www.anthos.com anthos@anthos.it PROTOCOLLO PER LA MANUTENZIE IGIENICA DEL RIUNO PROTOCOL PROTOCOLE PROTOCOLO FOR ENSURING VOOR POUR PARA HET RÉALISER EL PROPER HYGIËNISCH MANTENIMIENTO LE HYGIENE B DERHOUD ENTRETIEN STANDARDS HIGIÉNICO DE VAN L ÉQUIPEMENT DEL HET EQUIPO DENTAL GEHEEL UNS PROTOCOLO ПРОТОКОЛ PROTOKOLL САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКОГО PARA FOR FÜR A VEDLIKEHOLD DIE MANUTENÇÃO HYGIENEWARTUNG AV HIGIÉNICA HYGIENEN DER ОБСЛУЖИВАНИЯ DO PÅ BEHANDLUNGSEINHE EQUIPAMENTO INSTRUMENTBORDET УСТАНОВКИ DENTÁRIO PROTOKOLL ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ FÖR PROTOKÓŁ ΓΙΑ DİŞ HYGIENUNDERHÅLL ΤΗΝ ÜNİTESİNİN DLA ΥΓΙΕΙΝΗ KSERWACJI ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ HİJYENİK AV DEN BAKIM PREWENCYJNEJ ΤΗΣ DENTALA ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ PROTOKOLÜ BEHANDLINGSENHETEN UNU ΜΟΝΑΔΑΣ REF. REF. 97050445 97050582 97050444 97050443 REV. 10
QUANDO QUANDO CUÁNDO WHEN QUAND WANNEER КОГДА WANN QUANDO NÅR NE KIEDY ZAMAN NÄR ΠΟΤΕ COME HOE CÓMO COMMENT HOW HVORDAN КАК COMO WIE NASIL HUR ΠΩΣ JAK Dopo ogni paziente NL FR ES EN Après Después After Na iedere each chaque de patient patiënt cada patient paciente DE NO PT RU Nach Etter Após После hver cada einem каждого pasient paciente jeden пациента Patienten PL EL SV TR Po Μετά Efter Her każdym hastadan varje από κάθε patient pacjencie sonra ασθενή Ogni mattina FR ES NL EN Chaque Cada Iedere Every mañana morning ochtend matin 7 DE PT NO RU Jeden Todas Hver Каждое 14 morgen as Morgen утро manhãs 30 PL EL TR SV Co Κάθε Varje Her rano sabah morgon πρωΐ Alla fine di ogni giornata di lavoro ES FR NL EN Al Op At final the het end einde cada of the van jornada day iedere laboral werkdag PT DE NO RU Am På В конце slutten Ende рабочего des av hver Tages dag дня EL PL TR SV Στο Na Vid Her koniec slutet τέλος iş günü av κάθε dnia sonunda varje εργάσιμης roboczego arbetsdag ημέρας Ogni 7 giorni 7 14 30 ES FR NL EN Cada Chaque Alle Every 77 dagen días days semaine 7 14 PT DE NO RU Uma Jede Hver Каждые 307. Woche vez dag 7 por дней semana 7 14 30 EL PL TR SV Κάθε Co Var Her 7 dni dag επτά günde ημέρες bir Indossare mascherina e occhiali EN NL ES FR Utilizar Een Mettre Put on masker mascarilla masque en and een et y safety lunettes gafas bril dragen goggles de protection RU PT NO DE Use Bruk Maske Пользоваться máscara munnbind und Schutzbrille e маской óculos og beskyttelsesbriller и anziehen очками TR PL EL SV Zakładać Φορώντας Bär Maske munmask ve maskę gözlük προστατευτική och i takınız okulary skyddsglasögon μάσκα και γυαλιά Indossare guanti FR ES EN NL Mettre Utilizar Handschoenen Put on guantes des safety gants gloves dragen DE PT RU NO Schutzhandschuhe Use Bruk Пользоваться luvas hansker перчатками anziehen EL PL TR SV Φορώντας Zakładać Använd Eldiven skyddshandskar takınız rękawice γάντια speciali secondo le Normative Locali e Nazionali NL FR ES EN De Evacuer El Dispose contenido inhoud comme of moet as debe hazardous geloosd déchets eliminarse worden waste, spéciales, entre observing met los en de desechos respectant speciale afval especiales les overeenkomstig según las Normes locales de normativas current local and national laws et nationales Plaatselijke en locales Nationale y nacionales Regelgevingen DE PT RU NO Wie O Утилизировать Innholdet conteúdo Sondermüll må deve avhendes содержимое behandeln, ser eliminado som örtlichen как spesialavfall, como und os i nationalen resíduos специальные samsvar especiais, med Vorschriften lokale отходы conforme og в einhalten nasjonale соответствии Normas forskrifter с Locais PL SV Zawartość e местными Innehållet Nacionais måste przekazywać и национальными omhändertas na wysypisko нормами bland specialavfall EL TR odpadów Η İçerik, i enlighet διάθεση Yerel med specjalnych του ve περιεχομένου Ulusal gällande Yönetmeliklere zgodnie lokala θα och z Normami πρέπει nationella uygun lagar να γίνεται μεταξύ των ειδικών απορριμάτων σύμφωνα Miejskimi olarak, özel με i Krajowymi atıklar τις Εθνικές ile imha και edilmelidir Τοπικές Διατάξεις 7 14 30 Ogni 14 giorni FR ES NL EN Cada Toutes Alle Every 14 14 les dagen días days 2 semaines PT DE NO RU Cada Alle Hver Каждые 214. duas Wochen dag 14 semanas дней EL PL TR SV Κάθε Co Var Her 14 14 dni dag günde ημέρες bir Sterilizzare in autoclave EN ES FR NL Esterilizar Partie Steriliseren sterilized pouvant en in autoclave in autoclaaf être stérilisée en autoclave RU PT DE NO Esterilize Im Steriliser Стерилизовать Autoklav ved em sterilisierbares autoclave autoklavering в автоклавеteil TR EL PL SV Αποστειρώνοντας Sterylizować Sterilisera Otoklavda i sterilize autoklav w autoklawie σε ediniz αυτόκλειστο 7 14 30 7 30 14 30 4 30 Una volta al mese ES FR NL EN Chaque Een Every Una keer vez month mois al per mes maand PT DE NO RU Uma Jeden En Один gang vez раз Monat i por måneden в месяц mês EL PL TR SV Raz En Ayda Μιά gång na φορά bir miesiąc defa i månaden το μήνα Una volta l anno ES FR NL EN Una Une Een Once keer fois vez a year al par per año an jaar PT DE NO RU Uma Einmal En Один gang vez раз jährlich i por året в год ano EL PL TR SV Μιά Raz En Yılda gång na φορά bir rok defa om το året χρόνο Controllare/pulire se necessario ES FR EN NL Controlar/limpiar En When Controleren/schoonmaken cas necessary de besoin si es necesario indien nodig PT DE RU NO Bei Проверить/Чистить, Kontroller/ Bedarf rengjør ved если behov необходимо EL PL TR SV Ελέγξτε Sprawdzić/Wymyć Gerekmesi Kontrollera/ /καθαρίστε halinde rengör jeśli kontrol om εάν konieczne nödvändigt είναι ediniz/ απαραίτητο temizleyiniz In caso di soste prolungate (superiori ai 3 giorni) NL EN ES FR In En geval the caso event d arrêts van de pausas of langdurige prolonged prolongés prolongadas onderbrekingen standstill (langer (longer (superiores (supérieurs than dan a à 3 los dagen) days) jours) 3 días) RU PT NO DE При No Ved Bei caso längerem lengre длительном de driftsstopp pausas Nichtgebrauch бездействии prolongadas (более (superiores (over (über 33 dager) Tage) дней) a 3 dias) EL TR SV PL Vid Στην Uzun W przypadku längre περίπτωση atıllık uppehåll süreleri dłuższych παρατεταμένων durumunda przestoi παύσεων (som (μεγαλύτερων (3 (powyżej günden överstiger 3 dni) fazla) των 3 dagar) τριών ημερών) 7 14 30 Non spruzzare direttamente sull apparecchio EN FR ES NL Ne No Niet Do pulverizar vaporisez not rechtstreeks spray directly pas directamente op directement onto het toestel the sobre unit sur spuiten el l équipement equipo RU DE PT NO Não Nicht Ikke Не распылять borrife sprut direkt direkte o auf aparelho непосредственно das på Gerät apparatet directamente sprühenна оборудование TR PL EL SV Μη Nie Spruta Direkt ψεκάζοντας pryskać olarak inte direkt bezpośrednio cihaz απευθείας på üzerine apparaturen na püskürtmeyiniz στη aparaturę συσκευή Pulire con carta monouso inumidita di di disinfettante adatto secondo le istruzioni le FR ES EN NL Nettoyez Limpiar Clean Schoonmaken with con avec disposable papel du met papier desechable wegwerppapier paper essuie-tout humedecido wetted à usage with unique con a bevochtigd suitable desinfectante que disinfectant vous met aurez een adecuado geschikt humecté as for según the avec instructions las un instrucciones désinfectant PT approprié, Limpe com ontsmettingsmiddel conformément papel descartável volgens aux humedecido RU Чистить одноразовой бумагой, instructions de instructies DE NO Mit com Rengjør Einwegtüchern, um desinfectante med engangsklut die adequado, mit einem seguindo as instruções EL Καθαρίζοντας смоченной в με дезинфецирующем χαρτί μιάς χρήσης som er το fuktet средстве οποίο geeigneten med egnet Desinfektionsmittel desinfeksjonsmiddel, angefeuchtet προηγουμένως в соответствии θα с έχει инструкциями εμποτιστεί με το etter κατάλληλο anvisningene TR SV wurden, Rengör med gemäß engångspapper den Anweisungen fuktigt reinigen απολυμαντικό Tavsiyelere göre, σύμφωνα uygun με dezenfekte τις οδηγίες edici med ile lämpligt PL Myć desinficeringsmedel ıslatılmış gąbką tek jednorazowego kullanımlık enligt kağıt użytku instruktioner ile zwilżono temizleyiniz odpowiednim dezynfektorem w/g instrukcji Utilizzare disinfettante adatto FR ES NL EN Utiliser Utilizar Een Use a geschikt suitable desinfectante un ontsmettingsmiddel disinfectant adecuado adapté gebruiken DE PT NO RU Ein Utilize Bruk Использовать geeignet egnet um desinfectante desinfeksjonsmiddel Desinfektionsmittel подходящее adequado дезинфецирующее anwenden средство PL EL SV TR Używać Χρησιμοποιώντας Uygun dezenfekte odpowiedniego το edici κατάλληλο kullanınız dezynfektora απολυμαντικό Pulire con carta monouso NL ES FR EN Schoonmaken Limpiar Nettoyez Clean with con avec disposable papel du met papier desechable wegwerppapier paper essuie-tout à usage unique NO PT DE RU Rengjør Limpe Mit Чистить Einwegtüchern com med одноразовой papel engangsklut descartável reinigen бумагой PL SV EL TR Myć Rengör Καθαρίζοντας Tek kullanımlık gąbką med jednorazowego engångspapper με kağıt χαρτί ile μιάς temizleyiniz użytku χρήσης Lubrificare FR EN ES NL Lubricatevv Smeren Lubrifier Lubricar RU DE PT NO Смазать Smør Schmieren Lubrifique PL TR EL SV Natłuszczać Yağlayınız Λιπαίνοντας Smörj smarem 7 14 30
Italiano EspaÑol PORTUGUÊS ELLHNIKA Aspirazione Aspiración Aspiração Αναρροφηση...2 Bacinella Escupidera Cuspideira Λεκανη...4 Strumenti Instrumentos Instrumentos Οργανα...5 Sistemi di Igiene Sistemas de Higiene Sistemas de Higiene Συστηματα Υγιεινης...8 Superfici Superficies Superfícies Επιφανειες... 10 REF. 97050445 rev. 10
1 Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ Filtro aspirazione Filtro aspiración FILTRO DE ASPIRAÇÃO ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. ES Una vez vaciado el filtro, enjuagarlo bajo agua corriente. PT Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. EL Αφού αδειάσετε το φίλτρο, ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Sostituire il filtro. ES Sustituir el filtro. PT Substitua o filtro. EL Αντικαταστήστε το φίλτρο. 2 LAVAGGIO TUBI E CIRCUO DI ASPIRAZIE LAVADO TUBOS Y CIRCUO DE ASPIRACIÓN LAVAGEM DAS MANGUEIRAS E DO CIRCUO DE ASPIRAÇÃO ΕΚΠΛΥΣΗ ΣΩΛΗΝΩΝ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Pulire ed igienizzare l impianto di aspirazione, utilizzando un prodotto idoneo approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 97190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita) in un litro d acqua calda (40 C). Preparare la soluzione in un contenitore ed aspirarne metà dose per ciascun terminale: immergere il terminale nella soluzione (per circa 2 secondi) e sollevarlo in aria fino a che il tubo si è svuotato. Eseguire l operazione più volte, fino ad aspirare tutta la soluzione. ES Limpiar e higienizar el equipo de aspiración, utilizando un producto idóneo aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 97190005). USAR LA DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml (1 medidor del envase en venta) en un litro de agua caliente (40 C). Preparar la solución en un contenedor y aspirar mitad dosis para cada terminal: sumergir el terminal en la solución (por casi 2 segundos) y levantarlo en el aire hasta que el tubo se haya vaciado. Realizar esta operación varias veces, hasta que se haya aspirado toda la solución. PT Limpe e higienize o sistema de aspiração utilizando um produto adequado aprovado pela ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 97190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o Ster 3 Plus, 60 ml (1 medidora da embalagem de venda) num litro de água quente (40 C). Prepare a solução num recipiente e aspire metade da dose para cada terminal: mergulhe o terminal na solução (durante cerca de 2 segundos) e eleve-o do líquido até o tubo ficar vazio. Realize a operação várias vezes, até aspirar toda a solução. EL Καθαρίστε και εξυγιάνετε το σύστημα απορρόφησης, χρησιμοποιώντας ένα προϊόν κατάλληλο εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 97190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml (1 δοσομετρητής της συσκευασίας πώλησης) σε ένα λίτρο ζεστού νερού (40 C). Ετοιμάστε το διάλυμα σε ένα δοχείο και απορροφήστε τη μισή δόση για κάθε τερματικό: βυθίστε το τερματικό στο διάλυμα (για περίπου 2 δευτερόλεπτα) και ανασηκώστε το στον αέρα μέχρις ότου ο σωλήνας εκκενωθεί. Εκτελέστε την εργασία πολλές φορές, μέχρι να απορροφηθεί όλο το διάλυμα. Smontare i tubi e disinfettarli a freddo. ES Desmontar los tubos y desinfectarlos en frío. PT Desmonte as mangueiras e desinfete-as a frio. EL Αποσυναρμολογήστε τους σωλήνες και απολυμάνετε εν ψυχρώ. 3 FLUSHING TUBI DI ASPIRAZIE FLUSHING TUBOS DE ASPIRACIÓN FLUSHING DAS MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO ΕΚΠΛΥΣΗ ΣΩΛΗΝΩΝ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Con ACVS (lavaggio automatico aspirazione), effettuare un ciclo di lavaggio, utilizzando un prodotto idoneo approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 97190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita) in un litro d acqua. In assenza di ACVS, aspirare un bicchiere di acqua pulita. ES Con ACVS (lavado automático aspiración), efectuar un ciclo de lavado, utilizando un producto idóneo aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 97190005). USAR LA DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml (1 medidor del envase en venta) en un litro de agua. Si se carece de ACVS, aspirar un vaso de agua limpia. PT Com ACVS (lavagem automática da aspiração), realize um ciclo de lavagem utilizando um produto adequado aprovado pela ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 97190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o Ster 3 Plus, 60 ml (1 medidora da embalagem de venda) num litro de água. Na ausência de ACVS, aspire um copo de água limpa. EL Με το ACVS (αυτόματο πλύσιμο απορρόφησης), εκτελέστε ένα κύκλο πλυσίματος, χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο και εγκεκριμένο από την ANTHOS προϊόν. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 97190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml (1 δοσομετρητής της συσκευασίας πώλησης) σε ένα λίτρο νερού. Απουσία του ACVS, απορροφήστε ένα ποτήρι καθαρού νερού. 2 ES PT EL
4 Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ Terminali porta-cannula Terminales porta-cánula TERMINAIS PORTA-CÂNULA ΑΚΡΑΙΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΙΣΚΟΥΣ Sterilizzare i terminali porta-cannula in autoclave dopo aver effettuato il lavaggio dei tubi. I terminali possono essere sottoposti a 200 cicli in autoclave. ES Esterilizar los terminales porta-cánula en autoclave tras haber efectuado el lavado de los tubos. Los terminales pueden ser sometidos apróximadamentea 200 ciclos en autoclave. PT Esterilize os terminais porta-cânula em autoclave depois de fazer a lavagem dos tubos. Os terminais podem ser submetidos a 200 ciclos em autoclave. EL Αποστειρώστε τα τερματικά που φέρουν τους σωληνίσκους σε αυτόκαυστο αφού έχετε διενεργήσει το πλύσιμο των σωλήνων. Τα τερματικά μπορούν να είναι c σε 200 κύκλους σε αυτόκαυστο. 5 Miniseparatore Mini-separador MINI-SEPARADOR ΜΙΝΙ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ CATTANI 7 Sostituire i terminali e i tubi. ES Sustituir los terminales y los tubos. PT Substitua os terminais e os tubos. PL Αντικαταστήστε τα ακραία στοιχεία και τους σωλήνες. Pulire le sonde di livello ed il vaso con carta monouso non abrasiva. Per evitare problemi di formazione di schiuma all interno del separatore, è consigliabile l uso delle pastiglie antischiumogene. ES Limpiar las sondas de nivel y el vaso con papel desechable no abrasivo. Para evitar problemas de formación de espuma en el interior del separador, se aconseja usar pastillas anti-espumantes. PT Limpe as sondas de nível e o frasco com papel descartável não abrasivo. Para evitar problemas de formação de espuma no interior do separador, aconselha-se a utilização das pastilhas antiespumogéneas. EL Καθαρίστε τους αισθητήρες στάθμης και το δοχείο με χαρτί μιας χρήσης μη αποξυστικό. Για να αποφύγετε προβλήματα σχηματισμού αφρού εντός του διαχωριστή, είναι σκόπιμη η χρήση των αντιαφριστικών παστίλιων. 6 Separatore di amalgama per sedimentazione Separador de amalgama para sedimentación SEPARADOR DE AMÁLGAMA POR SEDIMENTAÇÃO ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ ΑΜΑΛΓΑΜΑΤΟΣ ΜΕ ΙΖΗΜΑΤΟΓΕΝΕΣΗ CATTANI 7 Controllare il livello dei sedimenti tramite ispezione diretta. Se necessario svuotare il vaso. In caso di rallentamento dello scarico svuotare il vaso. ES Controlar el nivel de los sedimentos mediante inspección visual. Si es necesario, vaciar el vaso. En caso de disminución de la velocidad de descarga, vaciar el vaso. PT Verifique o nível dos sedimentos através de inspecção directa. Se necessário esvazie o frasco. No caso de abrandamento da drenagem, esvazie o frasco. EL Ελέγξτε τη στάθμη των ιζημάτων με άμεση έλεγχο. Αν είναι απαραίτητο αδειάστε το δοχείο. Σε περίπτωση επιβράδυνσης του αδειάσματος, αδειάστε το δοχείο. 7 Separatore Separador SEPARADOR ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ METASYS Pulire il filtro. Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. ES Limpiar el filtro. Una vez vaciado, enjuagarlo bajo agua corriente. PT Limpe o filtro. Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. EL Καθαρίστε το φίλτρο. Αφού αδειάσετε το φίλτρο ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Pulire le sonde di livello e la sonda della centrifuga con carta monouso non abrasiva. 7 ES Limpiar las sondas 30 de nivel y la sonda de la centrifugadora con papel desechable no abrasivo. PT Limpe as sondas de nível e a sonda do centrifugador com papel descartável não abrasivo. EL Καθαρίστε τους ανιχνευτήρες στάθμης και τον ανιχνευτή φυγοκέντρησης με χαρτί μιας χρήσης μη λειαντικό. Svuotare il contenitore di amalgama quando il dispositivo segnala che è pieno. ES Vaciar el recipiente de amalgama cuando el dispositivo indica que está lleno. PT Esvazie o recipiente de amálgama quando o dispositivo assinalar que o mesmo está cheio. EL Αδειάστε το δοχείο αμαλγάματος όταν η διάταξη επισημαίνει ότι είναι γεμάτο. ES PT EL 7 14 30 3
8 DÜrr CS1 DÜrr CAS1 Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ Separatore Separador SEPARADOR ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ CS1 - Il separatore non necessita di particolare manutenzione. ES CS1 - El separador no necesita un mantenimiento específico. PT CS1 - O separador não precisa de manutenção especial. EL CS1 - Ο διαχωριστής δεν χρειάζεται κάποια ιδιαίτερη συντήρηση. CAS1 - Svuotare il contenitore di amalgama quando il dispositivo segnala che è pieno. ES CAS1 - Vaciar el recipiente de amalgama cuando el dispositivo indica que está lleno. PT CAS1 - Esvazie o recipiente de amálgama quando o dispositivo assinalar que o mesmo está cheio. EL CAS1 - Αδειάστε το δοχείο αμαλγάματος όταν η διάταξη επισημαίνει ότι είναι γεμάτο. 9 VALVOLA SCARICO BACINELLA Válvula descarga cubeta VÁLVULA DE DESCARGA DA CUSPIDEIRA ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΚΚΕΝΩΣΕΩΣ ΔΟΧΕΙΟΥ Pulire il filtro. ES Limpiar filtro. PT Limpe o filtro. EL Καθαρίστε το φίλτρο. 10 DÜrr Pulire ed igienizzare la valvola versando nella bacinella un prodotto 7 14 idoneo approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 3097190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml in un litro d acqua calda (40 C). ES Limpiar e higienizar la válvula vertiendo en la escupidera un producto adecuado y aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 97190005). USAR LA DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml en un litro de agua caliente (40 C). PT Limpe e higienize a válvula deitando na cuspideira um produto idóneo aprovado por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 97190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o Ster 3 Plus, 60 ml num litro de água quente (40 C). EL Καθαρίστε και απολυμάνετε τη βαλβίδα ρίχνοντας στη λεκάνη ένα κατάλληλο προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 97190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml σε ένα λίτρο ζεστού νερού (40 C). bacinella escupidera CUSPIDEIRA ΛΕΚΑΝΗ Filtro della bacinella Filtro de la escupidera FILTRO DA CUSPIDEIRA ΦΙΛΤΡΟ ΛΕΚΑΝΗΣ Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. Il filtro è termo-disinfettabile. ES Una vez vaciado el filtro, enjuagarlo bajo agua corriente. El filtro es termo-desinfectable. PT Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. O filtro é termo-desinfetável. EL Αφού αδειάσετε το φίλτρο, ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Το φίλτρο απολυμαίνεται με θερμότητα. 11 bacinella taza escupidera CUSPIDEIRA ΛΕΚΑΝΗ Lavare accuratamente a fine giornata. Quando necessario usare un prodotto specifico, ad esempio MD550 Orotol Durr. ES Lavar atentamente al final de la jornada. Cuando es necesario, usar un producto específico, por ejemplo MD550 Orotol Durr. PT Lave bem no fim do dia. Quando necessário, utilize um produto específico, por exemplo MD550 Orotol Durr. EL Πλύνετε επιμελώς στο τέλος της ημέρας. Όταν χρειαστεί χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν, για παράδειγμα MD550 Orotol Durr. 4 ES PT EL
Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ 12 Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ Inserti degli strumenti rotanti e dell ablatore Accesorios instrumentos giratorios y del limpiador de sarro PTAS DOS INSTRUMENTOS ROTATIVOS E DO DESTARTARIZADOR ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΔΟΝΤΙΩΝ Sterilizzare seguendo le istruzioni del fabbricante. ES Esterilizar siguiendo las instrucciones del fabricante. PT Esterilize seguindo as instruções do fabricante. EL Αποστειρώστε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. 13 Ablatore Ablador de sarro DESTARTARIZADOR ΟΡΓΑΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΔΟΝΤΙΩΝ Sterilizzare seguendo le istruzioni del fabbricante. ES Esterilizar siguiendo las instrucciones del fabricante. PT Esterilize seguindo as instruções do fabricante. EL Αποστειρώστε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. 14 Turbina Turbina TURBINA ΣΤΡΟΒΙΛΟΣ LUBRIFICARE PRIMA DELLA STERILIZZAZIE IN AUTOCLAVE. Lubrificare e sterilizzare seguendo le istruzioni del fabbricante. Con turbine ANTHOS utilizzare Daily Oil Plus (codice 97850027). ES LUBRICAR ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN EN AUTOCLAVE. Lubricar y esterilizar siguiendo las instrucciones del fabricante. Con turbinas ANTHOS utilizar Daily Oil Plus (código 97850027). PT LUBRIFIQUE ANTES DA ESTERILIZAÇÃO EM AUTOCLAVE. Lubrifique e esterilize seguindo as instruções do fabricante. Com turbinas ANTHOS utilize o Daily Oil Plus (código 97850027). EL ΛΙΠΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΣΕ ΑΥΤΟΚΑΥΣΤΟ. Αποστειρώστε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Με τουρμπίνες ANTHOS χρησιμοποιήστε Daily Oil Plus (κωδικός 97850027). 7 Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1 (codice ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1 (código PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se a utilização de S1 (código EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1 (κωδικός 15 Manipolo contrangolo Mango contra-ángulo MANÍPULO CTRA- ÂNGULO ΧΕΙΡΟΒΟΛΟΣ ΚΟΝΤΡΑΓΩΝΙΑ Sostituire gli O-ring. Per attacco rapido ANTHOS codice K O-ring FN500PP27. ES Sustituir los O-ring. Para enganche rápido ANTHOS código K O-ring FN500PP27. PT Substitua os O-ring. Para o acoplamento rápido ANTHOS código K O-ring FN500PP27. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. Για ταχυσύνδεσμο ANTHOS κωδικός K O-ring FN500PP27. Lubrificare e sterilizzare seguendo le istruzioni del fabbricante. ES Lubricar y esterilizar siguiendo las instrucciones del fabricante. PT Lubrifique e esterilize seguindo as instruções do fabricante. EL Αποστειρώστε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1 (codice 7 ES Lubricar los O-ring 30 con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1 (código PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomendase a utilização de S1 (código EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1 (κωδικός ES PT EL 5
16 Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ LOCALIZZATORE APICALE LOCALIZADOR APICAL LOCALIZADOR APICAL ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΣ ΑΚΡΟΡΡΙΖΙΟΥ Disinfettare o sterilizzare i componenti seguendo le istruzioni del prodotto. ES Desinfectar o esterilizar los componentes siguiendo las instrucciones del producto. PT Desinfete ou esterilize os componentes seguindo as instruções do produto. EL Απολυμάνετε ή αποστειρώστε τα συστατικά μέρη ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. 30 17 Micromotore elettrico micromotor eléctrico micromotor elétrico ηλεκτρικός μικροκινητήρας i-mms Pulire e disinfettare seguendo le istruzioni del fabbricante. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). In caso di sterilizzazione, LUBRIFICARE PRIMA DELLA STERILIZZAZIE IN AUTOCLAVE seguendo le istruzioni del fabbricante. Con micromotori i-mms utilizzare Daily Oil Plus (codice 97850027). ES Limpiar y desinfectar siguiendo las instrucciones del fabricante. Se recomienda el uso de Ster 1 Plus (código 97190003). En caso de esterilización, LUBRICAR ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN EN AUTOCLAVE siguiendo las instrucciones del fabricante. Con micromotores i-mms usar Daily Oil Plus (código 97850027). PT Limpe e desinfete seguindo as instruções do fabricante. Recomendase o uso de Ster 1 Plus (código 97190003). Em caso de esterilização, LUBRIFIQUE ANTES DA ESTERILIZAÇÃO EM AUTOCLAVE seguindo as instruções do fabricante. Com micromotores i-mms utilizzare Daily Oil Plus (código 97850027). EL Καθαρίστε και απολυμάνετε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Συνιστάται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 97190003). Σε περίπτωση αποστείρωσης, ΛΙΠΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΣΕ ΑΥΤΟΚΑΥΣΤΟ ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Με μικρομοτέρ i-mms χρησιμοποιήστε το Daily Oil Plus (κωδικός 97850027). 7 Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1 (codice ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1 (código PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se a utilização de S1 (código EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1 (κωδικός 18 Micromotore elettrico micromotor eléctrico micromotor elétrico ηλεκτρικός μικροκινητήρας i-mmr Sostituire gli O-ring. Per i-mms codice K O-ring 91109151. ES Sustituir los O-ring. Para i-mms código K O-ring 91109151. PT Substitua os O-ring. Para i-mms código K O-ring 91109151. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. Για i-mms κωδικός K O-ring 91109151. Pulire e disinfettare seguendo le istruzioni del fabbricante. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). Non sterilizzare. Non lubrificare internamente. ES Limpiar y desinfectar siguiendo las instrucciones del fabricante. Se recomienda el uso de Ster 1 Plus (código 97190003). No esterilizar. Non lubricar internamente. PT Limpe e desinfete seguindo as instruções do fabricante. Recomenda-se o uso de Ster 1 Plus (código 97190003). Não esterilize. Não lubrifique internamente. EL Καθαρίστε και απολυμάνετε ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Συνιστάται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 97190003). Μην αποστειρώνετε. Μη λιπαίνετε εσωτερικά. 7 Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1 (codice ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1 (código PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se a utilização de S1 (código EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1 (κωδικός Sostituire gli O-ring. Per i-mmr codice K O-ring 91109151. ES Sustituir los O-ring. Para i-mmr código K O-ring 91109151. PT Substitua os O-ring. Para i-mmr código K O-ring 91109151. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring.Για i-mmr K O-ring 91109151. 6 ES PT EL
19 Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ Micromotore ad aria Micromotor por aire MICROMOTOR A AR ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΜΕ ΑΕΡΑ Non sterilizzare (disinfettare a freddo secondo istruzioni del fabbricante). ES No esterilizar (desinfectar en frío según las instrucciones del fabricante). PT Não esterilize (desinfecte a frio, seguindo as instruções do fabricante). EL Μην αποστειρώνετε (απολυμάνετε εν ψυχρώ σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή). 20 Siringa jeringa seringa ΣΥΡΙΓΓΑ Sostituire gli O-ring. ES Sustituir los O-ring. PT Substitua os O-ring. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. Pulire e disinfettare il manipolo con un prodotto approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). N SPRUZZARE SUL MANIPOLO! SOLO beccuccio ed impugnatura sono sterilizzabili in autoclave. In caso di nebulizzazione non corretta, pulire il beccuccio oppure sostituirlo. ES Limpiar y desinfectar la pieza de mano con un producto aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 97190003). SOLO boquilla y empuñadura se pueden esterilizar en autoclave. En caso de nebulización incorrecta, limpiar la boquilla o sustituirla. PT Limpe e desinfete a caneta odontológica com um produto aprovado por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 1 Plus (código 97190003). APENAS o bico e a pega são esterilizáveis em autoclave. No caso de nebulização incorrecta, limpe o bico ou subsatitua-o. EL Καθαρίστε και απολυμάνετε το χερόβολο με ένα προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 97190003). ΜΟΝΟ το στόμιο και η λαβή μπορούν να αποστειρωθούν σε αυτόκαυστο. Στην περίπτωση που δεν γίνεται σωστή εκνέφωση, καθαρίστε το στόμιο ή αντικαταστήστε το. 21 22 Lampada polimerizzante Lámpara de polimerización FOTOPOLIMERIZADOR ΛΑΜΠΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ 7 14 30 Manipolo telecamera càmara intraoral MANÍPULO CÂMARA ΧΕΙΡΟΒΟΛΟ ΜΗΧΑΝΗΣ ΛΗΨΗΣ Ingrassare periodicamente gli O-ring sul beccuccio. ES Engrasar periódicamente las juntas OR en la boquilla. PT Aplique massa lubrificante periodicamente nos O-ring no bico. EL Γρασάρετε περιοδικά τα O-ring στο στόμιο. Pulire la fibra ottica con una spatola di plastica da eventuali residui di composito. Sterilizzare SOLO la fibra ottica in autoclave. Pulire e disinfettare il manipolo con un prodotto approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). N SPRUZZARE SUL MANIPOLO! ES Limpiar la fibra óptica, con una espátula de plástico, de eventuales restos de mezcla. Esterilizar SOLO la fibra óptica en autoclave. Limpiar y desinfectar la pieza de mano con un producto aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 1 plus (código 97190003). No pulverizar sobre la cámara intra-oral! PT Limpe eventuais resíduos de compósito, presentes na fibra óptica, com uma espátula de plástico. Esterilize a fibra óptica EXCLUSIVAMENTE em autoclave. Limpe e desinfete a caneta odontológica com um produto aprovado por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 1 plus (código 97190003). Não borrife directamente o manípulo! EL Καθαρίστε την οπτική ίνα με μία πλαστική σπάτουλα από υπολείμματα μίγματος που ενδεχομένως να υπάρχουν. Αποστειρώστε ΜΟΝΟ την οπτική ίνα στο αυτόκλειστο. Καθαρίστε και απολυμάνετε το χερόβολο με ένα προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 plus (κωδικός 97190003). Μην ψεκάζετε στο χειρόβολο! Utilizzare sempre le protezioni monouso! ES Utilizar siempre las protecciones desechables! PT Utilize sempre as protecções descartáveis! EL Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τις προστασίες μιας χρήσης! Pulire e disinfettare manipolo e Macro-cap con un prodotto approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). Non spruzzare sul manipolo! ES Limpiar y desinfectar pieza de mano y Macro-cap con un producto aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 1 plus (código 97190003). No pulverizar sobre la cámara intra-oral! PT Limpe e desinfete a caneta odontológica e o Macro-cap com um produto aprovado 30 por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 1 plus (código 97190003). Não borrife directamente o manípulo! EL Καθαρίστε και απολυμάνετε το χερόβολο και το Macro-cap με ένα προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 plus (κωδικός 97190003). Μην ψεκάζετε στο χειρόβολο! ES PT EL 7
23 Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ Appoggiastrumenti e tavoletta porta-tray Soporte instrumentos y bandeja dr. APOIO DE INSTRUMENTAÇÃO E SUPORTE DA BANDEJA ΒΑΣΗ ΕΔΡΑΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΚΑΙ ΠΛΑΚΑ PORTA-TRAY La protezione in silicone è asportabile e sterilizzabile in autoclave. ES La protección de silicona puede extraerse y desinfectarse en autoclave. PT A protecção em silicone é amovível e esterilizável em autoclave. EL Η προστασία από σιλικόνη βγαίνει και μπορεί να αποστειρωθεί σε αυτόκλειστο. sistemi di igiene SISTEMAS DE HIGIENE SISTEMAS DE HIGIENE ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ 24 25 Ciclo ciclo ciclo ΚΥΚΛΟΣ FLUSHING FLUSHING Ciclo ciclo ciclo ΚΥΚΛΟΣ BIOSTER BIOSTER Eseguire un ciclo di risciacquo automatico (flushing) ogni mattina alla ripresa del lavoro e dopo ogni paziente. In assenza del flushing eseguire il risciacquo manualmente. ES Efectuar un ciclo de enjuague automático (flushing) cada mañana al reanudar el trabajo, y después de cada paciente. Si se carece del flushing efectuar el enjuague manualmente. PT Realize um ciclo de enxaguamento automático (flushing) todas as manhãs ao retomar o trabalho e depois de cada paciente. Na ausência do flushing, realize o enxaguamento manualmente. EL Εκτελέστε έναν κύκλο αυτόματου ξεβγάλματος (flushing) κάθε πρωί στην έναρξη της εργασίας, και μετά από κάθε ασθενή. Απουσία του flushing διενεργήστε το χειρονακτικό ξέβγαλμα. Al termine della giornata di lavoro, eseguire un ciclo di disinfezione (automatico o manuale) con 10 minuti di contatto. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (codice 97190006) oppure Perossido di Idrogeno al 3% (H 2, acqua ossigenata 10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUÒ DANNEGGIARE L APPARECCHIO. ES Al final de la jornada laboral, realizar un ciclo de desinfección (automático o manual) con 10 minutos de contacto. Se recomienda el uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) o peróxido de hidrógeno al 3% (H 2, agua oxigenada 10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO, O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. PT No final do dia de trabalho, execute um ciclo de desinfeção (automático ou manual) com 10 minutos de contacto. Recomenda-se o uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) ou de Peróxido de Hidrogénio a 3% (H 2, água oxigenada 10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. EL Στο τέλος της ημέρας εργασίας, ακολουθήστε τον κύκλο απολύμανσης (αυτόματο ή μη αυτόματο) με 10 λεπτά επαφής. Συνιστάται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδικός 97190006) ή του υπεροξειδίου του υδρογόνου 3% (H 2, υπεροξείδιο του υδρογόνου 10 όγκων). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, Ή H 2 ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. 26 Serbatoio Depósito DEPÓSO ΔΕΞΑΜΕΝΗ SHS Controllare il livello del liquido. Utilizzare acqua distillata addizionata con 20mL/L di Peroxy Ag+ (codice 97190006), oppure Perossido di Idrogeno al 3% (H 2, acqua ossigenata 10 volumi), pari a 600ppm. L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO, O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. ES Controlar el nivel del líquido. Utilizar agua destilada adicionada con 20 ml/l de Peroxy Ag+ (código 97190006) o peróxido de hidrógeno al 3% (H 2, agua oxigenada 10 volúmenes), igual a 600ppm. EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO, O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. PT Verifique o nível do líquido, Utilize água destilada adicionada com 20mL/L de Peroxy Ag+ (código 97190006), ou Peróxido de Hidrogénio a 3% (H 2, água oxigenada 10 volumes), igual a 600ppm. A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. EL Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού. Χρησιμοποιείτε αποσταγμένο νερό με προσθήκη 20mL/L του Peroxy Ag+ (codice 97190006), ή υπεροξείδιο του υδρογόνο σε ποσοστό 3% (H 2, υπεροξείδιο του υδρογόνου 10 όγκων), ίσο με 600ppm. Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, Ή H 2 ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. 8 ES PT EL
sistemi di igiene SISTEMAS DE HIGIENE SISTEMAS DE HIGIENE ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ 30 Disinfettare a freddo il serbatoio utilizzando un prodotto a base di perossidi. ES Desinfectar en frío el depósito utilizando un producto a base de peróxidos. PT Desinfecte a frio o depósito utilizando um produto à base de peróxidos. EL Απολυμάνετε εν ψυχρώ τη δεξαμενή χρησιμοποιώντας ένα προϊόν που έχει ως βάση του υπεροξείδια. In caso di soste prolungate, prima del riutilizzo del riunito, cambiare il disinfettante nel serbatoio ed eseguire un ciclo di disinfezione. ES En caso de paradas prolongadas, antes de volver a utilizar el equipo, cambiar el desinfectante en el depósito y realizar un ciclo de desinfección. PT Em caso de paragens prolongadas, antes de reutilizar a unidade dentária, mude o desinfetante no depósito e execute um ciclo de desinfeção. EL Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας, πριν από τη χρήση του συγκροτήματος, αλλάξτε το απολυμαντικό στο δοχείο και διενεργήστε έναν κύκλο απολύμανσης. 27 DISINFEZIE INTENSIVA DEI CDOTTI DESINFECCIÓN INTENSIVA DE LOS CDUCTOS DESINFEÇÃO INTENSIVA DAS CDUTAS ΕΝΤΑΤΙΚΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ BIOSTER BIOSTER -S Controllare/Riempire il serbatoio con il disinfettante. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (codice 97190006) oppure Perossido di Idrogeno al 3% (H 2, acqua ossigenata 10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. Controllare il livello di riempimento. ES Controlar/llenar el depósito con el desinfectante. Se recomienda el uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) o peróxido de hidrógeno al 3% (H 2, agua oxigenada 10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. Controlar el nivel de llenado. PT Controle/Encha o depósito com o desinfetante. Recomenda-se o uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) ou de Peróxido de Hidrogénio a 3% (H 2, água oxigenada 10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. Verifique o nível de enchimento. EL Ελέγξτε/γεμίστε τη δεξαμενή με απολυμαντικό. Συνιστάται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδικός 97190006) ή του υπεροξειδίου του υδρογόνου 3% (H 2, υπεροξείδιο του υδρογόνου 10 όγκων). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή H 2 ΣΕ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ελέγξτε τη στάθμη γεμίσματος. In caso di soste prolungate, prima del riutilizzo del riunito, cambiare il disinfettante nel serbatoio ed eseguire un ciclo di disinfezione. ES En caso de paradas prolongadas, antes de volver a utilizar el equipo, cambiar el desinfectante en el depósito y realizar un ciclo de desinfección. PT Em caso de paragens prolongadas, antes de reutilizar a unidade dentária, mude o desinfetante no depósito e execute um ciclo de desinfeção. EL Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας, πριν από τη χρήση του συγκροτήματος, αλλάξτε το απολυμαντικό στο δοχείο και διενεργήστε έναν κύκλο απολύμανσης. 28 IGIENIZZAZIE CTINUA DEGLI IRRIGANTI HIGIENIZACIÓN CTINUA DE LAS LÍNEAS DE IRRIGACIÓN DESINFEÇÃO INTENSIVA DAS CDUTAS ΕΝΤΑΤΙΚΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ WHE All inizio della giornata lavorativa, verificare la presenza del disinfettante nel serbatoio seguendo le istruzioni d uso del riunito. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (codice 97190006) oppure Perossido di Idrogeno al 3% (H 2, acqua ossigenata 10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. ES Al principio de la jornada laboral, comprobar la presencia del desinfectante en el depósito siguiendo las instrucciones de uso del equipo. Se recomienda el uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) o peróxido de hidrógeno al 3% (H 2, agua oxigenada 10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. PT Controle/Encha o depósito com o desinfetante. Recomenda-se o uso de Peroxy Ag+ (código 97190006) ou de Peróxido de Hidrogénio a 3% (H 2, água oxigenada 10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. EL Ελέγξτε/γεμίστε τη δεξαμενή με απολυμαντικό. Συνιστάται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδικός 97190006) ή του υπεροξειδίου του υδρογόνου 3% (H 2, υπεροξείδιο του υδρογόνου 10 όγκων). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή H 2 ΣΕ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. In caso di soste prolungate, prima del riutilizzo del riunito, cambiare il disinfettante nel serbatoio ed eseguire un ciclo di disinfezione. ES En caso de paradas prolongadas, antes de volver a utilizar el equipo, cambiar el desinfectante en el depósito y realizar un ciclo de desinfección. PT Em caso de paragens prolongadas, antes de reutilizar a unidade dentária, mude o desinfetante no depósito e execute um ciclo de desinfeção. EL Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας, πριν από τη χρήση του συγκροτήματος, αλλάξτε το απολυμαντικό στο δοχείο και διενεργήστε έναν κύκλο απολύμανσης. ES PT EL 9
Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ 29 superfici superficies SUPERFÍCIES Επιφανειες Superfici del riunito e selleria poltrona Superficies del equipo y tapizados del sillón SUPERFÍCIES DO EQUIPAMENTO DENTÁRIO E ESTOFOS DA CADEIRA ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ Non spruzzare direttamente sull apparecchio! Non utilizzare prodotti abrasivi! Pulire con carta monouso inumidita con un disinfettante, lasciare agire ed asciugare. Utilizzare un prodotto approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). L uso scorretto o l uso di prodotti non approvati potrebbe danneggiare l apparecchiatura. In caso di sporco ostinato imbottiture, utilizzare sapone neutro e risciacquare. ES No pulverizar directamente sobre el equipo! No utilizar productos abrasivos! Limpiar con papel desechable humedecido con un desinfectante, dejar que actúe y secar. Utilizar un producto aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster1 Plus (código 97190003). El uso incorrecto o el uso de productos no aprobados podría dañar el equipo. En caso de suciedad difícil de eliminar en los acolchados, utilizar jabón neutro y enjuagar. PT Não borrife directamente o aparelho! Não utilize produtos abrasivos! Limpe com papel descartável humedecido com um desinfetante, deixe agir e enxugue. Utilize um produto aprovado por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster1 Plus (código 97190003). O uso incorreto ou o uso de produtos inapropriados pode vir a danificar o equipamento. Em caso de sujidade tenaz nos estofos, utilize sabão neutro e enxágue. EL Μην ψεκάζετε απ ευθείας στη συσκευή! Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά! Καθαρίζετε με χαρτί μιας χρήσης εμποτισμένο με απολυμαντικό, αφήστε το να δράσει και σκουπίστε το. Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster1 Plus (κωδικός 97190003). Η λανθασμένη χρήση ή η χρήση μη εγκεκριμένων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. Αν υπάρχει δύσκολη βρομιά στις επενδύσεις, χρησιμοποιήστε ουδέτερο σαπούνι και ξεπλύνετε. 30 PELLICOLE PROTEZIE TASTIERE PELÍCULAS DE PROTECCIÓN TECLADOS PELÍCULAS DE PROTECÇÃO DOS QUADROS DE BOTÕES ΜΕΜΒΡΑΝΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΩΝ Si raccomanda l utilizzo delle apposite protezioni barriera per le tastiere del riunito. ES Se recomienda el uso de las protecciones barrera específicas para los teclados del equipo. PT Recomenda-se a utilização das específicas proteções de barreira para os teclados da unidade dentária. EL Συνιστάται η χρήση των ειδικών προστατευτικών για τα πληκτρολόγια του συγκροτήματος. 31 Lampada operatoria Lámpara operatoria LÂMPADA OPERATÓRIA ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΛΑΜΠΑ ATTENZIE: pulire la lampada solo quando è a temperatura ambiente. Schermo frontale e parabola: pulire con un panno morbido e acqua e sapone neutro. Altre superfici: come superfici del riunito, vedere sopra. Nella versione Venus Plus, Venus Plus TML le maniglie sono removibili e sterilizzabili a freddo. Nelle lampade Venus a LED, le maniglie sono sterilizzabili a freddo o in autoclave. Non impiegare prodotti abrasivi. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). ES ATENCIÓN: limpiar la lámpara solo cuando se encuentre a temperatura ambiente. Pantalla frontal y parabólica: limpiar con un paño suave, agua y jabón neutro. Otras superficies: como superficies del equipo, véase arriba. En la versión Venus Plus, Venus Plus TML las manecillas pueden extraerse y esterilizarse en frío. En las lámparas Venus con LED, las manecillas pueden esterilizarse en frío o en autoclave. No utilizar productos abrasivos. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 97190003). PT ATENÇÃO: limpe a lâmpada só quando estiver à temperatura ambiente. Protecção frontal e parábola: limpe com um pano macio, água e sabão neutro. Outras superfícies: como as superfícies do equipamento dentário, ver acima. Na versão Venus Plus, Venus Plus TML as pegas são amovíveis e esterilizáveis a frio. Nas lâmpadas Venus de LEDs, os cabos podem ser esterilizados a frio ou em autoclave. Não utilize produtos abrasivos. Recomenda-se a utilização de Ster 1 Plus (código 97190003). EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τη λάμπα μόνο όταν είναι σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Πρόσθιο πέτασμα και παραβολή: καθαρίστε με ένα μαλακό πανί και με ουδέτερο σαπούνι. Άλλες επιφάνειες: όπως επιφάνειες οδοντοϊατρικής μονάδας, δείτε στα παραπάνω. Στον τύπο Venus Plus, Venus Plus TML οι χειρολαβές βγαίνουν και μπορούν να αποστειρωθούν εν ψυχρώ. Στις λυχνίες Venus με LED, οι λαβές αποστειρώνονται εν ψυχρώ ή σε αυτόκαυστο. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 97190003). 10 ES PT EL
Che cosa QUÉ o quê ΤΙ Quando CUÁNDO quando ΠΟΤΕ come CÓMO como ΠΩΣ 32 Monitor Monitor Monitor ΟΘΟΝΗ Non spruzzare direttamente sull apparecchio! Non utilizzare prodotti abrasivi! Pulire con carta monouso inumidita con un disinfettante, lasciare agire ed asciugare. Utilizzare un prodotto approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 97190003). L uso scorretto o l uso di prodotti non approvati potrebbe danneggiare l apparecchiatura. ES No pulverizar directamente sobre el equipo! No utilizar productos abrasivos! Limpiar con papel desechable humedecido con un desinfectante, dejar que actúe y secar. Utilizar un producto aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster1 Plus (código 97190003). El uso incorrecto o el uso de productos no aprobados podría dañar el equipo. PT Não borrife directamente o aparelho! Não utilize produtos abrasivos! Limpe com papel descartável humedecido com um desinfetante, deixe agir e enxugue. Utilize um produto aprovado por ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster1 Plus (código 97190003). O uso incorreto ou o uso de produtos inapropriados pode vir a danificar o equipamento. EL Μην ψεκάζετε απ ευθείας στη συσκευή! Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά! Καθαρίζετε με χαρτί μιας χρήσης εμποτισμένο με απολυμαντικό, αφήστε το να δράσει και σκουπίστε το. Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν εγκεκριμένο από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster1 Plus (κωδικός 97190003). Η λανθασμένη χρήση ή η χρήση μη εγκεκριμένων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. ES PT EL 11
Nota Integrativa NOTA ADICIAL NOTA ADICIAL ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Superfici del riunito e selleria poltrona Si raccomanda di usare Ster 1 plus (codice 9719003) secondo le indicazioni in etichetta. Non vaporizzare il prodotto direttamente sulle superfici. N UTILIZZARE prodotti contenenti: - alcool isopropilico (2 - propanolo, iso-propanolo) - cloro attivo (ipocloriti, cloramine e altri generatori di Cloro attivo) - fenoli e fenolo-derivati - etanolo (alcol etilico) in concentrazione superiore al 30 % - 1-propanolo (n-propanolo, alcol n-propilico) in concentrazione superiore al 20 % - miscele di etanolo e 1-propanolo in concentrazioni superiori al 40 % come somma dei due alcoli ATTENZIE! Il prodotto raccomandato è tecnicamente compatibile con i materiali del dispositivo. Non si escludono danni alle superfici e ai materiali a seguito dell uso di prodotti diversi, anche se non rientranti fra le esclusioni di cui sopra. ES SUPERFICIES DEL EQUIPO Y tapizados DEL SILLÓN Se recomienda el uso de Ster 1 plus (código 9719003) según las indicaciones en la etiqueta. No vaporizar el producto directamente en las superficies. NO UTILIZAR productos que contengan: - alcohol isopropílico (2-propanol, isopropanol) - cloro activo (hipocloritos, cloraminas y otros generadores de cloro activo) - fenoles y derivados - etanol (alcohol etílico) en concentración superior a un 30% - 1-propanol (n-propanol, alcohol n-propílico) en concentración superior a un 20% - mezclas de etanol y 1-propanol en concentraciones superiores a un 40% como suma de dos alcoholes ATENCIÓN! El producto recomendado es técnicamente compatible con los materiales del dispositivo. No se excluyen daños a superficies y materiales debidos al uso de productos distintos, aunque no estén incluidos en las exclusiones antes mencionadas. PT SUPERFÍCIES DO EQUIPAMENTO DENTÁRIO E ESTOFOS DA CADEIRA Recomenda-se usar Ster 1 plus (código 9719003), segundo as indicações no rótulo. Não vaporize o produto diretamente nas superfícies. NÃO UTILIZE produtos que contenham: - álcool isopropílico (2 - propanol, isopropanol) - cloro ativo (hipocloritos, cloraminas e outros geradores de Cloro ativo) - fenóis e derivados fenólicos - etanol (álcool etílico) em concentração superior a 30 % - 1-propanol (n-propanol, álcool n-propílico) em concentração superior a 20 % - misturas de etanol e 1-propanol em concentrações superiores a 40 % como soma dos dois alcoóis ATENÇÃO! O produto recomendado é tecnicamente compatível com os materiais do dispositivo. Não se excluem danos às superfícies e aos materiais após o uso de produtos diversos, mesmo que não estejam entre as exclusões mencionadas acima. EL ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ Συνιστάται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 9719003) σύμφωνα με τις οδηγίες στην ετικέτα. Μην ψεκάζετε το προϊόν απευθείας στις επιφάνειες. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ προϊόντα τα οποία περιέχουν: - ισοπροπυλική αλκοόλη (2-προπανόλη, ισο-προπανόλη) - ενεργό χλώριο (υποχλωριώδη, χλωραμίνες και άλλοι παράγοντες που δημιουργούν ενεργό χλώριο) - φαινόλες και παράγωγα φαινόλης - αιθανόλη (αιθυλική αλκοόλη) σε συγκεντρώσεις υψηλότερες από 30% - 1-προπανόλη (n-προπανόλη, n-προπυλική αλκοόλη) σε συγκεντρώσεις υψηλότερες από 20% - μίγματα αιθανόλης και 1-προπανόλης σε συγκεντρώσεις άνω του 40% ως άθροισμα των δύο αλκοολών ΠΡΟΣΟΧΗ! Το συνιστώμενο προϊόν είναι τεχνικά συμβατό με τα υλικά της συσκευής. Δεν αποκλείονται ζημιές σε επιφάνειες και υλικά ως αποτέλεσμα της χρήσης διαφορετικών προϊόντων, ακόμη και αν δεν περιλαμβάνονται στις παραπάνω εξαιρέσεις.