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Model #714500 shown JET 427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-714500 Ph.: 800-274-6848

Διαβάστε περισσότερα

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en X X testregistrierung Heat exchanger Type For the reheating of airflows in rectangular ducting Rectangular hot water heat exchanger for the reheating of airflows, suitable for VAV terminal units Type TVR,

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction

Διαβάστε περισσότερα

TTX400 TL5, TMX400 electrical units

TTX400 TL5, TMX400 electrical units Lighting TTX400 TL5, TMX400 electrical units TMX400 1xTL5-80W HFP TTX400-1 pc - TL5-80 W - HF Performer These electrical units are designed for quick click mounting in TTX400 trunking sections. They are

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT ver sion 1.4 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded Features EIA standard colour-coding Non-Flame type available Low noise and voltage coefficient Low temperature coefficient range Wide precision range in small package Too low or too high ohmic value can

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL. ver sion 3.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL. ver sion 3.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL ver sion 3.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Grant Vortex Pro. Λέβητας Πετρελαίου Συμπυκνωμάτων. Εγχειρίδιο Χρήσης Και Εγκατάστασης

Grant Vortex Pro. Λέβητας Πετρελαίου Συμπυκνωμάτων. Εγχειρίδιο Χρήσης Και Εγκατάστασης Grant Vortex Pro Λέβητας Πετρελαίου Συμπυκνωμάτων Εγχειρίδιο Χρήσης Και Εγκατάστασης Περιεχόμενα 1. Γενικές Πληροφορίες... 4 1.1 Περιγραφή Προϊόντος... 4 1.2 Εγκατάσταση Λέβητα... 4 2. Πληροφορίες Για

Διαβάστε περισσότερα

TTX400 TL5, TMX400 electrical units

TTX400 TL5, TMX400 electrical units Lighting TTX400 TL5, TMX400 electrical units TMX400 2xTL5-35W HFP TTX400-2 pcs - TL5-35 W - HF Performer These electrical units are designed for quick click mounting in TTX400 trunking sections. They are

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Warning: Shock and pre-load adjustment unit are pressurized! Improper use can lead to serious injuries, including death.

INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Warning: Shock and pre-load adjustment unit are pressurized! Improper use can lead to serious injuries, including death. ΕΛΛΗΝΙΚΑ / ENGLISH INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ Warning: Shock and pre-load adjustment unit are pressurized! Improper use can lead to serious injuries, including death. Συγχαρητήρια για την αγορά των WP αναρτήσεων

Διαβάστε περισσότερα

MODEL D25-42 D30-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK

MODEL D25-42 D30-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK MODEL D25-42 D30-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Χρήσης BWR5106

Οδηγίες Χρήσης BWR5106 Οδηγίες Χρήσης BWR5106 Περιγραφή εργαλείου Οι αντλίες χειρός είναι ένα εργαλείο με την ικανότητα, πιέζοντας τον λεβιέ πάνω κάτω να πρεσάρει γράσο σε μεγάλη πίεση και με την βοήθεια αυτής να γρασάρει οπού

Διαβάστε περισσότερα

SMC SERIES Subminiature Coaxial Connectors

SMC SERIES Subminiature Coaxial Connectors SERIES Subminiature Coaxial Connectors FEATURES Subminiature coaxial connectors with 50 Ω impedance for applications up to 10 GHz. (screw on mechanism)fulfills the subminiature coaxial connector requirement

Διαβάστε περισσότερα

EDIP E EDIP E

EDIP E EDIP E DE Bedienungsanleitung GB Instructions Booklet FR Mode d emploi IT Libretto Istruzioni NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών EDIP 639.1 E EDIP 939.1

Διαβάστε περισσότερα

Summary of Specifications

Summary of Specifications Snap Mount Large High CV High Ripple 85 C Temperature The series capacitors are the standard 85 C, large capacitance, snap-in capacitors from United Chemi-Con. The load life for the series is 2,000 hours

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: GAS P 190/M CE - GAS P 250/M CE - GAS P 350/M CE

ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: GAS P 190/M CE - GAS P 250/M CE - GAS P 350/M CE ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: GAS P 190/M CE - GAS P 250/M CE - GAS P 350/M CE GAS P 450/M CE - GAS P 550/M CE - GAS P 650/M CE ΤΥΠΟΣ : GAS P 190/ΜCE GAS P 250/ΜCE 073027_1J

Διαβάστε περισσότερα

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: Page: 1/18 Range of Application Page: 2/18 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING 2:1... 4 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 5 Plan view...

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN ΦΙΛΤΡΟ ΓΡΑΜΜΗΣ ΜΕΓΑΛΟ 6 atm / LARGE IN LINE FILTER 6 atm παροχή Ø mesh filtering capacity 13-1346-01 3/4" x 3/4" 60 8 70D 4,250 13-1342-01

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα