GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP and EF AUTOADAPT Installation and operating instructions
Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DP and EF AUTOADAPT, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. Applicable when the rated power is lower than 2.2 kw. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 and EN 55014-2: 1997. Construction Products Directive (89/106/EEC). Standards used: EN 12050-1: 2001 and EN 12050-2: 2000. ATEX Directive (94/9/EC). Standards used: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-6: 2005. Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DP et EF AUTOADAPT, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003. Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kw. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-3-2 : 2006, EN 61000-3-3 : 1995, EN 55014-1 : 2006 et EN 55014-2 : 1997. Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE) Normes utilisées : EN 12050-1 : 2001 et EN 12050-2 : 2000. Directive ATEX (94/9/CE). Normes utilisées : EN 60079-0 : 2006, EN 60079-1 : 2007, EN 13463-1 : 2009, EN 13463-5 : 2003 et EN 13463-6 : 2005. S'applique uniquement aux produits utilisés dans des environnements potentiellement explosifs, Ex II 2G, équipés d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après. Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DP y EF AUTOADAPT, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003. Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kw. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 y EN 55014-2: 1997. Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE). Normas aplicadas: EN 12050-1: 2001 y EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Normas aplicadas: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 y EN 13463-6: 2005. Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte DP und EF AUTOADAPT, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003. Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner 2,2 kw. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 und EN 55014-2: 1997. Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN 12050-1: 2001 und EN 12050-2: 2000. ATEX-Richtlinie (94/9/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 und EN 13463-6: 2005. Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DP e EF AUTOADAPT, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Applicabile quando la corrente nominale è inferiore a 2,2 kw. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE) Norme applicate: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Direttiva ATEX (94/9/CE). Norme applicate: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 e EN 13463-6: 2005. Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre. Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos DP e EF AUTOADAPT, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kw. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. Directiva Produtos Construção (89/106/CEE). Normas utilizadas: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Normas utilizadas: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 e EN 13463-6: 2005. Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 2
ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DP και EF AUTOADAPT στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και EN 60204-1: 2006. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και EN 60335-2-41: 2003. Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kw. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 και EN 55014-2: 1997. Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1: 2001 και EN 12050-2: 2000. Οδηγία ATEX (94/9/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 και EN 13463-6: 2005. Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω. Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DP och EF AUTOADAPT, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003. Kan användas när märkeffekten är lägre än 2,2 kw. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 och EN 55014-2: 1997. Byggproduktdirektivet (89/106/EEG). Tillämpade standarder: EN 12050-1: 2001 och EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EG). Tillämpade standarder: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 och EN 13463-6: 2005. Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, Ex II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EG-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan. Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DP og EF AUTOADAPT som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003. Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kw. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 og EN 55014-2: 1997. Byggevaredirektivet (89/106/EØF). Anvendte standarder: EN 12050-1: 2001 og EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EF). Anvendte standarder: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 og EN 13463-6: 2005. Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor. Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten DP en EF AUTOADAPT waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003. Van toepassing wanneer het opgenomen vermogen lager is dan 2,2 kw. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 en EN 55014-2: 1997. Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC). Gebruikte normen: EN 12050-1: 2001 en EN 12050-2: 2000. ATEX Richtlijn (94/9/EC). Gebruikte normen: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 en EN 13463-6: 2005. Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet DP ja EF AUTOADAPT, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. Koskee alle 2,2 kw nimellistehoa. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ja EN 55014-2: 1997. Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY). Sovellettavat standardit: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX-direktiivi (94/9/EY). Sovellettavat standardit: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ja EN 13463-6: 2005. Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2G, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä. Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DP oraz EF AUTOADAPT, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003. Mają zastosowanie w przypadku, gdy moc znamionowa jest mniejsza niż 2,2 kw. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 oraz EN 55014-2: 1997. Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE). Zastosowane normy: EN 12050-1: 2001 oraz EN 12050-2: 2000. Dyrektywa ATEX (94/9/WE). Zastosowane normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 oraz EN 13463-6: 2005. Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 3
Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DP и EF AUTOADAPT, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Применимо, если номинальная мощность меньше 2,2 квт. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 и EN 55014-2: 1997. Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС). Применявшиеся стандарты: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. Директива ATEX (94/9/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 и EN 13463-6: 2005. Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже. Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DP in EF AUTOADAPT, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003. Primerno, kadar je nominalna moč nižja od 2,2 kw. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 in EN 55014-2: 1997. Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS). Uporabljeni normi: EN 12050-1: 2001 in EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/ES). Uporabljeni normi: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 in EN 13463-6: 2005. Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj. Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DP i EF AUTOADAPT, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. Primenljivo kada je nominalna snaga niža od 2,2 kw. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 i EN 55014-2: 1997. Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC). Korišćeni standardi: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/EC). Korišćeni standardi: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 i EN 13463-6: 2005. Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole. Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DP és EF AUTOADAPT termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003. 2,2 kw alatti névleges teljesítmény alatt érvényes. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 és EN 55014-2: 1997. Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK). Alkalmazott szabványok: EN 12050-1: 2001 és EN 12050-2: 2000. ATEX Direktíva (94/9/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 és EN 13463-6: 2005. Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. További információkat lásd alul. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DP i EF AUTOADAPT, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. Primjenjuje se kada je nazivna snaga niža od 2,2 kw. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 i EN 55014-2: 1997. Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ). Korištene norme: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX uredba (94/9/EZ). Korištene norme: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 i EN 13463-6: 2005. Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu. Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DP şi EF AUTOADAPT, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN 60204-1: 2006. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003. Aplicabil când puterea înregistrată este mai mică decât 2,2 kw. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 şi EN 55014-2: 1997. Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE). Standarde utilizate: EN 12050-1: 2001 şi EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/EC). Standarde utilizate: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 şi EN 13463-6: 2005. Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, Ex II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaţii, vezi mai jos. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 4
Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите DP и EF AUTOADAPT, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Приложим за помпи с номинална мощност по-нсика от 2,2 kw. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 и EN 55014-2: 1997. Директива за строителни продукти (89/106/EEC). Приложени стандарти: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. ATEX директива (94/9/EC). Приложени стандарти: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 и EN 13463-6: 2005. Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание. Сертификат за изпитание. Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky DP a EF AUTOADAPT, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Je možné použit, pokiaľ je menovitý výkon menší než 2,2 kw. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 a EN 55014-2: 1997. Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Smernica pre ATEX (94/9/EC). Použité normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 a EN 13463-6: 2005. Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, Ex II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EC. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie. Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted DP ja EF AUTOADAPT, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. Kehtib, kui nominaalvõimsus on alla 2,2 kw. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ja EN 55014-2: 1997. Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC). Kasutatud standardid: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX direktiiv (94/9/EC). Kasutatud standardid: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ja EN 13463-6: 2005. Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, Ex II 2G, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DP a EF AUTOADAPT, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kw. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 a EN 55014-2: 1997. Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Směrnice pro ATEX (94/9/ES). Použité normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 a EN 13463-6: 2005. Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2G, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu ES. Další informace jsou uvedeny níže. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DP ve EF AUTOADAPT ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003. Nominal güç 2,2 kw'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ve EN 55014-2: 1997. Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC). Kullanılan standartlar: EN 12050-1: 2001 ve EN 12050-2: 2000. ATEX Yönergesi (94/9/EC). Kullanılan standartlar: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ve EN 13463-6: 2005. Potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılan, Örn. Ex II 2G, uzere parcalı olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayene sertifikası verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda. Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai DP ir EF AUTOADAPT, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-41: 2003. Galioja, kai nominali galia yra mažesnė kaip 2,2 kw. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ir EN 55014-2: 1997. Statybos produktų direktyva (89/106/EEB). Taikomi standartai: EN 12050-1: 2001 ir EN 12050-2: 2000. ATEX direktyva (94/9/EB). Taikomi standartai: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ir EN 13463-6: 2005. Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, Ex II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 5
Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti DP un EF AUTOADAPT, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-41: 2003. Piemērojams, kad nominālā jauda ir mazāka par 2,2 kw. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 un EN 55014-2: 1997. Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK). Piemērotie standarti: EN 12050-1: 2001 un EN 12050-2: 2000. ATEX direktīva (94/9/EK). Piemērotie standarti: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 un EN 13463-6: 2005. Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, Ex II 2G, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Bjerringbro, 1st September 2009 Jan Strandgaard Technical Director Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 6
DP and EF AUTOADAPT Installation and operating instructions 8 Montage- und Betriebsanleitung 28 Notice d'installation et de fonctionnement 51 Istruzioni di installazione e funzionamento 71 Instrucciones de instalación y funcionamiento 92 Instruções de instalação e funcionamento 113 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 134 Installatie- en bedieningsinstructies 156 Monterings- och driftsinstruktion 177 Asennus- ja käyttöohjeet 197 Monterings- og driftsinstruktion 217 Instrukcja montażu i eksploatacji 237 Руководство по монтажу и эксплуатации 258 Szerelési és üzemeltetési utasítás 282 Navodila za montažo in obratovanje 303 Montažne i pogonske upute 324 Uputstvo za instalaciju i rad 345 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 366 Упътване за монтаж и експлоатация 386 Montážní a provozní návod 408 Návod na montáž a prevádzku 429 Montaj ve kullanım kılavuzu 450 Paigaldus- ja kasutusjuhend 472 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 492 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 512 7
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 134 2. Γενική περιγραφή 134 2.1 Εφαρμογές 136 3. Συνθήκες λειτουργίας 136 3.1 Βάθος εγκατάστασης 136 3.2 Πίεση λειτουργίας 136 3.3 Λειτουργία 136 3.4 τιμή ph 136 3.5 Θερμοκρασία υγρού 136 3.6 Πυκνότητα του αντλούμενου υγρού 136 4. Εγκρίσεις 136 4.1 Πρότυπα έγκρισης 136 4.2 Επεξήγηση της έγκρισης Ex 137 5. Προσδιορισμός 138 5.1 Πινακίδα 138 5.2 Επεξήγηση τύπου 139 6. Ασφάλεια 140 7. Μεταφορά και αποθήκευση 140 8. Εγκατάσταση 141 8.1 Εγκατάσταση με αυτόματη ζεύξη 141 8.2 Ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση 142 9. Ηλεκτρική σύνδεση 143 9.1 Μονάδα CIU (διεπαφή επικοινωνίας) 143 9.2 Ηλεκτρική σύνδεση - μονοφασικές αντλίες 143 9.3 Ηλεκτρική σύνδεση - τριφασικές αντλίες 144 9.4 Σύνδεση ρελέ συναγερμού/επικοινωνίας 144 10. ιάρθρωση 144 10.1 Αρχικές ρυθμίσεις 144 10.2 Εναλλαγή αντλίας 145 10.3 Ορισμός στάθμης εκκίνησης 145 10.4 Θερμικοί διακόπτες 146 11. Εκκίνηση 146 11.1 Πριν από την εκκίνηση 146 11.2 Προγράμματα λειτουργίας 146 11.3 Φορά περιστροφής 147 11.4 Επανάταξη της αντλίας 147 12. Συντήρηση και τεχνική υποστήριξη 147 12.1 Συνιστώμενα χρονικά διαστήματα καθαρισμού για αισθητήρες σε τυποποιημένες αντλίες 148 12.2 Απαιτούμενα χρονικά διαστήματα καθαρισμού για αισθητήρες σε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία 148 12.3 Χρονικά διαστήματα επιθεώρησης 148 12.4 Ρύθμιση του διάκενου της πτερωτής 149 12.5 Καθαρισμός του περιβλήματος της αντλίας 149 12.6 Καθαρισμός των αισθητήρων 149 12.7 Έλεγχος/αντικατάσταση του στυπιοθλίπτη άξονα 150 12.8 Αλλαγή λαδιών 150 12.9 Σετ ανταλλακτικών 152 12.10 Ενσωματωμένη προστασία 153 12.11 Μολυσμένες αντλίες 153 13. Πίνακας ευρέσεως βλαβών 154 13.1 Μέτρηση αντίστασης μόνωσης 154 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά 155 14.1 Τάση παροχής 155 14.2 Κατηγορία προστασίας 155 14.3 Αντιεκρηκτική προστασία (Ex) 155 14.4 Κατηγορία µόνωσης 155 14.5 Καμπύλες αντλίας 155 14.6 Στάθμη ηχητικής πίεσης 155 15. Απόρριψη 155 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Σημείωση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό! Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία με επακόλουθο σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Οι οδηγίες αυτές πρέπει να ακολουθούνται για αντιεκρηκτικού τύπου αντλίες. Συνιστούμε να τηρείτε τις οδηγίες αυτές και για τις τυποποιημένες αντλίες. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος! Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. 2. Γενική περιγραφή Οι ηλεκτρονικές αντλίες Grundfos DP και EF διαθέτουν ενσωματωμένο έναν πίνακα ελέγχου καθώς και προστατευτικές λειτουργίες για τον κινητήρα. Το μόνο που χρειάζεται είναι να συνδεθούν με την παροχή δικτύου. Ο πίνακας ελέγχου προσφέρει τα παρακάτω πλεονεκτήματα: Ενσωματωμένους αισθητήρες στάθμης και ξηρής λειτουργίας. Ενσωματωμένη προστασία κινητήρα. 134
Εναλλαγή αντλίας. Εάν περισσότερες της μίας αντλίες είναι τοποθετημένες στην ίδια δεξαμενή, η λογική ελέγχου που είναι ενσωματωμένη στην αντλία θα εξασφαλίσει ότι το φορτίο κατανέμεται ομοιόμορφα μεταξύ των αντλιών με την πάροδο του χρόνου. Έξοδος ρελέ συναγερμού. Η αντλία διαθέτει ενσωματωμένη μία έξοδο ρελέ συναγερμού. ιατίθενται ΝC και NO και μπορούν να χρησιμοποιηθούν όπως απαιτείται, παραδείγματος χάρη, για ακουστικούς ή οπτικούς συναγερμούς. Σύστημα κατά της εμπλοκής. Το σύστημα κατά της εμπλοκής εκκινεί την αντλία σε προγραμματισμένα χρονικά διαστήματα ώστε να μην κολλήσει η πτερωτή. Τυχαία καθυστέρηση εκκίνησης. Αυτή η λειτουργία εξασφαλίζει την ομοιόμορφη κατανομή του φορτίου ρεύματος από το δίκτυο όταν περισσότερες της μίας αντλίες εκκινούνται ταυτόχρονα μετά από μία μη ηθελημένη διακοπή ρεύματος. Οι αντλίες DP και ΕF είναι φορητές και είναι σχεδιασμένες για την άντληση οικιακών και βιομηχανικών ακάθαρτων υδάτων. ιατίθενται δύο τύποι αντλιών: αντλίες αποστράγγισης DP 10.50 και DP 10.65 αντλίες αποβλήτων EF 30.50. Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για ανεξάρτητη εγκατάσταση. Οι αντλίες DP 10.65.26 μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα σύστημα αυτόματης ζεύξης. Ειδικές συνθήκες για ασφαλή χρήση των αντιεκρηκτικών αντλιών DP και ΕF: Οι βίδες που χρησιμοποιούνται για αντικατάσταση πρέπει να είναι κατηγορίας A2-70 ή ακόμη καλύτερα σύμφωνες με το ΕΝ/ISO 3506-1. Ο θερμικός διακόπτης στις περιελίξεις του στάτη με ονομαστική θερμοκρασία διακόπτη 150?C εγγυάται τη διακοπή της τροφοδοσίας. Η επανάταξη της τροφοδοσίας γίνεται χειροκίνητα. Σχ. 2 Αντλία DP 10.65 Σχ. 3 Αντλία EF 30.50 Επεξήγηση των σχημάτων 1, 2 και 3: Θέση Περιγραφή 1 Φις καλωδίου 2 Ηλεκτρονική μονάδα 3 Στόμιο κατάθλιψης 4 Φλάντζα κατάθλιψης DN 65, PN 10 5 Κρίκος ανάρτησης 6 Περίβληµα στάτη 7 Αισθητήρας στάθμης 8 Βίδα λαδιού 9 Σφιγκτήρας 10 Αισθητήρες ξηρής λειτουργίας 11 Ποδαρικό αντλίας 12 Περίβληµα αντλίας TM04 4857 2109 TM04 4858 2109 TM04 4859 2109 Σχ. 1 Αντλία DP 10.50 135
2.1 Εφαρμογές Οι αντλίες DP 10 είναι σχεδιασμένες για άντληση υδάτων αποστράγγισης καθώς και επιφανειακών υδάτων υπόγειων υδάτων υδάτων βιομηχανικής επεξεργασίας χωρίς στερεά ή ίνες. Οι αντλίες EF 30 είναι σχεδιασμένες για την άντληση υδάτων αποστράγγισης καθώς και επιφανειακών υδάτων με ακαθαρσίες μικρού μεγέθους ακάθαρτων υδάτων με ίνες, π.χ. από πλυντήρια ακάθαρτων υδάτων χωρίς αποχέτευση από τουαλέτες ακάθαρτων υδάτων από εμπορικά κτήρια χωρίς αποχέτευση από τουαλέτες. Η συμπαγής σχεδίαση καθιστά τις αντλίες κατάλληλες τόσο για προσωρινή όσο και μόνιμη εγκατάσταση. Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για ανεξάρτητη εγκατάσταση. Οι αντλίες DP 10.65.26 μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα σύστημα αυτόματης ζεύξης. 2.1.1 υνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα Χρησιμοποιήστε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία για εφαρμογές σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. Η κατηγοριοποίηση αντιεκρηκτικής προστασίας της αντλίας είναι CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. Η κατάταξη του χώρου εγκατάστασης πρέπει σε κάθε ξεχωριστή περίπτωση να έχει την έγκριση των τοπικών αρχών πυροσβεστικής. Οι αντλίες δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αντλούν εύφλεκτα υγρά. 3. Συνθήκες λειτουργίας Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για διακεκομμένη λειτουργία (S3). Όταν είναι πλήρως βυθισμένες, οι αντλίες μπορούν επίσης να λειτουργούν συνεχώς (S1). Βλέπε κεφάλαιο 11.2 Προγράμματα λειτουργίας. Οι αντλίες EF είναι κατάλληλες για την άντληση απόβλητων και άλλων υγρών με στερεά μέχρι και 30 mm. 3.1 Βάθος εγκατάστασης Το πολύ 10 μέτρα κάτω από τη στάθμη του υγρού. 3.2 Πίεση λειτουργίας Μέγιστη 6 bar. 3.3 Λειτουργία Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων την ώρα, βλέπε WebCAPS στην www.grundfos.com. 3.4 τιμή ph Οι αντλίες σε μόνιμες εγκαταστάσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την άντληση υγρών με τιμή ph μεταξύ 4 και 10. 3.5 Θερμοκρασία υγρού 0?C έως +40?C. Για μικρές χρονικές περιόδους (το μέγιστο 10 λεπτά) επιτρέπεται θερμοκρασία μέχρι +60?C (τυποποιημένα μοντέλα μόνο). Οι αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία δεν πρέπει να αντλούν ποτέ υγρά με θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40?C. 3.6 Πυκνότητα του αντλούμενου υγρού Μέγιστη 1000 kg/m 3. Σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, βλέπε WebCAPS στην www.grundfos.com ή επικοινωνήστε με την Grundfos. 4. Εγκρίσεις Τα τυποποιημένα μοντέλα των αντλιών DP και ΕF έχουν δοκιμαστεί από τον VDE. Τα μοντέλα με αντιεκρηκτική προστασία έχουν εγκριθεί από το ΚΕΜΑ σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ. 4.1 Πρότυπα έγκρισης Όλα τα μοντέλα έχουν εγκριθεί από τον LGA (εγκεκριμένος οργανισμός σύμφωνα με την οδηγία περί Κατασκευής Προϊόντων) σύμφωνα με τα ΕΝ 12050-1 και ΕΝ 12050-2. 136
4.2 Επεξήγηση της έγκρισης Ex Η κατηγοριοποίηση της αντιεκρηκτικής προστασίας της αντλίας είναι Europe CE 0344 T4 Gb. II 2 G Ex bcd IIB Οδηγία/ πρότυπο ATEX Εναρμονισμένο Ευρωπαϊκό πρότυπο Κωδικός Περιγραφή CE 0344 = Σήμανση συμμόρφωσης CE σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ 94/9/ΕΕ, Παράρτημα Χ. Το 0344 είναι ο αριθμός του εγκεκριμένου οργανισμού που πιστοποίησε το σύστημα ποιότητας για την ΑΤΕΧ. = Σήμανση αντιεκρηκτικής προστασίας. II = Ομάδα εξοπλισμού σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ, Παράρτημα ΙΙ, σημείο 2.2, που ορίζει τις απαιτήσεις που εφαρμόζονται στον εξοπλισμό αυτής της ομάδας. 2 = Κατηγορία εξοπλισμού σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ, Παράρτημα ΙΙ, σημείο 2.2, που ορίζει τις απαιτήσεις που εφαρμόζονται στον εξοπλισμό αυτής της κατηγορίας. G = Εκρηκτικές ατμόσφαιρες που προκαλούνται από αέρια, ατμούς ή ομίχλη. Ex = Ο εξοπλισμός είναι σύμφωνος με το εναρμονισμένο Ευρωπαϊκό πρότυπο. b Έλεγχος πηγών ανάφλεξης σύμφωνα με το ΕΝ 13463-6: 2005. Κατασκευαστική ασφάλεια σύμφωνα με το EN 13463-5: 2003 και c ΕΝ 13463-1: 2009. d = Πυρίμαχη προστασία σύμφωνα με το ΕΝ 60079-1: 2007. II = Κατάλληλο για χρήση σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες (όχι ορυχεία). B = T4 Gb = X = Κατηγοριοποίηση αερίων σύμφωνα με το ΕΝ 60079-0: 2006, Παράρτημα Α. Η ομάδα αερίου Β περιλαμβάνει την ομάδα αερίου Α. Η μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας είναι 135?C σύμφωνα με το ΕΝ 60079-0: 2006. Στάθμη προστασίας εξοπλισμού (IEC). Ο εξοπλισμός υπόκειται σε ειδικές συνθήκες για ασφαλή χρήση. Οι συνθήκες αναφέρονται στο πιστοποιητικό καθώς και στις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Χώρες ΙΕC (Αυστραλία και άλλες) Ex d IIB T4 Gb. Οδηγία/ πρότυπο IEC 60079-0 και IEC 60079-1 Κωδικός Περιγραφή Ex = Ο εξοπλισμός είναι σύμφωνος με το εναρμονισμένο Ευρωπαϊκό πρότυπο. d = Πυρίμαχη προστασία σύμφωνα με το ΙΕC 60079-1: 2007. II = Κατάλληλο για χρήση σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες (όχι ορυχεία). B = Κατηγοριοποίηση αερίων σύμφωνα με το ΙΕC 60079-0: 2006, Παράρτημα Α. Η ομάδα αερίου Β περιλαμβάνει την ομάδα αερίου Α. Η μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας είναι 135?C σύμφωνα με το T4 = IEC 60079-0: 2006. IP68 = Κατηγορία προστασίας σύµφωνα µε IEC 60529. Ο εξοπλισμός υπόκειται σε ειδικές συνθήκες για ασφαλή χρήση. X Οι συνθήκες αναφέρονται στο πιστοποιητικό καθώς και στις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. 137
5. Προσδιορισμός 5.1 Πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα είναι τοποθετημένη στην πλευρά του περιβλήματος του στάτη απέναντι από την ηλεκτρονική μονάδα. Η επιπλέον πινακίδα που παρέχεται με την αντλία μπορεί να τοποθετηθεί κοντά στη δεξαμενή. 1 2 Type: Model: 96770195 16 3 4 5 6 7 P.c. Auto Adapt 17 8 IP68 m 18 9 Hmax: m Qmax: l/s 19 10 11 P1: kw ~ P2: kw A 20 21 12 n: min -1 Cos φ 22 13 Weight: kg Tmax: C 14 opr.:: μf Hz 23 15 Àß56 Made in Tatabánya, Hungary Insul.class: 24 TM04 4459 1309 Σχ. 4 Πινακίδα Θέση Περιγραφή Θέση Περιγραφή Θέση Περιγραφή 1 Μοντέλο 10 Αριθµός φάσεων 19 Μέγιστη θερµοκρασία υγρού 2 Ονομασία τύπου 11 Ονοµαστική ισχύς εισόδου 20 Ισχύς εξόδου 3 Αριθµός προϊόντος 12 Ονοµαστική ταχύτητα 21 Συντελεστής ισχύος 4 Σήμανση Ex 13 Ονομαστική τάση 22 Ονοµαστικό ρεύµα 5 Πιστοποιητικό ΑΤΕΧ 14 Βάρος (χωρίς καλώδιο) 23 Πυκνωτής λειτουργίας 6 Σήμανση Ex IEC 15 Έγκριση αντλίας 24 Συχνότητα 7 Πιστοποιητικό Εx IEC 8 Κωδικός παραγωγής 17 9 Μέγιστο µανοµετρικό ύψος 16 Κατηγορία προστασίας 25 Κατηγορία µόνωσης Μέγιστο βάθος εγκατάστασης 18 Μέγιστη παροχή 26 Χώρα προέλευσης 138
5.2 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα DP10.50.15.E.Ex.2.1.502 DP 10.50.15.E.Ex.2.1.5 02 Σειρά Αντλίες λυμάτων Grundfos Υλικό Τυποποιημένη αντλία, χυτοσίδηρος Μέγιστη σφαιρική απόσταση πτερωτής [mm] Κατάθλιψη αντλίας Ονομαστική διάμετρος του στομίου κατάθλιψης της αντλίας [mm] Ισχύς εξόδου, Ρ2 P2 = Κωδικός από ονομασία τύπου/10 kw Εξοπλισμός στην αντλία E =Ηλεκτρονικό μοντέλο Μοντέλο αντλίας Κενό = Τυποποιημένη έκδοση υποβρύχιων αντλιών ακάθαρτων υδάτων Ex = Η αντλία είναι σχεδιασμένη σύμφωνα με το δηλωθέν πρότυπο ΑΤΕΧ ή το Αυστραλιανό πρότυπο, ΑS 2430.1. Αριθμός πόλων 2 πόλοι, n = 3000 min -1, 50 Hz Αριθµός φάσεων 1 = Μονοφασικός κινητήρας Κενό = Τριφασικός κινητήρας Συχνότητα δικτύου 5 =50 Hz Τάση και μέθοδος εκκίνησης 02 = 230 V, απευθείας εκκίνηση 0B = 400-415 V, απευθείας εκκίνηση Γενιά Κενό =1η γενιά A = 2η γενιά B = 3η γενιά, κλπ. Οι αντλίες που ανήκουν σε διαφορετικές γενιές διαφέρουν από άποψη σχεδίασης, αλλά είναι παρεμφερείς από άποψη ορίων απόδοσης ισχύος. Υλικά στην αντλία Κενό = Τυποποιημένο υλικό στην αντλία 139
6. Ασφάλεια Για λόγους ασφαλείας, όλες οι εργασίες στις δεξαμενές πρέπει να επιβλέπονται από έναν τεχνικό εκτός της δεξαμενής της αντλίας. Σημείωση Η χρήση αυτού του προϊόντος απαιτεί σχετική εμπειρία και γνώση του προϊόντος. Άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν, εκτός αν είναι υπό επίβλεψη, ή έχουν καθοδηγηθεί για τη χρήση αυτού του προϊόντος από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ή να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Η τοποθέτηση των αντλιών σε δεξαμενές πρέπει να γίνεται από ειδικά εκπαιδευμένους τεχνίτες. Οι εργασίες κοντά ή στις δεξαμενές περισυλλογής ακάθαρτων υδάτων πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Πρέπει να είναι δυνατό το κλείδωμα του κεντρικού διακόπτη δικτύου στη θέση 0. Ο τύπος και οι απαιτήσεις καθορίζονται στο EN 60204-1, 5.3.2. Πρέπει να απαγορεύεται η είσοδος ατόμων στο χώρο της εγκατάστασης όταν υπάρχει εκρηκτική ατμόσφαιρα. Συνιστάται όλες οι εργασίες συντήρησης και σέρβις να πραγματοποιούνται όταν η αντλία βρίσκεται εκτός της δεξαμενής. Οι δεξαμενές για τις υποβρύχιες αντλίες ακάθαρτων υδάτων περιέχουν ακάθαρτα ύδατα με τοξικές ουσίες ή/και με ουσίες επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία. Κατά συνέπεια, όλοι οι εργαζόμενοι που εμπλέκονται στις εργασίες πρέπει να φορούν κατάλληλο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και ρουχισμό και οι ισχύοντες κανονισμοί υγιεινής πρέπει να τηρούνται αυστηρά σε όλες οι εργασίες που διεξάγονται στην ή κοντά στην αντλία. 7. Μεταφορά και αποθήκευση Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν μπορεί να κυλήσει ή να πέσει. Ελέγξτε εάν το προστατευτικό καπάκι για τον αισθητήρα στάθμης έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά. Βλέπε σχήμα 1, 2 ή 3 (θέση 7). Εάν το προστατευτικό καπάκι είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερή σας εταιρία Grundfos. Όλος ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει να είναι κατάλληλος για το σκοπό αυτό και να ελέγχεται για φθορές πριν από οποιασδήποτε προσπάθεια ανύψωσης της αντλίας. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να υπερβαίνετε το προσδιορισμένο όριο απόδοσης του εξοπλισμού ανύψωσης. Το βάρος της αντλίας αναφέρεται στην πινακίδα της αντλίας. Σηκώνετε πάντα την αντλία από τις χειρολαβές της ή με τη βοήθεια ενός περονοφόρου ανυψωτικού μηχανήματος σε περίπτωση που η αντλία είναι τοποθετημένη σε παλέτα. Μη σηκώνετε ποτέ την αντλία από το καλώδιο κινητήρα ή τον εύκαμπτο σωλήνα/σωλήνα. Το φις που διαθέτει ενσωματωμένη πολυουρεθάνη εμποδίζει την είσοδο του νερού στον κινητήρα μέσα από το καλώδιο τροφοδοσίας. Όταν η αντλία πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλα χρονικά διαστήματα πρέπει να προστατεύεται από την υγρασία και τη θερμότητα. Μετά από μία μεγάλη περίοδο αποθήκευσης, η αντλία πρέπει να ελέγχεται πριν τεθεί εκ νέου σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η πτερωτή μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. ώστε ιδιαίτερη προσοχή στο στυπιοθλίπτη άξονα, στην είσοδο του καλωδίου και στους αισθητήρες. Βεβαιωθείτε ότι οι κρίκοι ανύψωσης είναι καλά σφιγμένοι πριν από οποιαδήποτε προσπάθεια ανύψωσης της αντλίας. Σφίξτε τους εάν χρειάζεται. Ο μη προσεκτικός χειρισμός κατά τη διάρκεια της ανύψωσης ή της μεταφοράς μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στο προσωπικό ή να καταστρέψει την αντλία. 140
8. Εγκατάσταση Προσοχή Η επιπλέον πινακίδα που παρέχεται με την αντλία μπορεί να τοποθετηθεί κοντά στη δεξαμενή. Όλοι οι κανονισμοί ασφαλείας πρέπει να τηρούνται στο χώρο εγκατάστασης, όπως, για παράδειγμα, η χρήση φυσητήρων για παροχή καθαρού αέρα στη δεξαμενή. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Βλέπε κεφάλαιο 12. Συντήρηση και τεχνική υποστήριξη. Οι αντλίες είναι κατάλληλες για διαφορετικούς τύπους εγκατάστασης που περιγράφονται στα κεφάλαια 8.1 και 8.2. Τα περιβλήματα αντλίας διαθέτουν ένα στόμιο κατάθλιψης Rp 2 ή μία φλάντζα DN 65, ΡΝ 10. Σημείωση Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, κλείστε την παροχή ρεύματος και κλειδώστε το διακόπτη του δικτύου στη θέση 0. Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει οποιαδήποτε εξωτερική τάση συνδεδεμένη στην αντλία πριν ξεκινήσετε οποιασδήποτε φύσης εργασίες στην αντλία. Πριν από την εγκατάσταση και την πρώτη εκκίνηση της αντλίας, ελέγξτε το καλώδιο για εμφανή ελαττώματα ώστε να αποφύγετε τα βραχυκυκλώματα. Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι ο πυθμένας της δεξαμενής είναι επίπεδος. Μη βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε εργαλείο στο στόμιο αναρρόφησης ή κατάθλιψης της αντλίας αφότου η αντλία συνδεθεί στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος εκτός κι αν έχετε σβήσει την αντλία αφαιρώντας τις ασφάλειες ή έχετε κλείσει τον κεντρικό διακόπτη δικτύου. Πρέπει να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτρέψετε το τυχαίο άνοιγμά του. Για την ανύψωση της αντλίας, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τις χειρολαβές. Μην τις χρησιμοποιείτε για να κρατάτε την αντλία ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο εξοπλισμό της Grundfos για να αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης. Σημείωση 8.1 Εγκατάσταση με αυτόματη ζεύξη Οι αντλίες DP 10.65.26 για μόνιμη εγκατάσταση μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα σταθερό σύστημα με ράγες καθοδήγησης αυτόματης ζεύξης ή σε ένα σύστημα "σύνδεσης" αυτόματης ζεύξης. Και τα δύο συστήματα αυτόματης ζεύξης διευκολύνουν τη συντήρηση και το σέρβις καθώς η αντλία μπορεί να ανασυρθεί εύκολα έξω από τη δεξαμενή. Οι αντλίες DP 10.65.26 διαθέτουν μία φλάντζα κατάθλιψης DN 65, PN 10 από χυτοσίδηρο. Προσοχή Προσοχή Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για διακεκομμένη λειτουργία. Όταν είναι πλήρως βυθισμένες στο αντλούμενο υγρό, οι αντλίες μπορούν επίσης να λειτουργούν συνεχώς. Βλέπε κεφάλαιο 11.2 Προγράμματα λειτουργίας. Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι η ατμόσφαιρα στη δεξαμενή δεν είναι δυνητικά εκρηκτική. Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις θα τοποθετηθούν χωρίς να ασκηθεί υπερβολική δύναμη. Το φορτίο του βάρους των σωληνώσεων δεν πρέπει να υποστηρίζεται από την αντλία. Συνιστάται η χρήση χαλαρών φλαντζών ώστε να 'ανακουφίζεται' η εγκατάσταση και να αποφεύγεται η τάση σωλήνων στις φλάντζες και στις βίδες. Μη χρησιμοποιείτε ελαστικά εξαρτήματα ή φυσούνες στις σωληνώσεις. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτά τα εξαρτήματα για να ευθυγραμμίσετε τις σωληνώσεις. Σύστημα με ράγες καθοδήγησης αυτόματης ζεύξης, βλέπε σχήμα B στη σελίδα 533. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Ανοίξτε οπές συναρμολόγησης για το βραχίονα στήριξης των οδηγών στο εσωτερικό της δεξαμενής και στερεώστε το βραχίονα στήριξης των οδηγών προσωρινά με δύο βίδες. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης της αυτόματης ζεύξης στον πυθμένα της δεξαμενής. Χρησιμοποιήστε ένα νήμα στάθμης για να βρείτε τη σωστή θέση. Στερεώστε την αυτόματη ζεύξη με κοχλίες έκτασης βαρέως τύπου. Εάν ο πυθμένας της δεξαμενής δεν είναι επίπεδος, η μονάδα βάσης της αυτόματης ζεύξης πρέπει να υποστηριχθεί κατάλληλα έτσι ώστε να είναι επίπεδη όταν στερεώνεται. 3. Συναρμολογήστε το σωλήνα κατάθλιψης σύμφωνα με τις γενικώς παραδεκτές διαδικασίες χωρίς να εκθέτετε το σωλήνα σε ενδεχόμενη παραμόρφωση ή τάση. 141
4. Τοποθετήστε τις ράγες καθοδήγησης στη μονάδα βάσης αυτόματης ζεύξης και ρυθμίστε το μήκος των ραγών με ακρίβεια σε σχέση με το βραχίονα στήριξης των ραγών καθοδήγησης. 5. Ξεβιδώστε τον προσωρινά στερεωμένο βραχίονα στήριξης των ραγών καθοδήγησης, τοποθετήστε τον πάνω από τις ράγες καθοδήγησης και τέλος στερεώστε τον σταθερά στον τοίχο της δεξαμενής. Σημείωση Οι ράγες καθοδήγησης δεν πρέπει να έχουν καμία αξονική ανοχή καθώς αυτό θα δημιουργήσει θόρυβο κατά τη διάρκεια λειτουργίας της αντλίας. 6. Καθαρίστε τη δεξαμενή από τα μπάζα πριν κατεβάσετε την αντλία σε αυτή. 7. Τοποθετήστε το άγκιστρο οδηγού στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας. Στη συνέχεια, γλιστρήστε το άγκιστρο οδηγού στις ράγες καθοδήγησης και κατεβάστε την αντλία στη δεξαμενή με τη βοήθεια μίας αλυσίδας που θα είναι στερεωμένη στον κρίκο ανάρτησης της αντλίας. Όταν η αντλία φτάσει τη βάση αυτόματης ζεύξης, θα συνδεθεί αυτόματα. 8. Κρεμάστε το ένα άκρο της αλυσίδας σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος της δεξαμενής με τέτοιο τρόπο ώστε η αλυσίδα να μην μπορεί να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της αντλίας. 9. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα τυλίγοντάς το σε έναν εντατήρα έτσι ώστε το καλώδιο να μην κινδυνεύει να καταστραφεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. έστε τον εντατήρα σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος της δεξαμενής. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν κάμπτονται και δεν έχουν τσακίσει. 10. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. Σύστημα αυτόματης ζεύξης με σύνδεση, βλέπε σχήμα C στη σελίδα 534. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Τοποθετήστε την τραβέρσα στη δεξαμενή. 2. Τοποθετήστε το προσαρμοζόμενο τμήμα του σωλήνα για το κινητό μέρος της σύνδεσης της αυτόματης ζεύξης στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας. 3. έστε μία συνδετική διάταξη και μία αλυσίδα στο κινητό μέρος της σύνδεσης αυτόματης ζεύξης. 4. Καθαρίστε τα μπάζα από τη δεξαμενή πριν κατεβάσετε την αντλία. 5. Κατεβάστε την αντλία στη δεξαμενή με τη βοήθεια της αλυσίδας που είναι ασφαλισμένη στη χειρολαβή ανύψωσης της αντλίας. 6. Κρεμάστε το ένα άκρο της αλυσίδας σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος της δεξαμενής με τέτοιο τρόπο ώστε η αλυσίδα να μην μπορεί να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της αντλίας. 7. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα τυλίγοντάς το σε έναν εντατήρα έτσι ώστε το καλώδιο να μην κινδυνεύει να καταστραφεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. έστε τον εντατήρα σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος της δεξαμενής. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν κάμπτονται και δεν έχουν τσακίσει. 8. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. 8.2 Ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση Οι αντλίες που προορίζονται για ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν ανεξάρτητα στον πυθμένα μίας δεξαμενής ή ενός παρεμφερούς ανοίγματος. Βλέπε σχήμα D, σελίδα 535 και σχήμα E, σελίδα 536. Για να διευκολύνετε το σέρβις της αντλίας, τοποθετήστε ένα εύκαμπτο ρακόρ ή έναν σύνδεσμο στον αγωγό κατάθλιψης για εύκολο διαχωρισμό. Εάν χρησιμοποιείται ένας εύκαμπτος σωλήνας, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι τσακισμένος σε κάποιο σημείο και ότι η εσωτερική διάμετρος του σωλήνα ταιριάζει με εκείνη του στομίου κατάθλιψης. Εάν χρησιμοποιείται ένας άκαμπτος σωλήνας, το ρακόρ ή ο σύνδεσμος, η βαλβίδα αντεπιστροφής και η βάνα απομόνωσης πρέπει να τοποθετηθούν με τη σειρά που αναφέρονται, όπως κοιτάμε την αντλία. Εάν τοποθετήσουμε την αντλία σε λασπώδες ή ανισόπεδο έδαφος, συνιστάται να στηρίξουμε την αντλία πάνω σε τούβλα ή σε κάποιο παρεμφερές υλικό. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Τοποθετήστε μία γωνία σωλήνα 90? στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας και συνδέστε το σωλήνα ή τον εύκαμπτο σωλήνα κατάθλιψης. 2. Κατεβάστε την αντλία μέσα στο υγρό με τη βοήθεια της αλυσίδας που είναι στερεωμένη στη λαβή ανύψωσης της αντλίας. Συνιστάται να τοποθετείτε την αντλία σε επίπεδη, σταθερή βάση. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία αναρτάται από την αλυσίδα κι όχι από το καλώδιο. 3. Κρεμάστε το ένα άκρο της αλυσίδας σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος της δεξαμενής με τέτοιο τρόπο ώστε η αλυσίδα να μην μπορεί να έρθει σε επαφή με το περίβλημα της αντλίας. 4. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα τυλίγοντάς το σε έναν εντατήρα έτσι ώστε το καλώδιο να μην κινδυνεύει να καταστραφεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. έστε τον εντατήρα σε ένα κατάλληλο άγκιστρο. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν κάμπτονται και δεν έχουν τσακίσει. 5. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. Σημείωση Εάν περισσότερες της μίας αντλίες είναι τοποθετημένες στην ίδια δεξαμενή, οι αντλίες πρέπει να τοποθετούνται στο ίδιο επίπεδο ώστε να διευκολύνουν τη βέλτιστη εναλλαγή αντλιών. 142
9. Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με μετατροπέα συχνότητας. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η αντλία πρέπει να συνδεθεί σε ένα ηλεκτρικό πίνακα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ο ηλεκτρικός πίνακας συνήθως περιλαμβάνει ασφάλειες, τον κεντρικό διακόπτη και ρελέ διαρροής με ένα διάκενο επαφών σύμφωνα με το ΕΝ 60204-1. Πρέπει να είναι δυνατό το κλείδωμα του κεντρικού διακόπτη δικτύου στη θέση 0. Ο τύπος και οι απαιτήσεις καθορίζονται στο EN 60204-1, 5.3.2. Η αντλία διαθέτει ενσωματωμένο ένα ρελέ προστασίας κινητήρα καθώς και λογική ελέγχου. Εάν η αντλία διαθέτει μία σήμανση Ex στην πινακίδα της, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένη σύμφωνα με τις οδηγίες που δίνονται στο παρόν φυλλάδιο. Η κατηγοριοποίηση αντιεκρηκτικής προστασίας της αντλίας είναι CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. Βλέπε κεφάλαιο 4.2. Η κατάταξη του χώρου εγκατάστασης πρέπει σε κάθε ξεχωριστή περίπτωση να έχει την έγκριση των τοπικών αρχών. Η μονάδα CIU, εάν χρησιμοποιείται, (βλέπε κεφάλαιο 9.1) δεν πρέπει να τοποθετείται σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. Η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αναφέρονται στην πινακίδα της αντλίας. Σχετικά με την ανοχή τάσης, βλέπε κεφάλαιο 14.1 Τάση παροχής. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι κατάλληλος για την ηλεκτρική παροχή ρεύματος που υπάρχει στο χώρο εγκατάστασης. Όλες οι αντλίες προμηθεύονται με 10 μέτρα καλωδίου με το ένα άκρο ελεύθερο. Προσοχή Πριν από την εγκατάσταση και την πρώτη εκκίνηση της αντλίας, ελέγξτε το καλώδιο για εμφανή ελαττώματα ώστε να αποφύγετε τα βραχυκυκλώματα. Η αντλία δεν πρέπει να εκτεθεί σε ξηρή λειτουργία. Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. 9.1 Μονάδα CIU (διεπαφή επικοινωνίας) Η μονάδα CIU της Grundfos (CIU = Communication Interface Unit) χρησιμοποιείται ως διεπαφή επικοινωνίας μεταξύ μίας αντλίας DP ή EF και ενός κύριου δικτύου. Η μονάδα CIU είναι προαιρετική. Βλέπε ξεχωριστές οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας που προμηθεύονται με τη μονάδα. 9.2 Ηλεκτρική σύνδεση - μονοφασικές αντλίες Η αντλία διαθέτει μία πατενταρισμένη λειτουργία εκκίνησης, η οποία καταργεί την ανάγκη ενός πυκνωτή εκκίνησης. Ο πυκνωτής λειτουργίας είναι ενσωματωμένος στην αντλία. Σε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία, βεβαιωθείτε ότι ένας εξωτερικός αγωγός γείωσης είναι συνδεδεμένος στον εξωτερικό ακροδέκτη γείωσης στην αντλία χρησιμοποιώντας έναν αγωγό με ασφαλή συνδετήρα καλωδίου. Καθαρίστε την επιφάνεια για εξωτερική σύνδεση γείωσης και τοποθετήστε έναν συνδετήρα καλωδίου. Η τομή του αγωγού γείωσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 mm 2, π.χ τύπου H07 V2-K (PVT 90?) κίτρινο/πράσινο. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση γείωσης προστατεύεται από τη διάβρωση. Σχ. 5 22 A A 230 230 VAC ιάγραμμα καλωδίωσης για μονοφασικές αντλίες TM04 4297 1209 143
9.3 Ηλεκτρική σύνδεση - τριφασικές αντλίες Ο κινητήρας της αντλίας είναι σχεδιασμένος έτσι ώστε η ακολουθία φάσης στον ηλεκτρικό πίνακα να είναι δεξιόστροφη (μπορεί να καθοριστεί με έναν ανιχνευτή ακολουθίας φάσης). Η αντλία ξεκινά μόνο αν η ακολουθία φάσης είναι σωστή. Εάν οι αισθητήρες ξηρής λειτουργίας καλύπτονται με νερό και η αντλία δεν ξεκινά, μία πιθανή αιτία μπορεί να είναι η λανθασμένη ακολουθία φάσης. Εναλλάξτε τις L1 και L2. Σχ. 6 ιάγραμμα καλωδίωσης για τριφασικές αντλίες 9.4 Σύνδεση ρελέ συναγερμού/ επικοινωνίας Η αντλία διαθέτει ενσωματωμένη μία έξοδο ρελέ συναγερμού. ιατίθενται ΝC και NO και μπορούν να χρησιμοποιηθούν όπως απαιτείται, παραδείγματος χάρη, για ακουστικούς ή οπτικούς συναγερμούς. Εναλλακτικά, τα καλώδια 4 και 6 μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εξωτερική επικοινωνία μέσω της μονάδας CIU (διεπαφή επικοινωνίας). Σημείωση 2 A 230 VAC Βλέπε παράδειγμα του διαγράμματος καλωδίωσης στα έγγραφα που παρέχονται με τη μονάδα CIU. TM04 4298 1209 Εάν είναι συνδεδεμένη μια μονάδα CIU, τότε το ρελέ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Η μονάδα CIU διαθέτει ενσωματωμένο ένα ρελέ που αναλαμβάνει τη λειτουργία συναγερμού. 10. ιάρθρωση 10.1 Αρχικές ρυθμίσεις Η αντλία προμηθεύεται από το εργοστάσιο με τις ακόλουθες αρχικές ρυθμίσεις. Παράμετρος EF 0,6-1,5 kw 0,9-1,5 kw DP 2,6 kw Καθυστέρηση εκκίνησης Off (τυχαία) Στάθμη εκκίνησης 25 cm Συναγερμός υψηλής στάθμης + 10 cm Προστασία από κόλλημα: Χρονικό διάστημα 3 ημέρες ιάρκεια 2 δευτ. Εάν μία ή περισσότερες από τις παραπάνω παραμέτρους πρόκειται να αλλάξει, χρησιμοποιήστε την προαιρετική μονάδα CIU μαζί με το τηλεχειριστήριο R100. Η μονάδα CIU μπορεί να συνδεθεί προσωρινά για διάρθρωση. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για τη μονάδα CIU. Συναγερμός Εκκίνηση ιακοπή TM04 4862 2109 Σχ. 7 Στάθμες εκκίνησης και διακοπής 144
10.2 Εναλλαγή αντλίας Εάν περισσότερες της μίας αντλίες (μέχρι τέσσερις) είναι τοποθετημένες στην ίδια δεξαμενή, η λογική ελέγχου που είναι ενσωματωμένη στην αντλία θα εξασφαλίσει ότι το φορτίο κατανέμεται ομοιόμορφα μεταξύ των αντλιών. Η εναλλαγή πραγματοποιείται σύμφωνα με μία πατενταρισμένη μέθοδο που βασίζεται στη μέτρηση της στάθμης του υγρού της δεξαμενής. Σημείωση Η βαρομετρική πίεση μπορεί να επηρεάσει την ακολουθία εναλλαγής. 10.3 Ορισμός στάθμης εκκίνησης Η στάθμη εκκίνησης αντλίας μπορεί να επηρεαστεί από τη βαρομετρική πίεση. Σε περίπτωση μεγάλων χρονικών διαστημάτων μεταξύ της εκκίνησης και της διακοπής, η στάθμη εκκίνησης μπορεί να διαφέρει από τη στάθμη που έχει οριστεί. Βλέπε παραδείγματα παρακάτω. Παράδειγμα 1: Σταθερή βαρομετρική πίεση Η αντλία θα ξεκινήσει όταν η στάθμη υγρού στη δεξαμενή φτάσει τη στάθμη εκκίνησης που έχει οριστεί. Στη συνέχεια η αντλία θα λειτουργήσει μέχρι η στάθμη υγρού να φτάσει τη στάθμη παύσης. Όταν σταματήσει, η αντλία θα ρυθμιστεί σε σχέση με την εκάστοτε βαρομετρική πίεση. Βλέπε σχήμα 8. Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Ορισμός στάθμης εκκίνησης Στάθμη παύσης Βαρομετρική πίεση Σχ. 9 Παράδειγμα 2: Αύξηση βαρομετρικής πίεσης Παράδειγμα 3: Πτώση βαρομετρικής πίεσης Εάν η βαρομετρική πίεση πέσει αφότου σταματήσει η αντλία, τότε η αντλία θα καταγράψει αυτήν την πτώση ως πτώση της στάθμης του υγρού. Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ότι η αντλία θα ξεκινήσει αφότου επιτευχθεί η στάθμη εκκίνησης που έχει οριστεί. Βλέπε σχήμα 10. Κατά συνέπεια, η απόσταση μεταξύ της στάθμης παύσης της αντλίας και της εισόδου προς τη δεξαμενή πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 cm. Βλέπε σχήμα 7. TM04 4338 1209 Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Βαρομετρική πίεση Ορισμός στάθμης εκκίνησης Στάθμη παύσης Σχ. 8 Παράδειγμα 1: Σταθερή βαρομετρική πίεση Παράδειγμα 2: Αύξηση βαρομετρικής πίεσης Εάν η βαρομετρική πίεση αυξηθεί αφότου σταματήσει η αντλία, τότε η αντλία θα καταγράψει αυτήν την αύξηση ως αύξηση της στάθμης του υγρού. Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ότι η αντλία θα ξεκινήσει πριν επιτευχθεί η στάθμη εκκίνησης που έχει οριστεί. Βλέπε σχήμα 9. TM04 4337 1209 Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Αντλία σε λειτουργία Ορισμός στάθμης εκκίνησης Στάθμη παύσης Βαρομετρική πίεση Σχ. 10 Παράδειγμα 3: Πτώση βαρομετρικής πίεσης TM04 4339 1209 Η αντλία διαθέτει ενσωματωμένη προστασία κατά της ξηρής λειτουργίας βάσει δύο αισθητήρων ξηρής λειτουργίας που βρίσκονται στην κάθε πλευρά της ηλεκτρονικής μονάδας. Εάν ένας αισθητήρας ξηρής λειτουργίας ανιχνεύσει έλλειψη νερού, η αντλία θα σταματήσει αμέσως και δεν θα μπορεί να επανεκκινηθεί μέχρι οι αισθητήρες να βυθιστούν και πάλι τελείως. Οι αισθητήρες πρέπει να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ανάλογα με τις επικαθίσεις λάσπης στους αισθητήρες της δεξαμενής. 145
10.4 Θερμικοί διακόπτες Όλες οι αντλίες διαθέτουν δύο ομάδες θερμικών διακοπτών που είναι ενσωματωμένοι στις περιελίξεις στάτη. Σημείωση 11. Εκκίνηση Όταν ένας θερμικός διακόπτης ενεργοποιηθεί, η αντλία θα σταματήσει αμέσως και δεν θα επανεκκινηθεί μέχρι οι περιελίξεις του κινητήρα να ψυχθούν επαρκώς. Εάν η αντλία δεν επανεκκινηθεί αυτόματα, η αντλία πρέπει να επαναταχθεί και να επανεκκινηθεί χειροκίνητα. Βλέπε κεφάλαιο 11.4 Επανάταξη της αντλίας. Εάν η αντλία πρέπει να επανεκκινηθεί χειροκίνητα επανειλημμένα, επικοινωνήστε με τη Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος δικτύου είναι κλειστός. Πρέπει να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτρέψετε το τυχαίο άνοιγμά του. Βεβαιωθείτε ότι όλος ο προστατευτικός εξοπλισμός έχει συνδεθεί σωστά. Η αντλία δεν πρέπει να εκτεθεί σε ξηρή λειτουργία. 11.1 Πριν από την εκκίνηση Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Αφαιρέστε τις ασφάλειες. Ελέγξτε εάν η πτερωτή μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Περιστρέψτε την πτερωτή με το χέρι. 2. Ελέγξτε την κατάσταση του λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Βλέπε επίσης κεφάλαιο 12.8 Αλλαγή λαδιών. 3. Ελέγξτε εάν ο αισθητήρας στάθμης είναι καθαρός και εάν το προστατευτικό καπάκι είναι άθικτο. 4. Ελέγξτε εάν οι αισθητήρες ξηρής λειτουργίας είναι καθαροί. 5. Ανοίξτε τις βάνες απομόνωσης, εάν υπάρχουν. 6. Κατεβάστε την αντλία στο υγρό και τοποθετήστε τις ασφάλειες. 7. Ελέγξτε ότι το σύστημα έχει γεμίσει με υγρό και έχει εξαερισθεί. Η αντλία διαθέτει αυτόματο σύστημα εξαέρωσης. 8. Ανοίξτε την παροχή ισχύος προς την αντλία. Όταν τροφοδοτηθεί, η αντλία θα ξεκινήσει και θα αντλήσει ως τη στάθμη ξηρής λειτουργίας. Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ελεγχθεί η αντλία. Σημείωση Εάν οι αισθητήρες ξηρής λειτουργίας δεν καλύπτονται από υγρό, η αντλία δεν μπορεί να εκκινηθεί. 11.2 Προγράμματα λειτουργίας Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για διακεκομμένη λειτουργία (S3). Όταν είναι πλήρως βυθισμένες, οι αντλίες μπορούν επίσης να λειτουργούν συνεχώς (S1). Το άνοιγμα του σφιγκτήρα όταν η αντλία έχει ήδη εκκινηθεί μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Η αντλία δεν πρέπει να ξεκινήσει εάν υπάρχει στη δεξαμενή μία δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. Σε περίπτωση ασυνήθιστου θορύβου ή κραδασμών από την αντλία ή άλλη αντλία ή διακοπή ρεύματος, σταματήστε την αντλία αμέσως. Μην επιχειρήσετε να επανεκκινήσετε την αντλία μέχρι να εντοπιστεί η αιτία της βλάβης και να επιδιορθωθεί. Μετά από μία εβδομάδα λειτουργίας και αφού έχετε αντικαταστήσει το στυπιοθλίπτη άξονα, πρέπει να ελέγξετε την κατάσταση του λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Βλέπε κεφάλαιο 12. Συντήρηση και τεχνική υποστήριξη σχετικά με τη διαδικασία. Σχ. 11 Στάθμες λειτουργίας S1 S3 TM04 4861 2109 146