Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Σχετικά έγγραφα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης και για σύντομη αναφορά του. χρήστη. Κλιματιστικά συστήματα split FDA125A5VEB

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: CLVC-1225SW ΙΣΧΥΣ: 1200 W

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΤΑΧΤΗΣ DAV-4141

Οδηγίες Χρήσης R-826/R-827/R-828

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN


Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης και για σύντομη αναφορά του. χρήστη. Κλιματιστικά συστήματα split FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 16" 3 IN 1 ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-669. Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κοπή ανοίγματος πάγκου. Ελάχ. 5

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: S1306SM. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν συνδέσετε τη συσκευή

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήστη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ. Model: D52018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός εγκατάστασης του στηρίγματος επιτοίχιας τοποθέτησης για βιντεοπροβολέα μικρής εμβέλειας

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΕΝΙΣΤΗΡΑ ΣΤΗΛΗ 47

ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ηλεκτρικός Θερμοπομπός Panel

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 18'' ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνο καθάρισμα και στάχτες DAMC-4343

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

NE1.1. Διάταξη εξουδετέρωσης. Για τη χρήση με λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό

Οδηγός εγκατάστασης Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Rack τοποθέτηση 1U

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΥΔΡΟΝΕΦΩΣΗΣ

14. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

Ανεμιστήρας στήλη 40. Εγχειρίδιο Χρήσης Μοντέλο: MTF Διαβάστε προσεχτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.

Οδηγίες συναρμολόγησης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ 52 ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ UCF-699 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ - ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHΒ-831

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης

DUE-1238 ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήστη

Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654

Οδηγίες συναρµολόγησης

ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 45 φιαλών κρασιού MFC-45202

Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήστη

070065_1 ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: G X4/2 - G X5/2

Επιχειρησιακό έγγραφο Συμπληρωματικές πληροφορίες

Transcript:

FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA0A2VEB FBA5A2VEB FBA0A2VEB FBA35A2VEB9 FBA50A2VEB9 FBA60A2VEB9 FBA71A2VEB9 ADEA35A2VEB ADEA50A2VEB ADEA60A2VEB ADEA71A2VEB ADEA0A2VEB ADEA5A2VEB Ελληνικά

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt lutkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t ullstnig nsvr or t lutkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs llősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 01 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 02 rklärt u sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät ür i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking ht: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è ririt qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rr: FBA35A2VEB, FBA50A2VEB, FBA60A2VEB, FBA71A2VEB, FBA0A2VEB, FBA5A2VEB, FBA0A2VEB, mgllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onormitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să i utilizt în onormitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 08 01 02 stão m onormi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr ølgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), orust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utör i övrnsstämmls m oh öljr öljn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr örutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m ølgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr orutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: 03 04 r in onormity with th ollowing stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n olgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onorms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normti(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onormémnt à nos instrutions: onorm volgn norm(n) o één o mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onormi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onormi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onormità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 05 06 07 EN60335-2-40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m örtgn änringr. Dirktivr, m orttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moiiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moii. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onorm ltrção m. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 ** * Mhinry 06/42/EC Eltromgnti Comptiility /30/EU Low Voltg /35/EU o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: unr igttgls stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: ollowing th provisions o: gmäß n Vorshritn r: onormémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 Забележка* Mgjgyzés* Inormtion* 06 Not* 01 Not* Pst* Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtiit <C>. wi in <A> ugührt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtiikt <C>. tl qu éini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onormémnt u Crtiit <C>. zols vrml in <A> n positi oorl oor <B> ovrnkomstig Crtiit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtiio <C>. 02 Hinwis* DAIKIN.TCF.033A3/03- <A> Pizīms* Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtiiktt <C>. som t rmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> iølg Srtiikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtiiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtiiktu <C>. Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtiito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtiio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nørt i <A> og positivt vurrt <B> i hnhol til Crtiikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onormitt u Crtiitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtiiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtiikil <C>. Opom* Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 28265.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtiiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtiikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtiiksın gör <B> trınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. Not* Märkus* Npomn* Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos ilą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. ** ** ** ** ** ** ** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. ** ** ** ** ** ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni rio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsiln. 07** 08** ** ** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ttsuy B Mnging Dirtor Pilsn, 2n o My 3P4805-4A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt lutkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t ullstnig nsvr or t lutkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs llősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 01 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 02 rklärt u sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät ür i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking ht: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è ririt qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rr: FBA35A2VEB9, FBA50A2VEB9, FBA60A2VEB9, FBA71A2VEB9, mgllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onormitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să i utilizt în onormitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 08 01 02 stão m onormi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr ølgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), orust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utör i övrnsstämmls m oh öljr öljn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr örutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m ølgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr orutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: 03 04 r in onormity with th ollowing stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n olgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onorms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normti(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onormémnt à nos instrutions: onorm volgn norm(n) o één o mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onormi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onormi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onormità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 05 06 07 EN60335-2-40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m örtgn änringr. Dirktivr, m orttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moiiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moii. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onorm ltrção m. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 ** * Mhinry 06/42/EC Low Voltg /35/EU Eltromgnti Comptiility /30/EU o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: unr igttgls stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: ollowing th provisions o: gmäß n Vorshritn r: onormémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 Забележка* Mgjgyzés* Inormtion* 06 Not* 01 Not* Pst* Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtiit <C>. wi in <A> ugührt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtiikt <C>. tl qu éini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onormémnt u Crtiit <C>. zols vrml in <A> n positi oorl oor <B> ovrnkomstig Crtiit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtiio <C>. 02 Hinwis* DAIKIN.TCF.033A/- <A> Pizīms* Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtiiktt <C>. som t rmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> iølg Srtiikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtiiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtiiktu <C>. Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtiito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtiio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nørt i <A> og positivt vurrt <B> i hnhol til Crtiikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onormitt u Crtiitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtiiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtiikil <C>. Opom* Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 28265.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtiiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtiikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtiiksın gör <B> trınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. Not* Märkus* Npomn* Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos ilą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. ** ** ** ** ** ** ** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. ** ** ** ** ** ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni rio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsiln. 07** 08** ** ** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ysuto Hirok Mnging Dirtor Pilsn, 1st o Novmr 3P4805-8B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt lutkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t ullstnig nsvr or t lutkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs llősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 01 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 02 rklärt u sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät ür i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking ht: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è ririt qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rr: ADEA35A2VEB, ADEA50A2VEB, ADEA60A2VEB, ADEA71A2VEB, ADEA0A2VEB, ADEA5A2VEB, mgllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onormitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să i utilizt în onormitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 08 01 02 stão m onormi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr ølgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), orust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utör i övrnsstämmls m oh öljr öljn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr örutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m ølgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr orutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: 03 04 r in onormity with th ollowing stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n olgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onorms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normti(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onormémnt à nos instrutions: onorm volgn norm(n) o één o mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onormi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onormi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onormità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 05 06 07 EN60335-2-40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m örtgn änringr. Dirktivr, m orttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moiiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moii. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onorm ltrção m. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 ** * Mhinry 06/42/EC Low Voltg /35/EU Eltromgnti Comptiility /30/EU o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: unr igttgls stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: ollowing th provisions o: gmäß n Vorshritn r: onormémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 Забележка* Mgjgyzés* Inormtion* 06 Not* 01 Not* Pst* Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtiit <C>. wi in <A> ugührt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtiikt <C>. tl qu éini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onormémnt u Crtiit <C>. zols vrml in <A> n positi oorl oor <B> ovrnkomstig Crtiit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtiio <C>. 02 Hinwis* DAIKIN.TCF.033A/- <A> Pizīms* Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtiiktt <C>. som t rmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> iølg Srtiikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtiiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtiiktu <C>. Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtiito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtiio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nørt i <A> og positivt vurrt <B> i hnhol til Crtiikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onormitt u Crtiitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtiiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtiikil <C>. Opom* Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 28265.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtiiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtiikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtiiksın gör <B> trınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. Not* Märkus* Npomn* Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos ilą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. ** ** ** ** ** ** ** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. ** ** ** ** ** ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni rio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsiln. 07** 08** ** ** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ysuto Hirok Mnging Dirtor Pilsn, 1st o Novmr 3P4805-C

Περιεχόμενα Περιεχόμενα 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 5 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 5 2.1 Εσωτερική μονάδα... 5 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα... 5 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα 6 3.1 Διάταξη συστήματος... 6 4 Προετοιμασία 6 4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης... 6 4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα... 6 5 Εγκατάσταση 7 5.1 Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας... 7 5.1.1 Αρχές για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας. 7 5.1.2 Αρχές για την εγκατάσταση των αγωγών... 8 5.1.3 Αρχές για την εγκατάσταση της σωλήνωσης αποστράγγισης... 9 5.2 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού... 5.2.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα... 5.2.2 Για να ελέγξετε για διαρροές... 5.3 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων... 5.3.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών καλωδίωσης... 5.3.2 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην εσωτερική μονάδα... 6 Ρύθμιση παραμέτρων 6.1 Επί τόπου ρυθμίσεις... 7 Αρχική εκκίνηση 7.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας... 7.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας... 7.3 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας... 8 Απόρριψη 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 9.1 Διάγραμμα καλωδίωσης... 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει στη διάθεσή του μια έντυπη έκδοση της τεκμηρίωσης και ζητήστε να την φυλάξει για μελλοντική αναφορά. Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς. Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας: Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την εγκατάσταση Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας) της εσωτερικής μονάδας: Οδηγίες εγκατάστασης Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας) Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης: Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία αναφοράς, Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http:// www.ikinurop.om/support-n-mnuls/proutinormtion/ Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις. Τεχνικά μηχανικά δεδομένα Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην περιφερειακή ιστοσελίδα Dikin (δημόσια προσβάσιμη). Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην Dikin xtrnt (χρειάζεται έγκριση). 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 2.1 Εσωτερική μονάδα ΠΡΟ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ Το ψυκτικό μέσο R32 (αν χρησιμοποιείται) στο εσωτερικό αυτής της μονάδας είναι ήπια εύφλεκτο. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας. 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα g 1 1 1 8 40 1 3 h i j k l 1 2 1 1 4 Εγχειρίδιο λειτουργίας FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08 5

3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα g h i j k l Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ροδέλες για τον βραχίονα ανάρτησης Βίδες για φλάντζες αεραγωγού Μεταλλικός σφιγκτήρας Επιστρώματα στεγανοποίησης: Μεγάλο (σωλήνας αποστράγγισης), μεσαίο 1 (σωλήνας αερίου), μεσαίο 2 (σωλήνας υγρού) Σωλήνας αποστράγγισης Μακρύ στεγανοποιητικό Μονωτικό τεμάχιο: Μικρό (σωλήνας υγρού) Μονωτικό τεμάχιο: Μεγάλο (σωλήνας αερίου) Δεματικά καλωδίων Χρησιμοποιήστε μπουλόνια ανάρτησης για την εγκατάσταση. Αποστάσεις. Λάβετε υπ' όψη τις παρακάτω απαιτήσεις: 500 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα g 3.1 Διάταξη συστήματος g g Χώρος για συντήρηση Σωλήνας αποστράγγισης Θυρίδα καλωδίωσης ηλεκτρικής παροχής Θυρίδα καλωδίωσης μετάδοσης Σωλήνας εκκένωσης για συντήρηση Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού Επιλογές εγκατάστασης: A h 680 g h Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Τηλεχειριστήριο Αέρας αναρρόφησης Εκκένωση αέρα Σωλήνωση ψυκτικού + καλώδιο διασύνδεσης Σωλήνας αποστράγγισης Καλωδίωση γείωσης B <45 680 0 4 Προετοιμασία C 4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης Αφήστε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα για την εκτέλεση των εργασιών σέρβις και την κυκλοφορία του αέρα. Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης φροντίζοντας ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος για τη μεταφορά της μονάδας προς και από το χώρο εγκατάστασης. ΠΡΟ Μην τοποθετείτε το κλιματιστικό σε οποιοδήποτε μέρος υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτου αερίου. Αν το αέριο διαρρεύσει και συγκεντρωθεί γύρω από το κλιματιστικό, μπορεί να ξεσπάσει πυρκαγιά. 4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70 BA. A B C g g 680 Βασική αναρρόφηση από πίσω Εγκατάσταση με πίσω αεραγωγό και άνοιγμα για το σέρβις του αεραγωγού Εγκατάσταση με πίσω αεραγωγό, χωρίς άνοιγμα για το σέρβις του αεραγωγού Επιφάνεια οροφής Άνοιγμα οροφής Πάνελ πρόσβασης για το σέρβις (προαιρετικό παρελκόμενο) Φίλτρο αέρα Φίλτρο εισόδου αέρα Ανοιγμα για το σέρβις του αεραγωγού Αντικαθιστώμενη πλάκα 6 FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08

5 Εγκατάσταση 5 Εγκατάσταση A 5 5.1 Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας 5.1.1 Αρχές για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Προαιρετικός εξοπλισμός. Οταν εγκαθιστάτε προαιρετικό εξοπλισμό, διαβάστε επίσης το εγχειρίδιο εγκατάστασης του προαιρετικού εξοπλισμού. Ανάλογα με τις συνθήκες του χώρου εγκατάστασης, ίσως είναι ευκολότερο να εγκαταστήσετε πρώτα τον προαιρετικό εξοπλισμό. Σε περίπτωση εγκατάστασης με αεραγωγό, αλλά χωρίς άνοιγμα για το σέρβις του αεραγωγού. Τροποποιήστε τη θέση των φίλτρων αέρα. B Κατηγορία 460 5 0 (0~300) 375 300 460 (mm) 35+50 760 60+71 60 0~0 60 4 3 2 1 Α Β Τοποθέτηση του πάνελ αέρα εισαγωγής με σύνδεση από καραβόπανο Απευθείας τοποθέτηση του πάνελ εισόδου αέρα Επιφάνεια οροφής Άνοιγμα οροφής Πάνελ εισαγωγής αέρα (προαιρετικό παρελκόμενο) Εσωτερική μονάδα (πίσω πλευρά) Σύνδεση από καραβόπανο για το πάνελ εισαγωγής αέρα (προαιρετικό παρελκόμενο) 1 Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα από το εξωτερικό μέρος της μονάδας. 2 Αφαιρέστε την αντικαθιστώμενη πλάκα. 3 Τοποθετήστε τα φίλτρα αέρα στο εσωτερικό μέρος της μονάδας. 4 Επανατοποθετήστε την αντικαθιστώμενη πλάκα. Όταν τοποθετείτε έναν αεραγωγό εισαγωγής, επιλέξτε βίδες στερέωσης που θα προεξέχουν κατά 5 mm στο εσωτερικό της φλάντζας, για να προστατεύσετε το φίλτρο αέρα από ζημιά κατά τη συντήρηση. Η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αναρρόφηση από πίσω αντικαθιστώντας την αντικαθιστώμενη πλάκα με την πλάκα συγκράτησης του φίλτρου αέρα. 5 mm Αεραγωγός εισόδου αέρα Εσωτερικό της φλάντζας Βίδα στερέωσης Αντοχή οροφής. Βεβαιωθείτε ότι η οροφή είναι αρκετά ανθεκτική για να αντέξει το βάρος της μονάδας. Εάν υπάρχει κάποιος κίνδυνος, ενισχύστε την οροφή πριν εγκαταστήσετε τη μονάδα. Επιλογές τοποθέτησης: Πλάκα συγκράτησης του φίλτρου αέρα με φίλτρο(α) αέρα Αντικαθιστώμενη πλάκα Μπουλόνια ανάρτησης. Χρησιμοποιήστε μπουλόνια ανάρτησης Μ για την εγκατάσταση. Συνδέστε τον βραχίονα ανάρτησης στην ντίζα ανάρτησης. Στερεώστε τον καλά χρησιμοποιώντας παξιμάδι και ροδέλα στην πάνω και την κάτω πλευρά του βραχίονα ανάρτησης. Διαστάσεις του ανοίγματος οροφής. Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα στην οροφή είναι μέσα στα παρακάτω όρια: FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08 7

5 Εγκατάσταση Σωλήνας βινύλιου 7 Σφίξτε το άνω παξιμάδι. A B ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα υπό κλίση. Πιθανή συνέπεια: Εάν η μονάδα έχει κλίση κόντρα στην κατεύθυνση της συμπύκνωσης (η πλευρά του σωλήνα αποστράγγισης είναι ψηλότερα), το φλοτέρ ενδέχεται να δυσλειτουργεί με αποτέλεσμα να στάζει νερό. 630 800 8 Κατηγορία A (mm) B (mm) 4 35+50 700 738 60+71 00 38 0~0 00 38 1 2 1 1 1 1 1 1 2 Παξιμάδι (του εμπορίου) Διπλό παξιμάδι (του εμπορίου) Ροδέλα (πρόσθετη) Βραχίονας ανάρτησης (προσαρτημένος στη μονάδα) Εσωτερική μονάδα Σωλήνας Βήμα βραχίονα ανάρτησης Απόσταση μπουλονιού ανάρτησης ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι στροφές του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας έχουν προρυθμιστεί για να διασφαλίζουν την κανονική εξωτερική στατική πίεση. Για να ορίσετε υψηλότερη ή χαμηλότερη εξωτερική στατική πίεση, επαναφέρετε την αρχική ρύθμιση με το τηλεχειριστήριο. Παράδειγμα εγκατάστασης: Άγκιστρο Πλάκα οροφής Μακρύ παξιμάδι ή περιστρεφόμενο κομβίο Μπουλόνι ανάρτησης Εσωτερική μονάδα Εγκαταστήστε προσωρινά την μονάδα. 5 Συνδέστε τον βραχίονα ανάρτησης στην ντίζα ανάρτησης. 6 Στερεώστε τον με ασφάλεια. Στάθμιση. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι σταθμισμένη και στις τέσσερις γωνίες χρησιμοποιώντας αλφάδι ή αλφαδολάστιχο. Αλφάδι 5.1.2 Αρχές για την εγκατάσταση των αγωγών ΠΡΟ Όταν ένας ή οι περισσότεροι χώροι είναι συνδεδεμένοι με τη μονάδα μέσω συστήματος αγωγών, βεβαιωθείτε ότι: δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε λειτουργία (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα) όταν το εμβαδόν είναι μικρότερο από το A min που καθορίζεται στις γενικές προφυλάξεις ασφάλειας, δεν υπάρχουν βοηθητικές διατάξεις εγκατεστημένες στο δίκτυο αγωγών, οι οποίες αποτελούν ενδεχόμενη πηγή ανάφλεξης (παράδειγμα: θερμές επιφάνειες με θερμοκρασία που υπερβαίνει τους 700 C και ηλεκτρική διάταξη μεταγωγής), στο δίκτυο αγωγών χρησιμοποιούνται μόνο βοηθητικές διατάξεις εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, Υπάρχει είσοδος ή έξοδος αέρα απευθείας συνδεδεμένη με έναν χώρο μέσω αγωγών. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε χώρους όπως ψευδοροφές ως αγωγούς για την είσοδο ή έξοδο του αέρα. ΠΡΟ ΜΗΝ εγκαθιστάτε στο δίκτυο αγωγών πηγές ανάφλεξης σε λειτουργία (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα). Τους αεραγωγούς θα πρέπει να τους προμηθευτείτε από το τοπικό εμπόριο. Πλευρά εισαγωγής αέρα. Προσαρτήστε τον αεραγωγό και την φλάντζα εισαγωγής (τοπική προμήθεια). Για την σύνδεση της φλάντζας χρησιμοποιήστε 7 πρόσθετες βίδες. Βίδα σύνδεσης (πρόσθετη) Φλάντζα (από το εμπόριο) Κύρια μονάδα Μόνωση (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο) Αλουμινοταινία (του εμπορίου) Φίλτρο. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε φίλτρο αέρα στον δίαυλο του αέρα στην πλευρά εισαγωγής. Χρησιμοποιήστε φίλτρο με απόδοση συλλογής σκόνης 50% (βαρυμετρική μέθοδος). Το παρεχόμενο φίλτρο δεν χρησιμοποιείται όταν είναι προσαρτημένος ο αεραγωγός εισαγωγής. Πλευρά εξαγωγής αέρα. Συνδέστε τον αεραγωγό σύμφωνα την εσωτερική διάσταση της φλάντζας εξαγωγής. Διαρροές αέρα. Τυλίξτε αλουμινοταινία γύρω από την φλάντζα εισαγωγής και την σύνδεση του αεραγωγού. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αέρα σε καμία άλλη σύνδεση. Μόνωση. Μονώστε τον αεραγωγό για αποτροπή της δημιουργίας συμπυκνωμάτων. Χρησιμοποιήστε υαλόνημα ή αφρό πολυαιθυλένης με πάχος mm. FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08

5 Εγκατάσταση 5.1.3 Αρχές για την εγκατάσταση της σωλήνωσης αποστράγγισης Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης αποστραγγίζεται κανονικά. Αυτό περιλαμβάνει: Γενικές οδηγίες Σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα Έλεγχος για διαρροές νερού 0 6 Γενικές οδηγίες Αντλία αποστράγγισης. Για αυτόν τον "υψηλός τύπος" οι ήχοι αποστράγγισης θα μειωθούν όταν η αντλία αποστράγγισης εγκαθίσταται σε υψηλότερη τοποθεσία. Συνιστώμενο ύψος 300 mm. Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση αποστράγγισης όσο πιο κοντή γίνεται. Μέγεθος σωλήνα. Διατηρείτε το μέγεθος του σωλήνα ίσο ή μεγαλύτερο από αυτό του συνδεόμενου σωλήνα (σωλήνας βινύλιου ονομαστικής διαμέτρου mm και εξωτερικής διαμέτρου 32 mm.) Κλίση. Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης έχει κατηφορική κλίση (τουλάχιστον 1/0) για να μην παγιδεύεται αέρας μέσα στη σωλήνωση. Χρησιμοποιήστε ράβδους ανάρτησης όπως φαίνεται στην εικόνα. O X 1~1.5 m Ράβδος ανάρτησης Επιτρέπεται Δεν επιτρέπεται Συμπύκνωση. Λάβετε μέτρα κατά της δημιουργίας συμπύκνωσης. Μονώστε ολόκληρη τη σωλήνωση αποστράγγισης στο εσωτερικό του κτιρίου. Ανυψωτική σωλήνωση. Αν είναι απαραίτητο για να δημιουργηθεί η κλίση, μπορείτε να εγκαταστήσετε ανυψωτική σωλήνωση. Κλίση σωλήνα αποστράγγισης: 0~75 mm για αποτροπή καταπόνησης της σωλήνωσης και δημιουργίας φυσαλίδων αέρα. Ανυψωτική σωλήνωση: 300 mm από τη μονάδα, 6 mm κάθετα στη μονάδα. Σύνδεσμος Τ (mm) Για τη σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα Εσφαλμένη σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης ενδέχεται να προκαλέσει διαρροές και ζημιά στο σημείο εγκατάστασης και τον περιβάλλοντα χώρο. 1 Ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης όσο γίνεται πιο βαθιά πάνω από την σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης. 2 Σφίξτε τον μεταλλικό σφιγκτήρα μέχρι που η κεφαλή της βίδας να απέχει λιγότερο από 4 χιλ. από το εξάρτημα του μεταλλικού σφιγκτήρα. 3 Ελέγξτε για διαρροές νερού (δείτε την ενότητα "Έλεγχος για διαρροές νερού" στη σελίδα ). 4 Τοποθετήστε το μονωτικό τεμάχιο (σωλήνας αποστράγγισης). 5 Τυλίξτε το μεγάλο μονωτικό υλικό γύρω από τον μεταλλικό σφιγκτήρα και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και στερεώστε το με δεματικά καλωδίων. 6 Συνδέστε τη σωλήνωση αποστράγγισης στον εύκαμπτο σωλήνα. 1 1 2~6 4 2 A A' 4 mm 5 6 0~75 300 00~00 6 (mm) Μεταλλικός σφιγκτήρας (πρόσθετος) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (πρόσθετος) Σωλήνωση ανύψωσης (σωλήνας βινυλίου ονομαστικής διαμέτρου mm και εξωτερικής διαμέτρου 32 mm) (τοπικό εμπόριο) Ράβδοι ανάρτησης (τοπικό εμπόριο) Συνδυασμός σωλήνων αποστράγγισης. Μπορείτε να συνδυάσετε σωλήνες αποστράγγισης. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε σωλήνες αποστράγγισης και συνδέσμους Τ με μέγεθος κατάλληλο για τη λειτουργική απόδοση των μονάδων. A-A' 3 Σύνδεση σωλήνα αποστράγγισης (προσαρτημένη στη μονάδα) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (πρόσθετος) Μεταλλικός σφιγκτήρας (πρόσθετος) Μεγάλο επίστρωμα στεγανοποίησης (πρόσθετο) Μονωτικό τεμάχιο (σωλήνας αποστράγγισης) (πρόσθετο) Σωλήνωση αποστράγγισης (του εμπορίου) ΜΗΝ αφαιρείτε το επιστόμιο του σωλήνα αποστράγγισης. Πιθανόν να προκύψει διαρροή νερού. Χρησιμοποιήστε την έξοδο αποστράγγισης μόνο για την εκροή νερού αν δεν χρησιμοποιείται η αντλία αποστράγγισης ή πριν από την συντήρηση. Τοποθετήστε και αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα αποστράγγισης. Η υπερβολική πίεση μπορεί να παραμορφώσει την υποδοχή αποστράγγισης της λεκάνης αποστράγγισης. FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08 9

5 Εγκατάσταση Τραβήξτε και βγάλτε το επιστόμιο. ΜΗΝ παλινδρομείτε το επιστόμιο πάνω-κάτω. 8 Τοποθετήστε το επιστόμιο. Τοποθετήστε το βύσμα και πιέστε το προς τα μέσα με σταυροκατσάβιδο. Τάπα αποστράγγισης Σταυροκατσάβιδο Η διαδικασία διαφέρει ανάλογα με το αν η ηλεκτρική καλωδίωση έχει ολοκληρωθεί ή όχι. Εάν η ηλεκτρική καλωδίωση δεν έχει ολοκληρωθεί, θα πρέπει να συνδέσετε προσωρινά το περιβάλλον χρήστη και την ηλεκτρική παροχή στη μονάδα. Όταν δεν έχει ολοκληρωθεί η ηλεκτρική καλωδίωση 1 Συνδέστε προσωρινά την ηλεκτρική καλωδίωση. 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα (). 3 Συνδέστε τη μονοφασική παροχή ρεύματος (50 Hz, 0 V) με τις συνδέσεις Αρ. 1 και Αρ. 2 στον τερματικό πίνακα για παροχή ρεύματος και γείωση. j i 9 Αποσυνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση. Αποσυνδέστε την ηλεκτρική παροχή και τη γείωση. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του πίνακα ελέγχου. Όταν έχει ήδη ολοκληρωθεί η ηλεκτρική καλωδίωση 1 Έναρξη λειτουργίας ψύξης (δείτε την ενότητα "7.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας" στη σελίδα ). 2 Σταδιακά περάστε περίπου 1 λίτρο νερό από την εξαγωγή του αέρα και ελέγξτε για διαρροές (δείτε την ενότητα "Όταν δεν έχει ολοκληρωθεί η ηλεκτρική καλωδίωση" στη σελίδα ). 5.2 P1 P2 F1 F2 T1 T2 h g g h i j k Κάλυμμα ηλεκτρικού πίνακα Θυρίδα καλωδίωσης μετάδοσης Θυρίδα καλωδίωσης ηλεκτρικής παροχής Διάγραμμα καλωδίωσης Ηλεκτρικός πίνακας Πλαστικός σφιγκτήρας Καλωδίωση τηλεχειριστηρίου Τερματική πλακέτα για καλωδίωση μετάδοσης της μονάδας Καλωδίωση τροφοδοσίας Τερματική πλακέτα ηλεκτρικής τροφοδοσίας Καλωδίωσης μετάδοσης μεταξύ μονάδων 5 Ανοίξτε την ηλεκτρική παροχή. 6 Έναρξη λειτουργίας ψύξης (δείτε την ενότητα "7.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας" στη σελίδα ). 7 Σταδιακά χύστε περίπου 1 λίτρο νερό από την εξαγωγή του αέρα και ελέγξτε για διαρροές. Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ k Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ 5.2.1 Κλείστε την ηλεκτρική παροχή. 3 L N Είσοδος νερού Φορητή αντλία Κάλυμμα εισαγωγής νερού Κουβάς (προσθήκη νερού από την εισαγωγή νερού) Έξοδος αποστράγγισης για συντήρηση Σωλήνες ψυκτικού 8 Προσαρμόστε ξανά το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα (). 1 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ελέγχου. Έλεγχος για διαρροές νερού 4 Εγκαταστήστε τις σωληνώσεις ή τα εξαρτήματα ψύξης σε θέση όπου δεν είναι πιθανό ότι θα βρεθούν εκτεθειμένα σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να διαβρώσει τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό, εκτός αν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά που διαθέτουν εγγενή αντοχή σε διάβρωση ή κατάλληλη προστασία έναντι διάβρωσης. ΠΡΟ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ Το ψυκτικό μέσο R32 (αν χρησιμοποιείται) στο εσωτερικό αυτής της μονάδας είναι ήπια εύφλεκτο. Για το ψυκτικό μέσο που θα χρησιμοποιήσετε, συμβουλευτείτε τις προδιαγραφές της εξωτερικής μονάδας. Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση ψυκτικού όσο πιο κοντή γίνεται. Συνδέσεις εκχειλώσεων. Συνδέστε την σωλήνωση ψυκτικού με την εσωτερική μονάδα με συνδέσεις εκχείλωσης. Μόνωση. Μονώστε την σωλήνωση ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα ως εξής: FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08

5 Εγκατάσταση B A A B 1 3 2 1 3 2 g 4 g 4 ΠΡΟ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή άλλα άτομα με παρόμοια προσόντα, προς αποφυγή κινδύνου. 5.3.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών καλωδίωσης A B g Σωλήνωση αερίου Σωλήνωση υγρού Μονωτικό υλικό (του εμπορίου) Δεματικό καλωδίων (πρόσθετο) Μονωτικά τεμάχια: Μεγάλο (σωλήνας αερίου), μικρό (σωλήνας υγρού) (πρόσθετα) Ρακόρ εκχείλωσης (προσαρτημένο στη μονάδα) Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού (προσαρτημένη στη μονάδα) Μονάδα Επιστρώματα στεγανοποίησης: Μεσαίο 1 (σωλήνας αερίου), μεσαίο 2 (σωλήνας υγρού) (πρόσθετα) 1 Αναστρέψτε τις ενώσεις των μονωτικών τεμαχίων. 2 Προσαρτήστε στη βάση της εσωτερικής μονάδας. 3 Σφίξτε τα δεματικά καλωδίων στα μονωτικά τεμάχια. 4 Τυλίξτε το στεγανωτικό επίστρωμα από τη βάση της μονάδας ως την κορυφή του ρακόρ εκχείλωσης. Μονώστε οπωσδήποτε όλους τους σωλήνες ψυκτικού. Οποιαδήποτε εκτεθειμένη σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει συμπύκνωση. 5.2.2 Για να ελέγξετε για διαρροές ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (βλ. "PS High" στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας). Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το διάλυμα ελέγχου φυσαλίδων που συνιστάται από τον προμηθευτή σας. Μην χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο, το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει ράγισμα στα ρακόρ εκχείλωσης (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει άλατα τα οποία απορροφούν την υγρασία που θα παγώσει όταν κρυώσουν οι σωλήνες), ή/και να οδηγήσει σε διάβρωση των εκχειλωμένων συνδέσεων (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει αμμωνία η οποία προκαλεί διάβρωση μεταξύ του ρακόρ εκχείλωσης από ορείχαλκο και του ρακόρ από χαλκό). 1 Πληρώστε το σύστημα με άζωτο μέχρι να επιτευχθεί ελάχιστη πίεση μανόμετρου 0 kp (2 r). Συνιστάται να εφαρμόζετε πίεση έως 3000 kp (30 r) για την ανίχνευση μικρών διαρροών. 2 Ελέγξτε για τυχόν διαρροές εισάγοντας ένα διάλυμα φυσαλίδων σε όλες τις συνδέσεις. 3 Εκκενώστε όλο το αέριο άζωτο. 5.3 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΠΡΟ Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος. Καλώδιο παροχής ρεύματος Στοιχείο Κατηγορία 35+50 60+71 0 5+0 MCA (α) 1,4 A 1,3 A 3,5 A 3,9 A Τάση Καλώδιο διασύνδεσης 0~0 V Φάση 1~ Συχνότητα Μέγεθος καλωδίων Καλώδιο τηλεχειριστηρίου Συνιστώμενη ασφάλεια στον χώρο εγκατάστασης Ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης (α) 50/60 Hz Πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία Καλώδιο ελάχιστης διατομής 2,5 mm² και κατάλληλο για 0~0 V Καλώδια με περίβλημα βινυλίου 0,75 έως 1, mm 2 θωρακισμένα ή κοινά 2-σύρματα καλώδια Μέγιστο 500 m A Πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία MCA=Ελάχιστη ένταση (αμπέρ) κυκλώματος. Οι τιμές που δηλώνονται είναι οι ανώτατες τιμές (για τις ακριβείς τιμές συμβουλευτείτε τα ηλεκτρικά δεδομένα για συνδυασμό με εσωτερικές μονάδες). 5.3.2 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην εσωτερική μονάδα Ακολουθήστε το διάγραμμα καλωδίωσης (παρέχεται με τη μονάδα, στο εσωτερικό του καλύμματος του ηλεκτρικού πίνακα). Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση ΔΕΝ παρεμποδίζει την κατάλληλη επανατοποθέτηση του καλύμματος συντήρησης. Είναι σημαντικό να διατηρείτε την ηλεκτρική τροφοδοσία και την καλωδίωση μετάδοσης απομονωμένες τη μία από την άλλη. Προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτρικές παρεμβολές, η απόσταση μεταξύ των δύο καλωδιώσεων θα πρέπει να είναι ΠΑΝΤΑ τουλάχιστον 50 mm. Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε τη γραμμή τροφοδοσίας σε απόσταση από τη γραμμή μετάδοσης. Η καλωδίωση μετάδοσης και η καλωδίωση της παροχής ρεύματος μπορούν να τέμνονται, αλλά ΔΕΝ μπορούν να είναι παράλληλες. 1 Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης. 2 Καλώδιο τηλεχειριστηρίου: Περάστε το καλώδιο από το πλαίσιο, συνδέστε το στην κλέμα και στερεώστε το με δεματικό καλωδίων. 3 Καλώδιο διασύνδεσης (εσωτερική εξωτερική): Περάστε το καλώδιο από το πλαίσιο, συνδέστε το στην κλέμα (βεβαιωθείτε ότι οι αριθμοί ταιριάζουν με αυτούς στην εξωτερική μονάδα, και συνδέστε το καλώδιο γείωσης) και στερεώστε το με δεματικό καλωδίων. FBA35~0A2VEB9+FBA35~71A2VEB9+ADEA35~5A2VEB 4P456962-1D.08