J. Wang, grec perfectionnement LEXIQUE NOMS, ADJECTIFS, ADVERBES GREC-FRANÇAIS ἀγαθός, -ή, -όν : bon, valeureux ἄγγελος, -ου (ὁ) : le messager ἀγρός, -οῦ (ὁ) : le champ ἀγών, -ῶνος (ὁ) : le concours, la lutte ἀδελφή, -ῆς (ἡ) : la sœur ἀδελφός, -οῦ (ὁ) : le frère ἄδικος, -ος, -ον : injuste ἀδίκως : injustement ; criminellement ἀδύνατος, -ος, -ον : incapable, impossible ἀεί : toujours Ἀθηναῖος, -α, -ον : athénien αἴτιος, -α, -ον : qui cause, responsable de (+ G) ἀλήθεια, -ας (ἡ) : la vérité ἀληθής, -ής, -ές : vrai ; véritable ; véridique ἄλλος, -η, -ο : autre ἀνάγκη, -ης (ἡ) : la nécessité ἀνδρεία, -ας (ἡ) : le courage ἀνδρείως : courageusement ἄνεµος, -ου (ὁ) : le vent ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l homme ἄνθος, -ους (τὸ) : la fleur ἄνθρωπος, -ου (ὁ) : l être humain, l homme ἄξιος, -α, -ον : digne de (+G) ἀργύριον, -ου (τὸ) : l argent, la monnaie ἀρετή, -ῆς (ἡ) : la vertu, le mérite, la qualité, l excellence ἄριστος, -η, -ον : le meilleur (superlatif de ἀγαθός) ἀρχή, -ῆς (ἡ) : l origine, le début ; l autorité, la magistrature ἀσεϐής, -ής, -ές : impie ἀσθενής, -ής, -ές : faible, sans force ἄσκησις, -εως (ἡ) : l exercice ἄστυ, -εως (τὸ) : la ville βαθύς, -εῖα, -ύ : profond βάρϐαρος, -ου (ὁ) : le barbare βαρύς, -εῖα, -ύ : lourd ; grave βασιλεύς, -έως (ὁ) : le roi, le souverain βιϐλίον, -ου (τὸ) : le livre βίος, -ου (ὁ) : la vie, les ressources, ce qui permet de vivre βουλή, -ῆς (ἡ) : la volonté ; le Conseil (à Athènes, assemblée chargée de préparer les lois) βωµός, -οῦ (ὁ) : l autel Γαλάτης, -ου : celte, gaulois, galate γάµος, -ου (ὁ) : le mariage γένος, -ους (τὸ) : la lignée, la famille ; la race, l espèce γέρων, -οντος (ὁ) : le vieillard γεωργός, -οῦ (ὁ) : le paysan γῆ, γῆς (ἡ) : la terre γλῶττα, -ης (ἡ) : la langue γνώµη, -ης (ἡ) : l avis, l opinion, la décision γράµµατα, -ων (τὰ) : la lettre γυµνός, -ή, -όν : nu γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme δαίµων, -ονος (ὁ/ἡ) : divinité, âme d un mort, génie attaché à chaque homme δειλός, -ή, -όν : lâche δεινός, -ή, -όν : terrible ; habile à (+inf) δένδρον, -ου (τὸ) : l arbre δέξιος, -α, -ον : habile δέσποινα, -ης (ἡ) : la maîtresse δεσπότης, -ου (ὁ) : le maître δεύτερος, -α, -ον : deuxième δῆλος, -η, -ον : clair, évident, visible δῆµος, -ου (ὁ) : le peuple δίκαιος, -α, -ον : juste δικαίως : de manière juste δικαστής, -οῦ (ὁ) : juge, membre du jury δίκη, -ης (ἡ) : la justice δόξα, -ης (ἡ) : l avis ; la croyance, l opinion ; la réputation δούλη, -ης (ἡ) : la femme esclave δοῦλος, -ου (ὁ) : l esclave δύναµις, -εως (ἡ) : la puissance, la force δυνατός, -ή, -όν : puissant ; possible ; capable de (+inf) δυστυχής, -ής, -ές : malheureux δῶρον, -ου (τὸ) : le cadeau, le présent, le don ἔθνος, -ους (τὸ) : la race, le peuple, la nation εἶδος, -ους (τὸ) : la forme, l aspect ; le genre εἴδωλον, -ου (τὸ) : l image, la représentation, le reflet ; le double, le fantôme εἰκών, -όνος (ἡ) : l image ἕκαστος, -η, -ον : chaque ἐκκλησία, -ας (ἡ) : le rassemblement ; l Assemblée du peuple (à Athènes) ἐλεύθερος, -α, -ον : libre Ἑλλάς, -δος (ἡ) : Grèce Ἕλλην, -νος (ὁ) : le Grec ἐνιαυτός, -οῦ (ὁ) : l année ἔπειτα : ensuite ἐπιστήµη, -ης (ἡ) : l habileté ; la connaissance ; la science ἔργον, -ου (τὸ) : l acte, le travail, l œuvre ἔρως, -ωτος (ὁ) : le désir, l amour ἔσχατος, -η, -ον : dernier, extrême ἔτι : encore ; ἔτι καὶ νῦν : encore aujourd hui ἑτοῖµος, -η, -ον : prêt ἔτος, -ους (τὸ) : l année εὖ : bien εὐδαίµων, -ων, -ον : heureux εὐσεϐής, -ής, -ές : pieux εὐτυχής, -ής, -ές : heureux, chanceux εὐχή, -ῆς (ἡ) : le vœu, le souhait ; la prière ἐχθρός, -ά, -όν : ennemi, odieux, haï
ζῷον, -ου (τὸ) : l être vivant, l animal ἥϐη, -ης (ἡ) : la jeunesse ἥλιος, -ου (ὁ) : le soleil ἡµέρα, -ας (ἡ) : le jour θάλαττα, -ης (ἡ) : la mer θάνατος, -ου (ὁ) : la mort θεά, -ᾶς (ἡ) : la déesse θεός, -οῦ (ὁ) : le dieu, la divinité Θηϐαῖος, -α, -ον : thébain θόρυϐος, -ου (ὁ) : les clameurs, le tumulte θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ) : la fille θυµός, -οῦ (ὁ) : la vigueur ; le courage θύρα, -ας (ἡ) : la porte ἴδιος, -α, -ον : particulier, qui appartient en propre à quelqu un ἰδίως : à titre privé ἱερεύς, -έως (ὁ) : le prêtre ἱερός, -ά ou -ός, -όν : sacré ἱππεύς, -έως (ὁ) : le cavalier ἵππος, -ου (ὁ) : le cheval ἴσος, -η, -ον : égal ἴσως : probablement, peut-être ἰχθύς, -ύος (ὁ) : le poisson καθαρός, -ά, -όν : pur καινός, -ή, -όν : nouveau καιρός, -οῦ (ὁ) : moment, occasion καίτοι : pourtant κάκιστος, -η, -ον : très mauvais (superlatif de κακός) κακός, -ή, -όν : mauvais, méchant κακῶς : mal κάλλιστος, -η, -ον : très beau (superlatif de καλός) κάλλος, -ους (τὸ) : la beauté καλός, -ή, -όν : beau καλῶς : de belle manière καρπός, -οῦ (ὁ) : le fruit Κελτός, -ή, -όν : celte κεφαλή, -ῆς (ἡ) : la tête κῆπος, -ου (ὁ) : le jardin κιθάρα, -ας (ἡ) : la cithare κίνδυνος, -ου (ὁ) : le danger κοινός, -ή, -όν : commun κοινῶς : en commun κόµη, -ης (ἡ) : la chevelure Κορίνθιος, -α, -ον : corinthien κόσµος, -ου (ὁ) : l ordre ; l univers ; l ornement κοῦφος, -η, -ον : léger κρήνη, -ης (ἡ) : la source, la fontaine κύριος, -α, -ον : souverain, qui a autorité κύων, κυνός (ὁ/ἡ) : le chien, la chienne Λακεδαιµόνιος, -α, -ον : spartiate, lacédémonien λέων, -οντος (ὁ) : le lion λίθος, -ου (ὁ) : la pierre λόγος, -ου (ὁ) : la parole, la raison λύρα, -ας (ἡ) : la lyre µακρός, -ά, -όν : long, grand µάντις, -εως (ὁ/ἡ) : le devin, la devineresse µάχη, -ης (ἡ) : le combat µέγας, µεγάλη, µέγα : grand µέγεθος, -ους (τὸ) : la grandeur µέγιστος, -η, -ον : très grand (superlatif de µέγας) µέλι, -ιτος (τὸ) : le miel µέλος, -ους (τὸ) : le membre (d un corps) ; le vers (d un poème) µέσος, -η, -ον : situé au milieu, moyen ; ἐν µέσῳ : en public µέτρον, -ου (τὸ) : la mesure µήτηρ, µητρός (ἡ) : la mère µικρός, -ά, -όν : petit µόνον : seulement µόνος, -η, -ον : seul µοῦσα, -ης (ἡ) : la muse µῦθος, -ου (ὁ) : la fable, le mythe, la parole νεκρός, -ά, -όν : mort νέος, -α, -ον : jeune νεφέλη, -ης (ἡ) : le nuage νῆσος, -ου (ἡ) : l île νίκη, -ης (ἡ) : la victoire νόµος, -ου (ὁ) : la loi, l usage νόσος, -ου (ἡ) : la maladie νύµφη, -ης (ἡ) : la nymphe ; la jeune fille νῦν : maintenant νύξ, νυκτός (ἡ) : la nuit ξένος, -η, -ον : étranger ξύλον, ου (τὸ) : le bois (matériau) ὁδός, -οῦ (ἡ) : la voie, la route (sens propre et figuré) ; le voyage οἰκία, -ας (ἡ) : la maison, les habitants de la maison οἶκος, -ου (ὁ) : la maison, la propriété οἶνος, -ου (ὁ) : le vin ὀλίγοι, -αι, -α : peu de gens, un petit nombre ὀλίγος, -η, -ον : peu de ὅλος, -η, -ον : tout entier ὅµοιος, -α, -ον : semblable (+D : à) ὄνειρος, -ου (ὁ) : rêve ὄνοµα, -ατος (τὸ) : le nom ὀξύς, -εῖα, -ύ : aigu ὁπλίτης, -ου (ὁ) : hoplite, soldat ὅπλον, -ου (τὸ) : l arme ὀρθός, -ή, -όν : droit ; juste, correct ὄρνις, -ιθος (ὁ/ἡ) : l oiseau ὄρος, -ους (τὸ) : la montagne οὐδείς, -ενός / οὐδεµία, -ας / οὐδέν, -ενός : personne ; rien οὐρανός, -οῦ (ὁ) : le ciel οὕτως : ainsi ὀφθαλµός, -οῦ (ὁ) : l œil παιδεία, -ας (ἡ) : l éducation, la culture παιδίον, -ου (τὸ) : le petit enfant (< 7 ans) ; le jeune esclave παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) : l enfant ; l esclave πάλαι : autrefois παλαιός, -ά, -όν : ancien, antique πάλιν : à nouveau, de nouveau ; en sens inverse πατήρ, πατρός (ὁ) : le père πένης, -ητος : pauvre Πέρσης, -ου : perse πέτρα, -ας (ἡ) : la roche, le rocher πηγή, -ῆς (ἡ) : la source
πλεῖστοι, -αι, -α : très nombreux (superlatif de πολλοί) / οἱ πλεῖστοι, αἱ πλεῖσται, τὰ πλεῖστα : la plupart (+G : de) πλησίον : près (+G : de) πλούσιος, -α, -ον : riche πνεῦµα, -ατος (τὸ) : le souffle, le vent ποιητής, -οῦ (ὁ) : le poète ποικίλος, -η, -ον : bigarré, varié πόλεµος, -ου (ὁ) : la guerre πόλις, -εως (ἡ) : la cité πολιτεία, -ας (ἡ) : le régime politique, la constitution πολίτης, -ου (ὁ) : le citoyen πολλάκις : souvent πολλοί, -αί, -ά : nombreux, beaucoup de ; οἱ πολλοί, αἱ πολλαί, τὰ πολλά : la plupart (+G : de) πολύς, πολλή, πολύ : abondant, beaucoup de πόνος, -ου (ὁ) : la peine, le labeur, la fatigue, la souffrance ποταµός, -οῦ (ὁ) : le fleuve πούς, ποδός (ὁ) : le pied πρᾶγµα, -ατος (τὸ) : la chose, l affaire ; τὰ πράγµατα : la situation ; les affaires ; les ennuis πρόϐατον, -ου (τὸ) : le mouton πρόσωπον, -ου (τὸ) : le visage πρῶτος, -η, -ον : premier πῦρ, πυρός (τὸ) : le feu ῥᾴδιος, -α, -ον : facile ῥᾳδίως : facilement Ῥωµαῖος, -α, -ον : romain σελήνη, -ης (ἡ) : la lune σιγή, -ῆς (ἡ) : le silence σῖτος, -ου (ὁ) : le blé, la farine, le pain, la nourriture σκῆπτρον, -ου (τὸ) : le bâton ; le sceptre σοφία, -ας (ἡ) : la sagesse σοφός, -ή, -όν : sage, savant habile σπουδή, -ῆς (ἡ) : la hâte ; l ardeur στάσις, -εως (ἡ) : la discorde, la faction, la guerre civile στέφανος, -ου (ὁ) : la couronne στρατός, -οῦ (ὁ) : l armée συγγενής, -ής, -ές : parent, membre de la famille συµφορά, -ᾶς (ἡ) : le malheur σχεδόν : presque τάξις, -εως (ἡ) : la place, le poste, l ordre ταῦρος, -ου (ὁ) : le taureau τάχα : rapidement τάχιστα : très rapidement (superlatif de τάχα) τεῖχος, -ους (τὸ) : la muraille, le rempart τέκνον, -ου (τὸ) : l enfant τέλος, -ους (τὸ) : le résultat ; la fin τέχνη, -ης (ἡ) : l art, le métier, la technique τιµή, -ῆς (ἡ) : la valeur ; l honneur τόπος, -ου (ὁ) : le lieu τράπεζα, -ης (ἡ) : la table τρίτος, η, ον : troisième τρόπος, -ου (ὁ) : le caractère ; la façon d agir τύραννος, -ου (ὁ) : le tyran τύχη, -ης (ἡ) : le sort ; le destin ὑγιής, -ής, -ές : sain, en bonne santé ὕδωρ, ὕδατος (τὸ) : l eau υἱός, -οῦ (ὁ) : le fils ὕλη, -ης (ἡ) : le bois, la forêt ὕπνος, -ου (ὁ) : le sommeil ὕστερος, -α, -ον : postérieur, ultérieur ; inférieur φάρµακον, -ου (τὸ) : le remède ; le poison φίλος, -η, -ον : ami, cher φιλοσοφία, -ας (ἡ) : l amour de la sagesse, la philosophie φιλόσοφος, -ου (ὁ) : le philosophe φόϐος, -ου (ὁ) : la peur φωνή, -ῆς (ἡ) : le bruit ; la voix φῶς, φῶτος (τὸ) : la lumière χαλεπός, -ή, -όν : difficile χάρις, -ιτος (ἡ) : la grâce (A sg χάριν) χορός, -οῦ (ὁ) : le chœur (de danse) χρῆµα, -ατος (τὸ) : l affaire ; τὰ χρήµατα : les biens, la fortune χρόνος, -ου (ὁ) : le temps χρυσός, -οῦ (ὁ) : l or χῶρα, -ας (ἡ) : la place ; le pays, la contrée ψευδής, -ές, -ές : menteur ; mensonger ψεῦδος, -ους (τὸ) : le mensonge ψυχή, -ῆς (ἡ) : l âme ὥρα, -ας (ἡ) : le moment opportun ; la jeunesse ; la saison FRANÇAIS-GREC abondant : πολύς, πολλή, πολύ acte : ἔργον, -ου (τὸ) affaire : πρᾶγµα, -ατος (τὸ) ; χρῆµα, -ατος (τὸ) aigu : ὀξύς, -εῖα, -ύ ainsi : οὕτως âme : ψυχή, -ῆς (ἡ) âme d un mort : δαίµων, -ονος (ὁ, ἡ) ami : φίλος, -η, -ον amour : ἔρως, -ωτος (ὁ) ancien : παλαιός, -ά, -όν animal : ζῷον, -ου (τὸ) année : ἐνιαυτός, -οῦ (ὁ) ; ἔτος, -ους (τὸ) antique : παλαιός, -ά, -όν arbre : δένδρον, -ου (τὸ) ardeur : σπουδή, -ῆς (ἡ) argent : ἀργύριον, -ου (τὸ) argent (fortune) : χρήµατα, -των (τὰ) arme : ὅπλον, -ου (τὸ) armée : στρατός, -οῦ (ὁ) art : τέχνη, -ης (ἡ) Assemblée du peuple (à Athènes) : ἐκκλησία, -ας (ἡ) athénien : Ἀθηναῖος, -α, -ον autel : βωµός, -οῦ (ὁ) autorité : ἀρχή, -ῆς (ἡ) autre : ἄλλος, -η, -ο
autrefois : πάλαι avis : γνώµη, -ης (ἡ) ; δόξα, -ης (ἡ) barbare : βάρϐαρος, -ου (ὁ) bâton : σκῆπτρον, -ου (τὸ) beau : καλός, -ή, -όν beau (très) : κάλλιστος, -η, -ον beaucoup de : πολύς, πολλή, πολύ beauté : κάλλος, -ους (τὸ) bien : εὖ ; καλῶς bigarré : ποικίλος, -η, -ον blé : σῖτος, -ου (ὁ) bois : ὕλη, -ης (ἡ) bois (matériau) : ξύλον, ου (τὸ) bon : ἀγαθός, -ή, -όν bruit : φωνή, -ῆς (ἡ) cadeau : δῶρον, -ου (τὸ) capable : δυνατός, -ή, -όν caractère : τρόπος, -ου (ὁ) cavalier : ἱππεύς, -εως (ὁ) celte : Γαλάτης, -ου ; Κελτός, -ή, -όν champ : ἀγρός, -οῦ (ὁ) chaque : ἕκαστος, -η, -ον cheval : ἵππος, -ου (ὁ) chevelure : κόµη, -ης (ἡ) chien(ne) : κύων, κυνός (ὁ/ἡ) chœur (de danse) : χορός, -οῦ (ὁ) chose : πρᾶγµα, -ατος (τὸ) chose : χρῆµα, -ατος (τὸ) ciel : οὐρανός, -οῦ (ὁ) cité : πόλις, -εως (ἡ) cithare : κιθάρα, -ας (ἡ) citoyen : πολίτης, -ου (ὁ) clair : δῆλος, -η, -ον combat : µάχη, -ης (ἡ) commun : κοινός, -ή, -όν commun (en) : κοινῶς concours : ἀγών, -ῶνος (ὁ) connaissance : ἐπιστήµη, -ης (ἡ) Conseil (à Athènes) : βουλή, -ῆς (ἡ) constitution : πολιτεία, -ας (ἡ) contrée : χῶρα, -ας (ἡ) corinthien : Κορίνθιος, -α, -ον correct : ὀρθός, -ή, -όν courage : ἀνδρεία, -ας (ἡ) ; θυµός, -οῦ (ὁ) courageusement : ἀνδρείως couronne : στέφανος, -ου (ὁ) criminellement : ἀδίκως croyance : δόξα, -ης (ἡ) culture : παιδεία, -ας (ἡ) danger : κίνδυνος, -ου (ὁ) décision : γνώµη, -ης (ἡ) déesse : θεά, -ᾶς (ἡ) dernier : ἔσχατος, -η, -ον désir : ἔρως, -ωτος (ὁ) destin : τύχη, -ῆς (ἡ) deuxième : δεύτερος, -α, -ον devin(eresse) : µάντις, -εως (ὁ/ἡ) dieu : θεός, -οῦ (ὁ) difficile : χαλεπός, -ή, -όν digne de : ἄξιος, -α, -ον (+G) discorde : στάσις, -εως (ἡ) divinité : δαίµων, -ονος (ὁ/ἡ) ; θεός, -οῦ (ὁ) don : δῶρον, -ου (τὸ) droit : ὀρθός, -ή, -όν eau : ὕδωρ, ὕδατος (τὸ) éducation : παιδεία, -ας (ἡ) égal : ἴσος, -η, -ον encore : ἔτι encore aujourd hui : ἔτι καὶ νῦν enfant : παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) enfant : τέκνον, -ου (τὸ) enfant (< 7 ans) : παιδίον, -ου (τὸ) ennemi : ἐχθρός, -ά, -όν ennuis : πράγµατα, -ατων (τὰ) ensuite : ἔπειτα entier : ὅλος, -η, -ον esclave : παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) esclave (femme) : δούλη, -ης (ἡ) esclave (homme) : δοῦλος, -ου (ὁ) esclave (jeune) : παιδίον, -ου (τὸ) espèce : γένος, -ους (τὸ) étranger : ξένος, -η, -ον être humain : ἄνθρωπος, -ου (ὁ) être vivant : ζῷον, -ου (τὸ) évident : δῆλος, -η, -ον excellence : ἀρετή, -ῆς (ἡ) exercice : ἄσκησις, -εως (ἡ) fable : µῦθος, ου (ὁ) facile : ῥᾴδιος, -α, -ον facilement : ῥᾳδίως façon d agir : τρόπος, -ου (ὁ) faction : στάσις, -εως (ἡ) faible : ἀσθενής, -ής, -ής famille : γένος, -ους (τὸ) fantôme : εἴδωλον, -ου (τὸ) farine : σῖτος, -ου (ὁ) fatigue : πόνος, -ου (ὁ) femme : γυνή, γυναικός (ἡ) feu : πῦρ, πυρός (τὸ) fille : θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ) fils : υἱός, -οῦ (ὁ) fin : τέλος, -ους (τὸ) fleur : ἄνθος, -ους (τὸ) fleuve : ποταµός, -οῦ (ὁ) fontaine : κρήνη, -ης (ἡ) force : δύναµις, -εως (ἡ) forme : εἶδος, -ους (τὸ) frère : ἀδελφός, -οῦ (ὁ) fruit : καρπός, -οῦ (ὁ) gaulois : Γαλάτης, -ου ; Κελτός, -ή, -όν génie attaché à chacun : δαίµων, -ονος (ὁ/ἡ) genre : εἶδος, -ους (τὸ) grâce : χάρις, -ιτος (ἡ) (A sg χάριν) grand : µακρός, -ά, -όν ; µέγας, µεγάλη, µέγα grand (très) : µέγιστος, -η, -ον grandeur : µέγεθος, -ους (τὸ) grave : βαρύς, -εῖα, -ύ grec : Ἕλλην, -νος Grèce : Ἑλλάς, -δος (ἡ) guerre : πόλεµος, -ου (ὁ)
guerre civile : στάσις, -εως (ἡ) habile : δεινός, -ή, -όν + inf. ; δέξιος, -α, -ον ; σοφός, -ή, -όν habileté : ἐπιστήµη, -ῆς (ἡ) hâte : σπουδή, -ῆς (ἡ) heureux : εὐδαίµων, -ων, -ον ; εὐτυχής, -ής, -ές homme (être humain) : ἄνθρωπος, -ου (ὁ) homme (individu masculin) : ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) honneur : τιµή, -ῆς (ἡ) hoplite : ὁπλίτης, -ου (ὁ) île : νῆσος, -ου (ἡ) image : εἴδωλον, -ου (τὸ) ; εἰκών, -όνος (ἡ) impie : ἀσεϐής, -ής, -ές impossible : ἀδύνατος, -ος, -ον incapable : ἀδύνατος, -ος, -ον inférieur : ὕστερος, -α, -ον injuste : ἄδικος, -ος, -ον injustement : ἀδίκως jardin : κῆπος, -ου (ὁ) jeune : νέος, -α, -ον jeune fille : νύµφη, -ης (ἡ) jeunesse : ἥϐη, -ης (ἡ) jeunesse : ὥρα, -ας (ἡ) jour : ἡµέρα, -ας (ἡ) juge : δικαστής, -οῦ (ὁ) juste : δίκαιος, -α, -ον ; ὀρθός, -ή, -όν justement, de manière juste : δικαίως justice : δίκη, -ης (ἡ) lacédémonien : Λακεδαιµόνιος, -α, -ον lâche : δειλός, -ή, -όν langue : γλῶττα, -ης (ἡ) léger : κοῦφος, -η, -ον lettre : γράµµατα, -ων (τὰ) libre : ἐλεύθερος, -α, -ον lieu : τόπος, -ου (ὁ) lion : λέων, -οντος (ὁ) livre : βιϐλίον, -ου (τὸ) loi : νόµος, -ου (ὁ) long : µακρός, -ά, -όν lourd : βαρύς, -εῖα, -ύ lumière : φῶς, φῶτος (τὸ) lune : σελήνη, -ης (ἡ) lutte : ἀγών, -ῶνος (ὁ) lyre : λύρα, -ας (ἡ) magistrature : ἀρχή, -ῆς (ἡ) maintenant : νῦν maison (bâtiment / habitants) : οἰκία, -ας (ἡ) maison (domaine) : οἶκος, -ου (ὁ) maître : δεσπότης, -ου (ὁ) maîtresse : δέσποινα, -ης (ἡ) mal : κακῶς maladie : νόσος, -ου (ἡ) malheur : συµφορά, -ας (ἡ) malheureux : δυστυχής, -ής, -ές mariage : γάµος, -ου (ὁ) mauvais : κακός, -ή, -όν mauvais (très) : κάκιστος, -η, -ον meilleur (le) : ἄριστος, -η, -ον membre (d un corps) : µέλος, -ους (τὸ) mensonge : ψεῦδος, -ους (τὸ) mensonger : ψευδής, -ές, -ές menteur : ψευδής, -ές, -ές mer : θάλαττα, -ης (ἡ) mère : µήτηρ, µητρός (ἡ) mérite : ἀρετή, -ῆς (ἡ) messager : ἄγγελος, -ου (ὁ) mesure : µέτρον, -ου (τὸ) métier : τέχνη, -ης (ἡ) miel : µέλι, -ιτος (τὸ) milieu (situé au) : µέσος, -η, -ον moment : καιρός, -οῦ (ὁ) moment opportun : ὥρα, -ας (ἡ) monnaie : ἀργύριον, -ου (τὸ) montagne : ὄρος, -ους (τὸ) mort (cadavre) : νεκρός, -ά, -ον mort (la) : θάνατος, -ου (ὁ) mouton : πρόϐατον, -ου (τὸ) moyen : µέσος, -η, -ον muraille : τεῖχος, -ους (τὸ) muse : µοῦσα, -ης (ἡ) mythe : µῦθος, ου (ὁ) nation : ἔθνος, -ους (τὸ) nécessité : ἀνάγκη, -ης (ἡ) nom : ὄνοµα, -ατος (τὸ) nombreux : πολλοί, -αί, -ά nombreux (très) : πλεῖστοι, -αι, -α nourriture : σῖτος, -ου (ὁ) nouveau : καινός, -ή, -όν nouveau (à, de) : πάλιν nu : γυµνός, -ή, -όν nuage : νεφέλη, -ης (ἡ) nuit : νύξ, νυκτός (ἡ) nymphe : νύµφη, -ης (ἡ) occasion : καιρός, -οῦ (ὁ) œil : ὀφθαλµός, -οῦ (ὁ) œuvre : ἔργον, -ου (τὸ) oiseau : ὄρνις, -ιθος (ὁ/ἡ) opinion : γνώµη, -ης (ἡ) ; δόξα, -ης (ἡ) or : χρυσός, -οῦ (ὁ) ordre : κόσµος, -ου (ὁ) ; τάξις, -εως (ἡ) origine : ἀρχή, -ῆς (ἡ) ornement : κόσµος, -ου (ὁ) parent (membre de la famille) : συγγενής, -ής, -ές parole : λόγος, -ου (ὁ) ; µῦθος, ου (ὁ) particulier : ἴδιος, -α, -ον pauvre : πένης, -ητος pays : χῶρα, -ας (ἡ) paysan : γεωργός, -οῦ (ὁ) peine : πόνος, -ου (ὁ) père : πατήρ, πατρός (ὁ) perse : Πέρσης, -ου personne ; rien : οὐδείς, -ενός / οὐδεµία, -ας petit : µικρός, -ά, -όν peu de : ὀλίγος, -η, -ον peu de gens : ὀλίγοι, -αι, -α peuple : γένος, -ους (τὸ) ; δῆµος, -ου (ὁ) ; ἔθνος, - ους (τὸ) peur : φόϐος, -ου (ὁ) peut-être : ἴσως philosophe : φιλόσοφος, -ου (ὁ)
philosophie : φιλοσοφία, -ας (ἡ) pied : πούς, ποδός (ὁ) pierre : λίθος, -ου (ὁ) pieux : εὐσεϐής, -ής, -ές place : τάξις, -εως (ἡ) ; χῶρα, -ας (ἡ) plupart (la) : οἱ πλεῖστοι, αἱ πλεῖσται, τὰ πλεῖστα ; οἱ πολλοί, αἱ πολλαί, τὰ πολλά +G poète : ποιητής, -οῦ (ὁ) poison : φάρµακον, -ου (τὸ) poisson : ἰχθύς, -ύος (ὁ) porte : θύρα, -ας (ἡ) possible : δυνατός, -ή, -όν poste : τάξις, -εως (ἡ) postérieur : ὕστερος, -α, -ον pourtant : καίτοι premier : πρῶτος, -η, -ον près de : πλησίον +G presque : σχεδόν prêt : ἑτοῖµος, -η, -ον prêtre : ἱερεύς, -έως (ὁ) prière : εὐχή, -ῆς (ἡ) privé (à titre) : ἰδίως probablement : ἴσως profond : βαθύς, -εῖα, -ύ public (en) : ἐν µέσῳ puissance : δύναµις, -εως (ἡ) puissant : δυνατός, -ή, -όν pur : καθαρός, -ά, -όν qualité : ἀρετή, -ῆς (ἡ) race : γένος, -ους (τὸ) ; ἔθνος, -ους (τὸ) raison : λόγος, -ου (ὁ) rapidement : τάχα rapidement (très) : τάχιστα rassemblement : ἐκκλησία, -ας (ἡ) reflet : εἴδωλον, -ου (τὸ) régime politique : πολιτεία, -ας (ἡ) remède : φάρµακον, -ου (τὸ) rempart : τεῖχος, -ους (τὸ) représentation : εἴδωλον, -ου (τὸ) réputation : δόξα, -ης (ἡ) responsable : αἴτιος, -α, -ον +G ressources : βίος, -ου (ὁ) résultat : τέλος, -ους (τὸ) rêve : ὄνειρος, -ου (ὁ) riche : πλούσιος, -α, -ον rien : οὐδέν, -ενός rocher : πέτρα, -ας (ἡ) roi : βασιλεύς, -έως (ὁ) romain : Ῥωµαῖος, -α, -ον route : ὁδός, -οῦ (ἡ) sacré : ἱερός, -ά ou -ός, -όν sage : σοφός, -ή, -όν sagesse : σοφία, -ας (ἡ) sain : ὑγιής, -ής, -ές saison : ὥρα, -ας (ἡ) savant : σοφός, -ή, -όν sceptre : σκῆπτρον, -ου (τὸ) science : ἐπιστήµη, -ης (ἡ) semblable à : ὅµοιος, -α, -ον +D sens inverse (en) : πάλιν seul : µόνος, -η, -ον seulement : µόνον silence : σιγή, -ῆς (ἡ) situation : πράγµατα, -ατων (τὰ) sœur : ἀδελφή, -ῆς (ἡ) soldat : ὁπλίτης, -ου (ὁ) soleil : ἥλιος, -ου (ὁ) sommeil : ὕπνος, -ου (ὁ) sort : τύχη, -ης (ἡ) souffle : πνεῦµα, -ατος (τὸ) souffrance : πόνος, -ου (ὁ) souhait : εὐχή, -ῆς (ἡ) source : κρήνη, -ης (ἡ) ; πηγή, -ῆς (ἡ) souvent : πολλάκις souverain : κύριος, -α, -ον souverain (le) : βασιλεύς, -έως (ὁ) spartiate : Λακεδαιµόνιος, -α, -ον table : τράπεζα, -ης (ἡ) taureau : ταῦρος, -ου (ὁ) technique : τέχνη, -ης (ἡ) temps : χρόνος, -ου (ὁ) terre : γῆ, γῆς (ἡ) terrible : δεινός, -ή, -όν tête : κεφαλή, -ῆς (ἡ) thébain : Θηϐαῖος, -α, -ον toujours : ἀεί travail : ἔργον, -ου (τὸ) troisième : τρίτος, η, ον tumulte : θόρυϐος, -ου (ὁ) tyran : τύραννος, -ου (ὁ) univers : κόσµος, -ου (ὁ) usage : νόµος, -ου (ὁ) valeur : τιµή, -ῆς (ἡ) valeureux : ἀγαθός, -ή, -όν varié : ποικίλος, -η, -ον vent : ἄνεµος, -ου (ὁ) ; πνεῦµα, -ατος (τὸ) véridique : ἀληθής, -ής, -ές véritable : ἀληθής, -ής, -ές vérité : ἀλήθεια, -ας (ἡ) vers (d un poème) : µέλος, -ους (τὸ) vertu : ἀρετή, -ῆς (ἡ) victoire : νίκη, -ης (ἡ) vie : βίος, -ου (ὁ) vieillard : γέρων, -οντος (ὁ) vigueur : θυµός, -οῦ (ὁ) ville : ἄστυ, -εως (τὸ) vin : οἶνος, -ου (ὁ) visage : πρόσωπον, -ου (τὸ) visible : δῆλος, -η, -ον voie : ὁδός, -οῦ (ἡ) voix : φωνή, -ῆς (ἡ) volonté : βουλή -ῆς (ἡ) voyage : ὁδός, -οῦ (ἡ) vrai : ἀληθής, -ής, -ές
VERBES GREC -FRANÇAIS indicatif présent sens radical duratif / aoriste indicatif aoriste ἀγγέλλω annoncer ἀγγελλ / ἀγγειλ ἤγγειλα ἀγνοέω ignorer ἀγνοε / ἀγνοησ ἠγνόησα ἄγω mener, conduire ἀγ / ἀγαγ ἤγαγον ἀδικέω être injuste ; commettre un crime ἀδικε / ἀδικησ ἠδίκησα ᾄδω chanter ᾀδ / ᾀσ ᾖσα ἀκούω entendre ἀκου / ἀκουσ ἤκουσα ἀποθνῄσκω mourir θνῄσκ / θαν ἀπέθανον ἀποκτείνω tuer κτειν / κτειν ἀπέκτεινα ἀπορέω être dans l embarras ἀπορε / ἀπορησ ἠπόρησα ἀρέσκω plaire +D ἀρεσκ / ἀρεσ ἤρεσα ἄρχω commander +G ἀρχ / ἀρξ ἦρξα ἄρχοµαι commencer +G ἀρχ / ἀρξ ἠρξάµην ἀφικνέοµαι arriver ἀφικνε / ἀφικ ἀφικόµην βαδίζω marcher βαδιζ / βαδισ ἐϐάδισα βαίνω marcher βαιν / βα ἔϐην βάλλω jeter, lancer βαλλ / βαλ ἔϐαλον βασιλεύω régner βασιλευ / βασιλευσ ἐϐασίλευσα βλέπω regarder βλεπ / βλεψ ἔϐλεψα βοάω crier βοα / βοη ἐϐόησα βούλοµαι vouloir βουλ / βουλη ἐϐουλήθην γελάω rire γελα / γελασ ἐγέλασα γίγνοµαι devenir, être γίγν / γεν ἐγενόµην γιγνώσκω savoir, connaître γιγνωσκ / γνο ἔγνων γράφω écrire, peindre γραφ / γραψ ἔγραψα δακρύω pleurer δακρυ / δακρυσ ἐδάκρυσα δεῖ il faut δε / Ø Ø δέοµαι demander ; avoir besoin de +G δε / δεη ἐδεήθην δέχοµαι recevoir, accepter δεχ / δεξ ἐδεξάµην διαλέγοµαι discuter λεγ / λεγ διελέχθην διαφθείρω détruire, corrompre φθειρ / φθειρ διέφθειρα διδάσκω enseigner διδασκ / διδαξ ἐδίδαξα δοκεῖ il semble à +D δοκε / δοξ ἔδοξε δοκέω penser, croire δοκε / δοξ ἔδοξα δύναµαι pouvoir δυνα / δυνη ἐδυνήθην ἐθέλω (θέλω) vouloir ; consentir ἐθελ / ἐθελησ ἠθέλησα ἐπαινέω louer, féliciter ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπῄνεσα ἐπιϐουλεύω comploter βουλευ / βουλευσ ἐπεϐούλευσα ἐπίσταµαι savoir ἐπιστα / ἐπιστη ἠπιστήθην ἐράω désirer, aimer +G ἐρα / ἐρασ ἠράσθην ἐργάζοµαι travailler ἐργαζ / ἐργασ ἠργασάµην ἔρχοµαι aller ἐρχ / ἐλθ ἦλθον ἐρωτάω interroger ἐρωτα / ἐρωτησ ἠρώτησα ἐσθίω manger ἐσθι / φαγ ἔφαγον εὑρίσκω trouver εὑρισκ / εὑρ ηὗρον εὔχοµαι prier εὐχ / εὐξ ηὐξάµην ἔχω avoir ἔχ / σχ ἔσχον ζηλόω jalouser ζηλο / ζηλωσ ἐζήλωσα θαυµάζω admirer, voir avec surprise θαυµαζ / θαυµασ ἐθαύµασα θεραπεύω soigner θεραπευ / θεραπευσ ἐθεράπευσα θύω sacrifier θυ / θυσ ἔθυσα καθεύδω dormir καθευδ / Ø Ø καθίζω s asseoir ; être assis καθιζ / καθισ ἐκάθισα καλέω appeler, nommer, inviter καλε / καλεσ ἐκάλεσα κάµνω être fatigué καµν / καµ ἔκαµον
κελεύω inviter à, ordonner κελευ / κελευσ ἐκέλευσα κλείω fermer κλει / κλεισ ἔκλεισα κλέπτω voler κλεπτ / κλεψ ἔκλεψα κρατέω s emparer de, maîtriser, dominer +G κρατε / κρατησ ἐκράτησα κρύπτω cacher κρυπτ / κρυψ ἔκρυψα λαµϐάνω prendre λαµϐαν / λαϐ ἔλαϐον λανθάνω passer inaperçu, être oublié λανθαν / λαθ ἔλαθον λέγω dire, parler λεγ / εἰπ εἶπον λείπω laisser, abandonner λειπ / λιπ ἔλιπον µανθάνω apprendre, comprendre µανθαν / µαθ ἔµαθον µάχοµαι combattre µαχ / µαχεσ ἐµαχεσάµην µεθύω être ivre µεθυ / µεθυσ ἐµέθυσα µέλλω être sur le point de µελλ / µελλησ ἐµέλλησα µένω rester µεν / µειν ἔµεινα µισέω haïr µισε / µισησ ἐµίσησα νικάω vaincre νικα / νικησ ἐνίκησα νοµίζω penser, estimer νοµιζ / νοµισ ἐνόµισα οἰκέω habiter οἰκε / οἰκησ ᾤκησα οἴοµαι penser οἰ / οἰη ᾠήθην ὀνοµάζω nommer ὀνοµαζ / ὀνοµασ ὠνόµασα ὁράω voir ὁρα / ἰδ εἶδον ὀργίζοµαι être en colère ὀργιζ / ὀργισ ὠργίσθην οὐ µέλει (µοι) je me fiche de +G µελ / µελησ ἐµέλησε παιδεύω éduquer παιδευ / παιδευσ ἐπαίδευσα παίω frapper παι / παισ ἔπαισα πάσχω subir, souffrir πασχ / παθ ἔπαθον παύοµαι arrêter de παυ / παυσ ἐπαυσάµην πείθω persuader, convaincre πειθ / πεισ ἔπεισα πείθοµαι obéir πειθ / πιθ ἐπιθόµην πέµπω envoyer πεµπ / πεµψ ἔπεµψα περιπατέω se promener πατε / πατησ περιεπάτησα πίνω boire πιν / πι ἔπιον πίπτω tomber πιπτ / πεσ ἔπεσον πλέω naviguer πλε / πλευ ἔπλευσα πλήττω frapper πληττ / πληξ ἔπληξα ποιέω faire, fabriquer, créer ποιε / ποιησ ἐποίησα πολεµέω se battre πολεµε / πολεµησ ἐπολέµησα πορεύοµαι aller, voyager πορευ / πορευ ἐπορεύθην πράττω faire, agir πραττ / πραξ ἔπραξα σιγάω se taire σιγα / σιγησ ἐσίγησα σκοπέω examiner σκοπε / σκεψ ἐσκεψάµην στέλλω envoyer στελλ / στειλ ἔστειλα στρατεύω aller au combat στρατευ / στρατευσ ἐστράτευσα συλλέγω cueillir λεγ /λεξ συνέλεξα σῴζω sauver σῳζ / σωσ ἔσωσα τάττω mettre en ordre ταττ / ταξ ἔταξα τελέω exécuter ; achever τελε / τελεσ ἐτέλεσα τιµάω honorer τιµα / τιµησ ἐτίµησα τρέπω faire tourner τρεπ / τρεψ ἔτρεψα τρέφω nourrir, élever τρεφ / θρεψ ἔθρεψα τρέχω courir τρεχ / δραµ ἔδραµον τυγχάνω rencontrer, obtenir τυγχαν / τυχ ἔτυχον φαίνω rendre visible φαιν / φην ἔφηνα φαίνοµαι paraître φαιν / φαν ἐφάνην φέρω porter, apporter, supporter φερ / ἐνεγκ ἤνεγκον φεύγω fuir φευγ / φυγ ἔφυγον φηµι dire φη / φη ἔφην φιλέω aimer φιλε / φιλησ ἐφίλησα
φοϐέοµαι craindre φοϐε / φοϐη ἐφοϐήθην φυλάττω garder, surveiller φυλαττ / φυλαξ ἐφύλαξα φύοµαι être φυ / φυ ἔφυν χαίρω se réjouir, être content χαιρ / χαρ ἐχάρην χράοµαι utiliser, se servir de +D χρα / χρησ ἐχρησάµην χρή il faut Ø Ø ψεύδω tromper ψευδ / ψευσ ἔψευσα ψεύδοµαι mentir ψευδ / ψευσ ἐψευσάµην FRANÇAIS-GREC sens radical duratif / aoriste indicatif présent indicatif aoriste abandonner λειπ / λιπ λείπω ἔλιπον accepter δεχ / δεξ δέχοµαι ἐδεξάµην achever τελε / τελεσ τελέω ἐτέλεσα admirer θαυµαζ / θαυµασ θαυµάζω ἐθαύµασα agir πραττ / πραξ πράττω ἔπραξα aimer φιλε / φιλησ φιλέω ἐφίλησα aimer +G ἐρα / ἐρασ ἐράω ἠράσθην aller ἐρχ / ἐλθ ἔρχοµαι ἦλθον aller πορευ / πορευ πορεύοµαι ἐπορεύθην aller au combat στρατευ / στρατευσ στρατεύω ἐστράτευσα annoncer ἀγγελλ / ἀγγειλ ἀγγέλλω ἤγγειλα appeler καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα apporter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον apprendre µανθαν / µαθ µανθάνω ἔµαθον arrêter de παυ / παυσ παύοµαι ἐπαυσάµην arriver ἀφικνε / ἀφικ ἀφικνέοµαι ἀφικόµην avoir ἔχ / σχ ἔχω ἔσχον avoir besoin de +G δε / δεη δέοµαι ἐδεήθην boire πιν / πι πίνω ἔπιον cacher κρυπτ / κρυψ κρύπτω ἔκρυψα chanter ᾀδ / ᾀσ ᾄδω ᾖσα combattre µαχ / µαχεσ µάχοµαι ἐµαχεσάµην commander ἀρχ / ἀρξ ἄρχω ἦρξα commencer ἀρχ / ἀρξ ἄρχοµαι ἠρξάµην commettre un crime ἀδικε / ἀδικησ ἀδικέω ἠδίκησα comploter βουλευ / βουλευσ ἐπιϐουλεύω ἐπεϐούλευσα comprendre µανθαν / µαθ µανθάνω ἔµαθον conduire ἀγ / ἀγαγ ἄγω ἤγαγον connaître γιγνωσκ / γνο γιγνώσκω ἔγνων consentir ἐθελ / ἐθελησ ἐθέλω (θέλω) ἠθέλησα convaincre πειθ / πεισ πείθω ἔπεισα corrompre φθειρ / φθειρ διαφθείρω διέφθειρα courir τρεχ / δραµ τρέχω ἔδραµον craindre φοϐε / φοϐη φοϐέοµαι ἐφοϐήθην crier βοα / βοη βοάω ἐϐόησα croire δοκε / δοξ δοκέω ἔδοξα cueillir λεγ / λεξ συλλέγω συνέλεξα demander +G δε / δεη δέοµαι ἐδεήθην désirer +G ἐρα / ἐρασ ἐράω ἠράσθην détruire φθειρ / φθειρ διαφθείρω διέφθειρα devenir γίγν / γεν γίγνοµαι ἐγενόµην dire φη / φη φηµι ἔφην dire λεγ / εἰπ λέγω εἶπον discuter λεγ / λεγ διαλέγοµαι διελέχθην dominer +G κρατε / κρατησ κρατέω ἐκράτησα
dormir καθευδ / Ø καθεύδω Ø écrire γραφ / γραψ γράφω ἔγραψα éduquer παιδευ / παιδευσ παιδεύω ἐπαίδευσα élever τρεφ / θρεψ τρέφω ἔθρεψα enseigner διδασκ / διδαξ διδάσκω ἐδίδαξα entendre ἀκου / ἀκουσ ἀκούω ἤκουσα envoyer πεµπ / πεµψ πέµπω ἔπεµψα envoyer στελλ / στειλ στέλλω ἔστειλα estimer νοµιζ / νοµισ νοµίζω ἐνόµισα être γίγν / γεν γίγνοµαι ἐγενόµην être φυ / φυ φύοµαι ἔφυν être assis καθιζ / καθισ καθίζω ἐκάθισα être content χαιρ / χαρ χαίρω ἐχάρην être dans l embarras ἀπορε / ἀπορησ ἀπορέω ἠπόρησα être en colère ὀργιζ / ὀργισ ὀργίζοµαι ὠργίσθην être fatigué καµν / καµ κάµνω ἔκαµον être injuste ἀδικε / ἀδικησ ἀδικέω ἠδίκησα être ivre µεθυ / µεθυσ µεθύω ἐµέθυσα être sur le point de µελλ / µελλησ µέλλω ἐµέλλησα examiner σκοπε / σκεψ σκοπέω ἐσκεψάµην exécuter τελε / τελεσ τελέω ἐτέλεσα faire ποιε / ποιησ ποιέω ἐποίησα faire πραττ / πραξ πράττω ἔπραξα faire tourner τρεπ / τρεψ τρέπω ἔτρεψα féliciter ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπαινέω ἐπῄνεσα fermer κλει / κλεισ κλέιω ἔκλεισα fiche (je m en) +G µελ / µελησ οὐ µέλει (µοι) ἐµέλησε frapper παι / παισ παίω ἔπαισα frapper πληττ / πληξ πλήττω ἔπληξα fuir φευγ / φυγ φεύγω ἔφυγον garder φυλαττ / φυλαξ φυλάττω ἐφύλαξα habiter οἰκε / οἰκησ οἰκέω ᾤκησα haïr µισε / µισησ µισέω ἐµίσησα honorer τιµα / τιµησ τιµάω ἐτίµησα ignorer ἀγνοε / ἀγνοησ ἀγνοέω ἠγνόησα il faut δε / Ø δεῖ Ø il faut Ø χρή Ø il semble (+D: à) δοκε / δοξ δοκεῖ ἔδοξε interroger ἐρωτα / ἐρωτησ ἐρωτάω ἠρώτησα inviter καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα inviter à κελευ / κελευσ κελεύω ἐκέλευσα jalouser ζηλο / ζηλωσ ζηλόω ἐζήλωσα jeter βαλλ / βαλ βάλλω ἔϐαλον laisser λειπ / λιπ λείπω ἔλιπον lancer βαλλ / βαλ βάλλω ἔϐαλον louer ἐπαινε / ἐπαινεσ ἐπαινέω ἐπῄνεσα manger ἐσθι / φαγ ἐσθίω ἔφαγον marcher βαδιζ / βαδισ βαδίζω ἐϐάδισα marcher βαιν / βα βαίνω ἔϐην mener ἀγ / ἀγαγ ἄγω ἤγαγον mentir ψευδ / ψευσ ψεύδοµαι ἐψευσάµην mettre en ordre ταττ / ταξ τάττω ἔταξα mourir θνῄσκ / θαν ἀποθνῄσκω ἀπέθανον naviguer πλε / πλευ πλέω ἔπλευσα nommer καλε / καλεσ καλέω ἐκάλεσα nommer ὀνοµαζ / ὀνοµασ ὀνοµάζω ὠνόµασα nourrir τρεφ / θρεψ τρέφω ἔθρεψα obéir πειθ / πιθ πείθοµαι ἐπιθόµην
obtenir τυγχαν / τυχ τυγχάνω ἔτυχον ordonner κελευ / κελευσ κελεύω ἐκέλευσα paraître φαιν / φαν φαίνοµαι ἐφάνην parler λεγ / εἰπ λέγω εἶπον passer inaperçu λανθάνω λανθαν / λαθ ἔλαθον peindre γραφ / γραψ γράφω ἔγραψα penser οἰ / οἰη οἴοµαι ᾠήθην penser δοκε / δοξ δοκέω ἔδοξα penser νοµιζ / νοµισ νοµίζω ἐνόµισα persuader πειθ / πεισ πείθω ἔπεισα plaire à +D ἀρεσκ / ἀρεσ ἀρέσκω ἤρεσα pleurer δακρυ / δακρυσ δακρύω ἐδάκρυσα porter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον pouvoir δυνα / δυνη δύναµαι ἐδυνήθην prendre λαµϐαν / λαϐ λαµϐάνω ἔλαϐον prier εὐχ / εὐξ εὔχοµαι ηὐξάµην recevoir δεχ / δεξ δέχοµαι ἐδεξάµην regarder βλεπ / βλεψ βλέπω ἔϐλεψα régner βασιλευ / βασιλευσ βασιλεύω ἐϐασίλευσα rencontrer τυγχαν / τυχ τυγχάνω ἔτυχον rendre visible φαιν / φην φαίνω ἔφηνα rester µεν / µειν µένω ἔµεινα réunir συλλεγ / συλλεξ συλλέγω συνέλεξα rire γελα / γελασ γελάω ἐγέλασα s asseoir καθιζ / καθισ καθίζω ἐκάθισα sacrifier θυ / θυσ θύω ἔθυσα sauver σώ ζ / σωσ σῴζω ἔσωσα savoir ἐπιστα / ἐπιστη ἐπίσταµαι ἠπιστήθην savoir γιγνωσκ / γνο γιγνώσκω ἔγνων se battre πολεµε / πολεµησ πολεµέω ἐπολέµησα se promener πατε / πατησ περιπατέω περιεπάτησα se réjouir χαιρ / χαρ χαίρω ἐχάρην se taire σιγα / σιγησ σιγάω ἐσίγησα soigner θεραπευ / θεραπευσ θεραπεύω ἐθεράπευσα souffrir πασχ / παθ πάσχω ἔπαθον subir πασχ / παθ πάσχω ἔπαθον supporter φερ / ἐνεγκ φέρω ἤνεγκον surveiller φυλαττ / φυλαξ φυλάττω ἐφύλαξα tomber πιπτ / πεσ πίπτω ἔπεσον travailler ἐργαζ / ἐργασ ἐργάζοµαι ἠργασάµην tromper ψευδ / ψευσ ψεύδω ἔψευσα trouver εὑρισκ / εὑρ εὑρίσκω ηὗρον tuer κτειν / κτειν ἀποκτείνω ἀπέκτεινα utiliser +D χρα / χρησ χράοµαι ἐχρησάµην vaincre νικα / νικησ νικάω ἐνίκησα voir ὁρα / ἰδ ὁράω εἶδον voir avec surprise θαυµαζ / θαυµασ θαυµάζω ἐθαύµασα voler κλεπτ / κλεψ κλέπτω ἔκλεψα vouloir βουλ / βουλη βούλοµαι ἐϐουλήθην vouloir ἐθελ / ἐθελησ ἐθέλω (θέλω) ἠθέλησα voyager πορευ / πορευ πορεύοµαι ἐπορεύθην