Montageanleitung. Metropol E 14470XXX. Metropol E. Metropol E. Metropol E XXX

Σχετικά έγγραφα
Allegro E Gourmet Allegro E Talis S

Montageanleitung. Talis Classic XXX 14118XXX Talis Classic 14120XXX. Talis Classic 14116XXX

Montageanleitung. Terrano 37001XXX. Terrano 37015XXX. Terrano 37200XXX. Terrano 37018XXX

Montageanleitung. Metris S Metris S. Metris S. Metris S

Montageanleitung. Metris S Metris E Talis E² Talis S Talis S²

本产品仅拟用于工业环境 须由合格人员执行安装 调试和维护 如需额外产品信息和详细安装说明, 包括并下载和 注意事项, 请访问

" " (495)

Montageanleitung. Starck 10411XXX. Starck 10611XXX

Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Συγκεκριμένο επιχείρημα που εξηγεί το θ

Συναρµολόγηση βλ. σελίδα 31

Montageanleitung. Talis E² / / / Talis E² /

希腊语 页面

页面

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Do I have to show copies Χρειάζεται of the original να φέρω documents or the original τα αντίγραφα; documents themselves? 询问你是否需要提供原件还是复印件 μαζί μο Wha

CTN1D AK3 2016/

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St

文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 What is your name? Μπορείτε να μου πείτε τον Could τόπο you και please tell me y ημερομηνία γέννησης σας; 询问某人的出生日期和地点

KITCHEN PAG. 158 ΧΆΛΚΙΝΟ ΜΠΡΟΝΖΈ ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ ΧΡΩΜΈ RAME COPPER CUIVRE BRONZO BRONZE COPPER CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR CROMO CHROME CHROME

Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Afirmația specifică care expune tema st

gemma Plus Pannello doccia in alluminio anodizzato e ABS cromato

FIXA. Design and Quality IKEA of Sweden

SUPERIOR POP PAG. 78 CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ

Σας γράφουμε σχετικά με... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά We με... are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Σχετικά με... 正式,

Mouse anti-double stranded DNA antibody (IgM)ELISA Kit

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Σας γράφουμε σχετικά με... Chúng tôi xin viết 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά Chúng με... tôi viết thư 正式, 代表整个公司 thư liê này để Σχετικά με... 正式, 以

Croma Showerpipe

επιπλωμένο 公寓条件 μη επιπλωμένο 公寓条件 amueblado sin amueblar Επιτρέπονται τα κατοικίδια; Se permiten mascotas? 询问是否可以养宠物 Πώς μπορώ να αλλάξω ενέργειας; 询

I refer to your advertisement Αναφέρομαι in dated στη διαφήμιση. σ 用于解释在何处看到招聘信息的标准格式 I read your advertisement Διάβασα for an την αγγελία σας γι expe

cont personal cont comun contul pentru copii προσωπικός λογαριασμός κοινός λογαριασμός παιδικός λογαριασμός cont curent în monedă străină συναλλαγματι

Montageanleitung. icontrol E icontrol S PuraVida 15777XXX

NEXUS. art. 43 CR 1410 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture

Din acest considerent, Σε întrebarea αυτό το πλαίσιο, centrală η înκεντ jurul căreia se articulează κίνητρο întreaga σε αυτήν lucrare την εργασ este..

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Chinese(Traditional) 柳橙榨汁机说明书一 产品部件及按装 1 机座 ;2 盖子 ;3 两个榨汁头 ;4 滤网 ;5 自动出汁嘴 请注意下面的安装顺序 : 把果汁机杯放在位于基座顶部的圆锥上 ; 把榨汁机放入果汁机杯里 ; 该装置由 6 个部分组成接通电源即可开始使用 二 使用电源

Βύσμα Ταχείας Σύνδεσης x 2 Στερεώστε το Κλιπ AMD (E) στη βάση του Waterblock (A) με τις βίδες (C).

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St

TERMOTY. art. 36 CR 0960 Termostatico vasca senza duplex Thermostatic bath mixer without shower set Mitigeur thermostatique bain douche sans garniture

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

JAFAR. art. 47 CR 5101 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture

Πεκίνο, 30 Μαΐου 2016 Α.Π.: Φ. 2430/695

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St

Ecostat Select / Ecostat Select /

KYMA. art. 75 CR 6502 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture

正式, 代表整个公司 Chúng tôi viết thư này Σας để liên γράφουμε hệ với αναφορικά ông/bà με. về... 正式, 代表整个公司 Liên quan tới việc/vấn Σχετικά đề... με... 正式, 以所联

CRV1A 2016/

Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Συγχαρητήρια Έχετε για τον αρραβ ήδη αποφασίσει την ημέρα αποφασίσει του γάμου την σας; ημέρα του γ 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问

...μου ζήτησε να γράψω...has μια συστατική asked me to write a επιστολή για την αίτηση accompany του για... his και application χαίρουμε πολύ που έχω

KEVON. art. 81 CR 8152 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture

Shaped by XENON XENON

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Αυστραλέζικη γραφή διεύθυνσης: Όνομα παραλήπτη Όνομα εταιρίας Αριθμός οδού + όνομα ο

MAX. art. 32 CR 1300 Miscelatore doccia incasso Built-in shower mixer Mitigeur douche à encastrer ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΣ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

KRUNO - >«i`êlþ K RUNO

Nous vous écrivons concernant... Σας γράφουμε σχετικά με... 正式, 代表整个公司 Nous vous écrivons au sujet Σας γράφουμε de... αναφορικά με. 正式, 代表整个公司 Suite à

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

art. 71 CR 7750 Miscelatore vasca con duplex Bath mixer with shower set Mitigeur bain douche avec garniture

X-TERMO. art. 31 CR art. 31 CR 0989

Art Art Art Art Art Art Art Art Art Art

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

art art art

2076/2078. português pусский язык eλληνικά 德文. Manual de instruções Руководство по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 使用说明

XENON. art. 44 CR 5151 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture

海员健康检查及证书颁发 11 及 12 条规定, 就海员健康检查及证书颁发行使权力发出如下通告 :

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

Tengo que presentar los Χρειάζεται documentos να φέρω μαζί μο originales o es sufuciente τα αντίγραφα; con sus fotocopias? 询问你是否需要提供原件还是复印件 Cuáles son

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

BSD5500 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Μπορείτε να μου δώσετε Puede απόδειξη darme για un αυτή resguardo την αίτηση; 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 Cómo se llama usted? Μπορ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Αυστραλέζικη γραφή διεύθυνσης: Αριθμός οδού + όνομα οδού Όνομα επαρχίας Όνομα πόλης + ταχυδρομικός

我需要提供材料原件还是复印件? Tôi phải trình bản sao hay tài liệu gốc? Ερώτηση αν χρειάζεται να φέρετε τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα 请问该所大学的入学要求是什么? Những yêu

黄 河 断 流 对 黄 河 三 角 洲 生 态 环 境 的 影 响

文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 Vad heter du? Μπορείτε να μου πείτε τον Kan τόπο du berätta και för ημερομηνία γέννησης σας; 询问某人的出生日期和地点 mig var Πού

Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Congratulations σας! Έχετε on your en ήδη αποφασίσει την ημέρα decided του γάμου upon σας; big day yet? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫

Bạn tên gì? 你叫什么名字? Για να ζητήσετε το όνομα ενός ατόμου Cho tôi biết nơi ở và ngày sinh của bạn được không? Για να ζητήσετε τον τόπο και ημερομηνία γ

TravelPilot SOUND DOCKING

Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Parabéns σας! pelo Έχετε noivado. Voc ήδη αποφασίσει την ημέρα será του o γάμου grande σας; dia? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

Puede darme un resguardo Μπορείτε de la να solicitud? μου δώσετε από 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Cómo se llama usted? 询问某人的名字 Πώς σας λένε; Me puede deci

IDEAL ITT130W(CE-BC100-S) 希腊文说明书. 重量 (g) WEIGHT. 比例 scale 0 1:1 第页 NO. OF SHEETS

我 国 春 播 小 麦 淀 粉 糊 化 特 性 研 究

English Instructions Before using the product, please read this manual carefully. 1. Main Components

Tarif professionnel HT de référence 2015

CLASSIC LINE. Shaped by

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

MARGOT. εω ϊϣ ΝϭΩίϣ ναϙϣ ϭϋ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ

1 分社接到下列审核申请后, 应及时将申请传真总部认证处, 由总部认证处上报主管当局申请授权, 经主管当局授权后才能安排审核

Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Felicitaciones σας! Έχετε por ήδη αποφασίσει την ημέρα fecha του para γάμου el σας; gran 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何时举行 su c

ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s

LDO AQ/AQS sensors DOC /2016, Edition 2

- >«i`êlþ MARGOT T MARGO

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

...μου ζήτησε να γράψω...m'a μια συστατική demandé de rédiger επιστολή για την αίτηση recommandation του για... και pour χαίρουμε accomp πολύ που έχω

MARTINA CLASSIC STYLE PAG. 90 ΧΆΛΚΙΝΟ ΜΠΡΟΝΖΈ ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ ΧΡΩΜΈ RAME COPPER CUIVRE BRONZO BRONZE COPPER CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR

Transcript:

Montageanleitung Metropol E 0XXX Metropol E 000 Metropol E 0XXX Metropol E 000

Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona ( libre de ácido acético!) Silicone (azijnzuurvrij!) Silikone (eddikesyre-fri) Silicone (sem ácido acético) Silikon (neutralny) Silikon (bez kyseliny octové!) Silikon (bez kyseliny octovej!) 硅胶 ( 不含醋酸 ) Силикон (не содержит уксусной кислоты!) Szilikon (ecetsavmentes!) Silikoni (etikkahappovapaa!) Silikon (fri från ättiksyra!) Silikonas (be acto rūgšties!) Silikon (ne sadrži kiseline) Silikon (asetik asit içermeyen) Silicon (fără acid acetic!) Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) (! ) Silikon (brez ocetne kisline) Silikoon (äädikhappeta!) Silikons (etiķskābi nesaturošs!) Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Silikon (uten eddiksyre) Силикон (без оцетна киселина!) Silikon (pa acid uthulle!) min. mm S-Anschluss Raccord-S S-union Raccordi Acometida Aanslutningen Eksenteranslutningen Excêntrico esférico Przyłącze S etážka etážka S 形接头 S-образное подключение Z-csatlakozás Epäkeskoliitin S-anslutning Ekscentrinė jungtis S-spoj S bağlantı Racord S. Σύνδεση σχήματος S S S-priključek S-ühendus S savienojums S-priključak S-tilkobling S-извод Lidhja S *Silikon max. mm max. mm *Silikon

0XXX 0XXX DIN 0 PA-IX /IBB DIN 0 P-IX /IA 000 000 000 0000 SW, mm

0XXX / 000 0 0XXX / 000 0

Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Montage... Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. S-Anschlüsse montieren und ausrichten. Armatur mit Dichtungen festschrauben. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Bedienung Durch Anheben des Griffes wird der Mischer geöffnet. Schwenkung nach links = warmes Wasser. Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser. 0XXX/000: Umstellen zur Handbrause durch Ziehen am runden Knopf auf der Oberseite des Auslaufs. Die Rückstellung erfolgt nach Schließen des Griffes automatisch. Deutsch Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Hansgrohe Einhandmischer können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0, MPa beträgt. Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Serviceteile (siehe Seite ) Technische Daten Betriebsdruck: max. MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0, - 0, MPa Prüfdruck:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) 0 Heißwassertemperatur: max. 0 C Empfohlene Heißwassertemperatur: C Anschlussmaße: 0 ± mm Anschlüsse: kalt rechts - warm links Durchflussleistung bei 0, MPa ca. 0 l/min XXX = Farbcodierung Eigensicher gegen Rückfließen 000 chrom 00 chrom/gold-optik Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Rückflussverhinderer sitzt fest - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt Griff 0000 Kappe 000 Mutter 0000 Kartusche kpl. 0000 Rosette 0000/0000 000 S-Anschluss 0000/0000 0000 Luftsprudler kpl. 000 Umsteller kpl. 0000 Zugknopf 0000 Rückflussverhinderer 0000 Sicherungsschraube 0000 Mutter 000 Hülse 000 Griffstopfen 000 - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer austauschen - Luftsprudler reinigen / austauschen Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Zu niedere Warmwassertemperatur Durchlauferhitzer schaltet nicht ein - Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt - Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Rückflussverhinderer sitzt fest - Warmwasserbegrenzung einstellen - Drossel aus der Handbrause entfernen - Schmutzfangsiebe reinigen / austauschen - Rückflussverhinderer austauschen

Attention: La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Montage... Purger les conduites d alimentation. Monter les raccords. Visser la robinetterie avec les joints Il est conseillé d équilibrer les pressions de l eau chaude et froide. Instructions de service En levant ou baissant l étrier de commande on actionne l ouverture ou la fermeture du mitigeur. Tournant sur la droite = eau froide, tournant sur la gauche = eau chaude. 0XXX/000: Pour l inversion vers la douchette tirer le bouton au-dessus du bec. L inverseur revient automatiquement après la fermeture d eau. Informations techniques Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: ( MPa = 0 bar = PSI) Température max. d eau chaude: Température recommandée: Dimension d arrivée: Raccordement: chaude à gauche entr axe Débit à 0, MPa Avec dispositif anti-retour max. MPa 0, - 0, MPa, MPa max. 0 C C 0 ± mm froide à droite ca. 0 l/min Français Mitigeur avec limitation de la température: consulter la page pour le réglage Une limitation de la température n est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. Les mitigeurs monocommandes Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0, MPa. Attention! Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Pièces détachées (voir page ) 0 poignée 0000 capot sphérique 000 écrou 0000 cartridge cpl. 0000 rosace 0000/0000 000 Raccord-S 0000/0000 0000 aérateur cpl. 000 inverseur cpl. 0000 bouton d inverseur 0000 clapet anti-retour 0000 vis 0000 écrou 000 douille 000 cache vis 000 XXX = Couleurs 000 chromé 00 chromé/or l optique Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d eau - Joint-filtre de douchette encrassé - Clapet anti-retour bloque - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible - Changez le clapet antiretour - Nettoyer l' aérateur ou le changer éventuellement Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer le cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer le cartouche Température d'eau chaude trop basse, pas d eau froide La chauffe-eau instantané ne s'allume pas - Limiteur de température mal positionné - Réducteur de débit non démonté - Filtres encrassés - Clapet anti-retour bloque - Positionner le limiteur de température - Démonter le réducteur de débit de la douchette - Nettoyez / changez les filtres - Changez le clapet antiretour

English Important! The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Assembly... Flush through the supply pipes. Mount the S - unions and align them. Fasten the mixer with the washers. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Operation The mixer is activated by lifting the lever handle. Turning to the left = warmer water, turning to the right = cooler water. 0XXX/000: The flow is changed from bath to shower function by pulling the knob at the upper side of the spout. After shutting off the water flow, the mixer returns automatically to the bath function. Technical Data Operating pressure: max. MPa Recommended operating pressure: 0, - 0, MPa Test pressure:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Hot water temperature: max. 0 C Recommended hot water temp.: C Centre distance: 0 ± mm Connections: cold right - hot left Rate of flow by 0, MPa: ca. 0 l/min anti-pollution function To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page. No adjustment is necessary when using a continuous flow water heater. Hansgrohe single lever mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0, MPa. Important! The non return valves must be checked regularly according to DIN EN in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Spare parts (see page ) 0 handle 0000 flange 000 nut 0000 cartridge cpl. 0000 flange 0000/0000 000 S-union 0000/0000 0000 aerator cpl. 000 selector assy 0000 diverter knob 0000 non return valve 0000 locking screw for handle 0000 nut 000 sleeve 000 screw cover 000 XXX = Colors 000 chrome plated 00 chrome plated/gold plated Fault Cause Remedy Insufficient water - Shower filter seal dirty - Non return valve hasn't moved back - Aerator calcified, dirty - Clean filter seal between shower and hose - Exchange non return valves - Clean aerator, replace as necessary Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter Instantaneous heater didn t work - Flow limiter in handshower isn t removed - Filters are dirty - Non return valve hasn't moved back - Remove flow limiter - Clean the filter / exchange filter - Exchange non return valves

Attenzione: La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Montaggio... Collegare le uscite principali. Montare i raccordi eccentrici. Avvitare il rubinetto. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell acqua fredda e dell acqua calda. Procedura Il miscelatore si apre tirando la maniglia a forma di staffa. Rotazione verso sinistra = acqua calda, rotazione verso destra = acqua fredda. 0XXX/ 000: Il f lusso è cambiato dall erogazione vasca alla funzione doccia tirando il pomello del deviatore sulla parte alta della bocca del miscelatore. Dopo avere chiuso l acqua il miscelatore ritorna automaticamente all erogazione vasca. Italiano Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario. I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a bassa pressione se la pressione del flusso è almeno di 0, MPa. Attenzione! La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all anno). Parti di ricambio (vedi pagg.) Dati tecnici Pressione d uso: max. MPa 0 Pressione d uso consigliata: 0, - 0, MPa Pressione di prova:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatura dell acqua calda: max. 0 C Temp. dell acqua calda consigliata: C Distanza di raccordo: 0 ± mm XXX = Trattamento Raccordi: fredda a destra 000 cromato calda a sinistra 00 cromo/dorato ottica Potenza di erogazione a 0, MPa ca. 0 l/min Sicurezza antiriflusso Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Guarnizione del filtro della doccia sporca - Valvola antiriflusso non funziona correttamentet - Rompigetto difettosa, pieno di calcare maniglia 0000 cappuccio 000 ghiera di fissaggio 0000 cartuccia completa 0000 copertura 0000/0000 000 Raccordi 0000/0000 0000 rompigetto compl. 000 deviatore completo 0000 pomello deviatore 0000 valvola antiriflusso 0000 avvitare di sicurezza 0000 ghiera di fissaggio 000 canotto 000 tappino 000 - Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile - Sostituire la valvola antiriflusso - Pulire oppure sostituire il rompigetto Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Temperatura dell'acqua calda La caldaia istantanea non lavora - Limitazione dell'acqua calda regolata male - Il limitatore di portata non è stato smontato dalla doccetta - Filtri sporchi - Valvola antiriflusso non funziona correttamentet - Regolare la limitazione dell'acqua calda - Smontare il limitatore di portata dalla doccetta - Pulire / sostituire i filtri - Sostituire la valvola antiriflusso

Español ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Montaje... Purgar las tuberías de afluencia. Montar los racores excéntricos. Montar el mezclador. Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Manejo El mezclador se abre levantando la manecilla. Giro hacia la izquierda = agua caliente, giro hacia la derecha = agua fría. 0XXX/000: El inversor para la teleducha se activa al tirar del botón en la parte superior del caño. Al cerrar el mando vuelve automáticamente a su posición inicial. Datos técnicos Presión en servicio: max. MPa Presión recomendada en servicio: 0, - 0, MPa Presión de prueba:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatura del agua caliente: max. 0 C Temp. recomendada del agua caliente: C Racores excéntricos: 0 ± mm Racores excéntricos: a la derecha frio - a la izquierda caliente Caudal a 0, MPa ca. 0 l/min Seguro contra el retorno Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario una limitación del caudal de agua caliente. Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del caudal ascienda a un mínimo de 0, MPa. Atención! Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Repuestos (ver página ) 0 Mando 0000 Florón 000 Tuerca 0000 Cartucho completo 0000 Embellecedor 0000/0000 000 Acometida 0000/0000 0000 Aireador completo 000 Inversor 0000 Tirador inversor 0000 Válvula antirretorno 0000 Tornillo 0000 Tuerca 000 Casquillo 000 Tapón 000 XXX = Acabados 000 cromado 00 cromo/oro óptica Problema Causa Solución Sale poca agua - filtro de la ducha sucio - válvula anti-retorno cerrada - Aireador con cal o sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha - cambiar válvula anti-retorno - impiar / cambiary aireador Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho temperatura del agua demasiado baja no hay Calentador instantáneo no se enciende - tope de agua caliente mal - ajustar tope - no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha - filtro de la ducha sucio - válvula anti-retorno cerrada - quitar limitador de caudal - limpiar/cambiar filtros - cambiar válvula anti-retorno

Nederlands Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Montage... Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. S - koppelingen monteren. Met de vastzetmoeren het armatuur aandraaien. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Bediening Door het bedienen van de beugelgreep wordt de mengkraan geopend. Naar links bewegen = warm water, naar rechts = koud water. 0XXX/000: Het omstellen naar de handdouche gaat middels het trekken aan de ronde knop boven de uitloop. Het terugstellen naar de uitloop volgt automatisch na het sluiten van de greep. Technische gegevens Werkdruk: max. max. MPa Aanbevolen werkdruk: 0, - 0, MPa Getest bij:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatuur warm water: max. 0 C Aanbevolen warm water temp.: C Aansluitmaten: 0 ± mm Aansluitingen: koud rechts - warm links Doorvoercapaciteit bij 0, MPa ca. 0 l/min Beveiligd tegen terugstromen Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz.. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Hansgrohe ééngreepsmengkranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0, MPa bedraagt. Attentie! Keerkleppen moeten volgens DIN EN regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). Service onderdelen (zie blz. ) 0 greep 0000 afdekkap 000 moer 0000 kardoes kompl. 0000 rozet 0000/0000 000 Aanslutningen 0000/0000 0000 perlator kompl. 000 omstelling kompl. 0000 trekknop 0000 terugslagklep 0000 borgschroef 0000 moer 000 huls 000 greepstopje 000 XXX = Kleuren 000 verchroomd 00 chroom/verguld-look Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Zeefdichting handdouche verstopt - Terugslagklep zit vast - Perlator vverstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagklep uitwisselen - Perlator reinigen / uitwisselen 0 bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Temperatuur van warm water te laag Doorstroomtoestel schakelt niet in - Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld - Begrenzer van handdouche niet verwijderd - Vuilzeef vverstopt - Terugslagklep zit vast - Heetwaterbegrenzer instellen - Begrenzer uit handdouche verwijderen - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen - Terugslagklep uitwisselen

Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Montering... Skyl tilførselsledningene grundig. Montér de ekxentriske forskruninger. Skru armaturet fast. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Brugsanvisning Ved at hæve i grebet åbnes for vandet. Drejning mod venstre = varmt vand, drejning højre = koldt vand. 0XXX/000: For omstilling til håndbruser trækkes i den runde knop på oversiden af udløbstuden. Tilbagestilling sker automatisk, når der lukkes for vandet. Tekniske data Driftstryk: max. MPa Anbefalet driftstryk: 0, - 0, MPa Prøvetryk:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Varmtvandstemperatur: max. 0 C Anbefalet varmtvandstemperatur: C Tilslutningsmål: 0 ± mm Tilslutninger: Koldt højre - varmt venstre Gennemstrømningsydelse ved 0, MPa ca. 0 l/min Med indbygget kontraventil Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. Hansgrohe etgrebsarmaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på 0, MPa. Advarsel! Ifølge DIN EN skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Reservedele (se s. ) Greb 0000 Dækskive 000 Møtrik 0000 Indmad 0000 Roset 0000/0000 000 Eksenteranslutningen 0000/ 0000 0000 Perlator kpl. 000 Omstiller 0000 trekknop 0000 Kontraventil 0000 Skrue 0000 Møtrik 000 Bøsning 000 Dækknap til greb 000 XXX = Overflade 000 Krom 00 Krom/guld optic Fejl Årsag Hjælp For lidt vand Dansk 0 - Sien mellem bruser og slange er snavset - Kontraventilen hænger - Tilkalket/snavset perlator - Rengør sien mellem bruser og slange - Udskift kontraventil - Rengør / udskift perlator Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche For lav varmtvands-temperatur Vandvarmeren går ikke i gang - Varmtvandsbegræns-ningen er forkert indstillet - Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet - Smudsfangsien er snavset - Kontraventilen hænger - Indstil varmtvandsbe-grænsningen - Afmonter vandsparen i håndbruseren - Rengør/udskift smudsfangsi - Udskift kontraventil

Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Montagem... Purgue a canalização. Colocar os excêntricos. Fixar a misturadora aos excêntricos, com os vedantes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Funcionamento A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca. Rodando para a esquerda = água quente, Rodando para a direita = água fria. 0XXX/000: O fluxo de água é desviado da banheira para o chuveiro ao puxar o manípulo colocado na parte superior da bica. Depois de fechar a água a misturadora volta automáticamente a debitar água pela bica. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. MPa Pressão de func. recomendada: 0, - 0, MPa Pressão testada:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatura da água quente: max. 0 C Temp. água quente recomendada: C Distância entre eixos: 0 ± mm Ligações: fria à direita - quente à esquerda Caudal o 0, MPa ca. 0 l/min Função anti-retorno e anti-vácuo Português Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.). Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica. As misturadoras monocomando Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0, MPa. Atenção! As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Peças de substituição (ver página ) 0 Manípulo 0000 Espelho 000 Porca 0000 Cartucho (completo) 0000 Cápsula 0000/0000 000 Excêntrico esférico 0000/0000 0000 Emulsor compl. 000 Inversor compl. 0000 Manípulo do inversor 0000 Válvula anti-retorno 0000 Parafuso 0000 Porca 000 Cápsula 000 Tampa de parafuso 000 XXX = Acabamentos 000 cromado 00 cromado/ouro ótica Falha Causa Solução Água insuficiente - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Válvula anti-retorno está presa - Emulsor sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível - Trocar a válvula anti-retorno - Limpar / trocar o emulsor Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Temperatura da água quente muito baixa O esquentador instantâneo não funciona - O limitador de temperatura está incorrectamente colocado - O limitador de caudal não foi retirado - Filtro sujo - Válvula anti-retorno está presa - Regular o limitador de temperatura - Retirar o limitador de caudal - Limpar / trocar o filtro - Trocar a válvula anti-retorno

Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Montaż... Przepłukać instalację Zamocować i nastawić przyłącza S. Dokręcić armaturę z uszczelkami. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Obsługa Podniesienie rączki natrysku powoduje otwarcie mieszacza. Odchylenie w lewo = ciepła woda. Odchylenie w prawo = zimna woda. 0XXX/000: Przestawienie na prysznic ręczny przez pociągnięcie okrągłego przełącznika przy górnej stronie wylotu. Ustawienie powrotne uzyskuje się automatycznie po zamknięciu rączki natrysku. Dane techniczne Ciśnienie robocze: max. MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0, - 0, MPa Ciśnienie próbne:, MPa ( MPa = 0 bary = PSI) Temperatura wody gorącej: max. 0 C Zalecana temperatura wody gorącej: C Wymiary przyłącza: 0 ± mm Przyłącza: Zimna prawo ciepła lewo Wydajność przepływu przy 0, MPa ca. 0 l/min Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str.. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. Mieszacze jednouchwytowe Hansgrohe mogą być stosowane w połączeniu z przepływowymi podgrzewaczami wody, sterowanymi hydraulicznie i termicznie, gdy ciśnienie wody wynosi co najmniej 0, MPa. Uwaga! Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN, raz w roku). Części serwisowe (patrz strona ) 0 Uchwyt 0000 Rozeta kulowa 000 Nakrętka 0000 Wkład kpl. 0000 Rozeta 0000/0000 000 Przyłącze S 0000/0000 0000 Napowietrzacz kpl. 000 Przełącznik kpl. 0000 Łącznik cięgłowy 0000 Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym 0000 Śruba zabezpieczająca 0000 Nakrętka 000 Tuleja 000 Zaślepka uchwyt 000 XXX = kody wykończenia powierzchni 000 chrom 00 chrom/złoty szlachetna Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu - Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym - Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzony - Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem - Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym - Oczyścić / wymienić napowietrzacz Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu Za niska temperatura ciepłej wody Przepływowy podgrzewacz wody nie załącza się - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik ciepłej wody - Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica ręcznego - Zabrudzone sitka - Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym - Ustawić ogranicznik ciepłej wody - Usunąć dławik z prysznica ręcznego - Oczyścić/ wymienić sitka - Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym

Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Montáž... Přívodní trubky odborně propláchnout. Namontovat a vyrovnat etážky. Armaturu i s těsněním pevně přišroubovat. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Ovládání Baterie se otevírá zvednutím rukojeti. Otočení doleva = teplá voda, otočení doprava = studená voda. 0XXX/000: Přestavení na ruční sprchu se provede zatáhnutím za kulatý knoflík na vrchní straně výtoku. Ke zpětnému přestavení dojde automaticky po uzavření páky. Česky Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str.. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Pákové baterie Hansgrohe mohou být používány ve spojení s hydraulicky nebo tepelně řízenými průtokovými ohřívači, pokud tlak při průtoku je alespoň 0, MPa. Pozor! U zpětných ventilů se musí podle DIN EN v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Servisní díly (viz strana ) rukojeť 0000 krytka 000 matka 0000 kartuše kompl. 0000 rozeta 0000/0000 000 etážka 0000/0000 0000 perlátor 000 přepínač kompl. 0000 knoflík táhla 0000 zpětný ventil 0000 Pojistný šroub 0000 matka 000 objímka 000 krytka šroubu 000 Technické údaje Provozní tlak: max. MPa Doporučený provozní tlak: 0, - 0, MPa 0 Zkušební tlak:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Teplota horké vody: max. 0 C Doporučená teplota horké vody: C Rozteč připojení: 0 ± mm Přípoje: studená vpravo - XXX = kód povrchové úpravy teplá vlevo Průtokové množství při 0, MPa ca. 0 l/min 000 chrom Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. 00 chrom/zlato ocel Porucha Příčina Odstranění Málo vody Armatura jde ztěžka - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - zpětný ventil je zablokován - perláro zanesen vodním kamenem, znečištěn - Kartuše je vadná, zanesená vodním kamenem - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Vyměnit zpětný ventil - vyčistit / vyměnit perlátor - Kartuši vyměnit Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit nízká teplota teplé vody Průtokový ohřívač nezapíná - Špatně nastavená zarážka pro teplou vodu - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Sítko na zachycování nečistot je zanesené - zpětný ventil je zablokován - Seřídit zarážku pro teplou vodu - Odstranit kroužek ze sprchy - Vyčistit případně vyměnit sítko - Vyměnit zpětný ventil

Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Montáž... Prívodné trubky odborne prepláchnuť. Namontovať a vyrovnať etážky. Armatúru s tesnením pevne priskrutkovať. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Obsluha Nadvihnutím páky sa zmiešavacia batéria otvorí Otočenie páky vľavo = teplá voda Otočenie páky vpravo = studená voda 0XXX/000: Prestavenie na ručnú sprchu zatiahnutím za guľaté tiahlo na vrchnej strane výtokového ramena. Spätné prestavenie sa uskutoční automaticky po uzatvorení páky. Slovensky Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str.. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. Pákové batérie firmy Hansgrohe môžu byť používané v spojení s hydraulicky a tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi, pokiaľ je tlak prúdu aspoň 0, MPa. Pozor! Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Servisné diely (viď strana ) rukoväť 0000 krytka 000 matica 0000 kartuša kompl. 0000 ružica 0000/0000 000 etážka 0000/0000 0000 perlátor 000 prepínač kompl. 0000 kryt tiahla 0000 obmedzovač spätného nasatia 0000 Poistná skrutka 0000 matica 000 objímka 000 kryt skrutky 000 Technické údaje Prevádzkový tlak: max. MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0, - 0, MPa 0 Skúšobný tlak:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Teplota teplej vody: max. 0 C Doporučená teplota teplej vody: C Pripájacie rozmery: 0 ± mm Prípoje: studená vpravo - XXX = kód povrchovej úpravy teplá vľavo Prietokové množstvo pri 0, MPa ca. 0 l/min 000 chróm Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. 00 chróm/zlato ocel Porucha Príčina Pomoc Málo vody Armatúra "chodí" ťažko - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Obmedzovač spätného nasatia je zablokovaný - Perlátor zanesený vodným kameňom - Kartuša je poškodená, vápenaté usadeniny - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou - Vymeniť obmedzovač spätného nasatia - Vyčistiť alebo vymeniť perlátor - Vymeniť kartušu Armatura pušča - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu Nízka teplota teplej vody Prietokový ohrievač nezapína - Nesprávne nastavená zarážka na teplú vodu - Nie je odstránený krúžok zo sprchy - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Obmedzovač spätného nasatia je zablokovaný - Nastavenie zarážky na teplú vodu - Odstrániť krúžok zo sprchy - Vyčistiť resp. vymeniť sitko - Vymeniť obmedzovač spätného nasatia

中文 注意! 必须按照现行的规定安装, 冲洗和测试产品 安装... 将进水管洗净 安装 S 形接头, 并对准之 拧紧龙头及垫圈 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡 操作 提起手柄, 龙头开启 向左偏转 : 热水向右偏转 : 冷水 0XXX/000: 拉动水嘴上边的旋钮, 从浴盆向花洒变更水流 关闭水流后, 龙头自动恢复浴盆功能 技术参数工作压强 : 推荐工作压强 : 测试压强 : ( MPa = 0 bar = PSI) 热水温度 : 推荐热水温度 : 中心距离 : 连接管线 : 流量 : 大约 0 升 / 分钟 0, MPa 自动防止回流 max. MPa 0, - 0, MPa, MPa max. 0 C C 0 ± mm 左热右冷 如果与连续流热水器一起使用, 则不必作任何调节 如果水压达到 0, MPa 以上, 汉斯格雅单手柄龙头可以和液压式或热控式直流式热水器一起使用 注意! 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 DIN EN 定期检查 ( 至少一年一次 ) 备用零件 ( 参见第 页 ) 0 手柄 0000 法兰 000 螺母 0000 阀体 0000 法兰 0000/0000 000 S 形接头 0000/0000 0000 水波器 000 分水 0000 提拉钮 0000 单向阀 0000 保险螺丝 0000 螺母 000 衬套 000 螺钉帽 000 XXX = 颜色代码 000 镀铬 00 镀铬 / 黑色 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方法, 参见第 页 问题原因补救 龙头出水量小 - 花洒滤网有垃圾堵塞 - 单向阀无法回缩 - 通风机结垢, 脏污 - 清洗花洒和软管间的过滤密封件 - 更换单向阀 - 检查通风机, 视需要更换 龙头不灵活 - 滤筒损坏, 结垢 - 更换滤筒 龙头滴水 - 滤筒损坏 - 更换滤筒 热水温度过低 - 热水控制器设置错误 - 设置热水控制器 燃气热水器不工作 - 手持花洒的流量限制器没有转动 - 过滤网有垃圾堵塞 - 单向阀无法回缩 - 转动流量限制器 - 清洗过滤网 / 更换过滤网 - 更换单向阀

Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. Монтаж... тщательно промыть водопроводные трубы, спустив некоторое количество воды; Установите и выровняйте S-образные подключения Затяните смеситель с уплотнениями. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация Подъемом рукоятки смеситель открывается. Поворот влево = горячая вода. Поворот вправо = холодная вода. 0XXX/000: Переключение на ручной душ вытягиванием круглой кнопки с верхней стороны выхода. Переключение в исходное положение осуществляется автоматически после закрытия рукоятки. Технические данные Рабочее давление: max. MPa Рекомендуемое рабочее давление: 0, - 0, MPa Давлении:, MPa ( МПа = 0 bar = PSI) Температура горячей воды: max. 0 C Рекомендуемая темп. гор. воды: C Размеры подключения: 0 ± mm Подключение: холодная справа горячая слева Русский Расход при 0, МПа ca. 0 л/мин укомплектован клапаном обратного тока воды Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. : юстировка). Однорычажные смесители фирмы HANSGROHE можно использовать с электроводонагревателями бойлерного типа при минимальном давлении 0, МПа. ВНИМАНИЕ! Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN или в соответствии с национальными или региональными нормативами Κомплеκт (см. стр. ) 0 Рукоятка 0000 Cферический колпачок 000 Гайка 0000 Картридж 0000 Розетка 0000/0000 000 S-образное подключение 0000/ 0000 0000 Аэратор 000 Переключатель режима 0000 Кнопка переключателя 0000 Защита обратного тока воды 0000 Установочный винт 0000 Гайка 000 гильза 000 Пробка декоративная 000 XXX = Код цвета поверхности 000 хром 00 хром/глянцевое золото Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если устан напор воды) Арматура работает с усилием - Фильтр душа загрязнен - Клапан обратного тока заедает - Аэратор засорен накипью, загрязнен - Картридж неисправен, засорение накипью - Очистить фильтр - Замените клапаны обратного течения - Очистите / замените аэратор - Замените картридж Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж Температура горячей воды слишком низкая Проточный нагреватель не включается - Ограничение горячей воды отрегулировано неправильно - Дроссель не удален из ручного душа - Грязеулавливающие сита загрязнены - Клапан обратного тока заедает - Отрегулируйте ограничение горячей воды - Извлеките дроссель из ручного душа - Очистите / замените грязеулавливающие сита - Замените клапаны обратного течения

Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Szerelés... A vezetékeket gondosan átöblítjük. Az Z-csatlakozásokat összeszereljük és beállítjuk. A tömítéseket beillesztjük, a csapot összecsavarjuk. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat A keverőcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Balra csavarva meleg víz, jobbra csavarva hideg víz folyik. 0XXX/000: a kézizuhany átállítása a csap kifolyóján lévő kerek gomb meghúzásával történik. A visszaállás automatikus a csap elzárásakor. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0, - 0, MPa Nyomáspróba:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 0 C Forróvíz javasolt hőmérséklete: C Csatlakozási méret: 0 ± mm Csatlakozás: hideg jobbra meleg balra Átfolyási teljesítmény 0, Mpa ca. 0 l/perc Visszafolyás gátlóval Magyar telep beállítását lásd a. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz-korlátozó. A Hansgrohe egykaros keverő csaptelepek beépíthetők hidraulikus- és hőszabályozással ellátott átfolyós vízmelegítőknél egyaránt, ha a víznyomás legalább 0, MPa. Figyelem! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Tartozékok (lásd a. oldalon) Fogantyú 0000 Golyórozetta 000 Anya 0000 Betét 0000 Rozetta 0000/0000 000 Z-csatlakozás 0000/0000 0000 Perlátor 000 kádváltó szelep (kompl.) 0000 kádváltó szelep gomb 0000 Visszacsapószelep 0000 sróf 0000 Anya 000 Hüvely 000 Takaródugó a csavarhoz 000 XXX = Színkódok 000 króm Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csap- 00 króm/arany-hatású Hiba Ok Megoldás Kevés víz Nehezen nyitható a csap. 0 - a zuhany szűrőtömítése koszos - A visszafolyásgátló beragadt. - A perlátor elvízkövesedett, elszennyeződött - A kerámiabetét meghibásodott, elvízkövesedett. - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani - A visszafolyásgátló kicserélése javasolt. - A perlátort megtisztítani / kicserélni. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol be. - A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva. - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából a vízmennyiség szabályozó. - A szennyfogó szűrő koszos. - A visszafolyásgátló beragadt. - A melegvíz szabályozót újra be kell állítani. - El kell távolítani a vízmennyiség szabályozót. - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ cserélni kell. - A visszafolyásgátló kicserélése javasolt.

Suomi Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Asennus... Huuhtele syöttöputken asianmukaisesti. Asenna ja suuntaa epäkeskoliittimet Kiinnitä kalusteet tiivisteitä käyttäen. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Käyttö Sekoittaja avataan kahvaa nostamalla. Kääntö oikealle = kylmä vesi, kääntö vasemmalle = lämmin vesi. 0XXX/000: Vaihto käsisuihkulle tehdään vetämällä juoksuputken yläpuolella olevaa pyöreää nuppia. Palautus tapahtuu kahvan sulkemisen jälkeen automaattisesti. Tekniset tiedot Käyttöpaine: max. MPa Suositeltu käyttöpaine: 0, - 0, MPa Koestuspaine:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Kuuman veden lämpötila: max. 0 C Kuuman veden suosituslämpötila: C Liitäntämitat: 0 ± mm Liittimet: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Läpivirtausmäärä 0, MPa paineella ca. 0 l/min Estää itsestään paluuvirtauksen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Hansgrohe yksivipuisia sekoittimia voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0, MPa. Huomio! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN, kerran vuodessa). Varaosat (katso sivu ) 0 Kahva 0000 Suojakuppi 000 Mutteri 0000 Panos, täydellinen 0000 Peitekaulus 0000/0000 000 Epäkeskoliitin 0000/0000 0000 Poresuutin, täydellinen 000 Vaihtoventtiili, täydellinen 0000 Vetonuppi 0000 Vastaventtiili 0000 Lukitusruuvi 0000 Mutteri 000 Holkki 000 Kahvatulppa 000 XXX = Värikoodi 000 kromi 00 kromi/kultaoptiikka Häiriö Syy Toimenpide Vähän vettä - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Suuntaisventtiili juuttunut - Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste - Vaihda suuntaisventtiili - Puhdista / vaihda poresuutin Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Lämminveden lämpötila liian alhainen Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle - Lämminveden rajoitin väärin säädetty - Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei ole poistettu - Likasihdit likaantuneet - Suuntaisventtiili juuttunut - Säädä lämminveden rajoitin - Poista kuristin käsisuihkusta - Puhdista / vaihda likasihdit - Vaihda suuntaisventtiili

OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Montering... Skölj tillförselledningarna noga. Montera och rikta in S-anslutningar. Skruva fast blandaren med packningar. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Hantering Svenska När greppet lyfts öppnas blandaren. Reservdelar (se sidan ) Svängning åt vänster = varmt vatten. Svängning åt höger = kallt vatten. 0XXX/000: Man ställer om till handdusch genom att dra i den runda knappen på översidan av blandaren. Återställningen sker automatiskt när greppet har stängts. Tekniska data Driftstryck: max. MPa Rek. driftstryck: 0, - 0, MPa 0 Tryck vid provtryckning:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Varmvattentemperatur: max. 0 C Rek. varmvattentemp.: C Anslutningsmått: 0 ± mm Anslutningar: kallt höger XXX = Färgkodning varmt vänster 000 krom Flödeskapacitet vid 0, MPa ca. 0 l/min 00 krom/guld-optik Självspärr mot återflöde Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Silfiltret i duschen smutsigt - Backventil är defekt - Areator är täckt av kalk, smutsig Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. Hansgrohe enhandsblandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0, MPa. OBS! Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN en gång per år) i enlighet med DIN EN. Grepp 0000 Skydd 000 Mutter 0000 Patron kompl. 0000 Rosett 0000/0000 000 S-anslutning 0000/0000 0000 Komplett perlator 000 Omställare kompl. 0000 Dragknapp 0000 Backventil 0000 Låsskruv 0000 Mutter 000 Hylsa 000 Greppstopp 000 Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron Varmvattentemperaturen är för låg Varmvattenberedare slår ej på - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Byt backventil - Rengör / byt areator - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering - Vattenbegränsare i handduschen har ej tagits bort - Smutsfiltren är igensmutsade - Backventil är defekt - Ta bort vattenbegränsaren - Rengör / byt smutsfilter - Byt backventil 0

Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Montavimas... Išplauti vamzdžius. Montuoti ekscentrines jungtis ir išlyginti. Prisukite maišytuvą, naudodami sandariklius. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija Maišytuvas atidaromas pakėlus rankenėlę. Pasukus rankenėlę į kairę, įjungiamas karštas vanduo; į dešinę - šaltas. 0XXX/000: vonios funkcija keičiama į dušo funkciją, patraukus rankenėlę, esančią čiaupo viršuje. Išjungus vandens tekėjimą, maišytuvas automatiškai įjungia normalią srovę. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: Rekomenduojamas slėgis: Bandomasis slėgis: ( MPa = 0 barų = PSI) Karšto vandens temperatūra: Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: Atstumas tarp centrų: Prijungimas: max. MPa 0, - 0, MPa, MPa max. 0 C C 0 ± mm Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje Vandens pralaidumas, esant 0, MPa slėgiui ca. 0 l/min Su atbuliniu vožtuvu Lietuviškai Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. ). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. Hansgrohe vienos rankenėlės maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0, MPa. Dėmesio! Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN ) pagal DIN EN arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Atsarginės dalys (žr. psl. ) 0 Rankenėlė 0000 dangtis 000 veržlė 0000 kasetė 0000 Dangtis 0000/0000 000 Ekscentrinė jungtis 0000/ 0000 0000 oro kompresorius 000 Perjungiklis 0000 Perjungiklio mygtukas 0000 atbulinis vožtuvas 0000 fiksavimo varžtas rankenėlei 0000 veržlė 000 mova 000 Dangtis 000 XXX = Spalva 000 chrom 00 chrominė (aukso optika) Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Abulinis vožtuvas neveikia - Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą - Pakeisti atbulinį vožtuvą - Perlatorių išvalyti / pakeisti Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę Per maža karšto vandens temperatūra Momentinis pašildytojas neįsijungia - Neteisingai nustatytas karšto vandens ribotuvas - Neišimtas ribotuvas iš dušo galvutės - Užsikimšęs filtras - Abulinis vožtuvas neveikia - Nustatyti karšto vandens ribotuvą - Išimti ribotuvą iš dušo galvutės - Išvalyti / pakeisti filtrą - Pakeisti atbulinį vožtuvą

Hrvatski Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Sastavljanje... Isperite cijevi dovoda. Postavite S spojeve i podesite ih. Pritegnite vijke za pričvršćivanje. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upotreba Slavina se otvara podizanjem ručice. Okretanje ulijevo = vruća voda Okretanje udesno = hladna voda 0XXX/000: Protok se prebacuje sa slavine na tuš podizanjem ručice na gornjem dijelu izljeva. Nakon zatvaranja protoka vode automatski se prebacuje na slavinu. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: max. MPa Preporučeni tlak: 0, - 0, MPa Probni tlak:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatura vruće vode: max. 0 C Preporućena temperatura vruće vode: C Razmak od sredine: 0 ± mm Spojevi: hladna desno topla lijevo Protok vode uz tlak od 0, MPa ca. 0 l/min Funkcije samo-čišćenja Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Hansgrohe jednoručne slavine se mogu koristiti sa hidraulični i termički kontroliranim protočnim bojlerima ako je tlak najmanje 0, MPa. Pažnja! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Rezervni djelovi (pogledaj stranicu ) 0 Ručica 0000 Zaštita mehanizma 000 Matica 0000 Uložak 0000 Rozete 0000/0000 000 S-spoj 0000/0000 0000 Aerator pozlaćeni 000 selektor 0000 Gumb usmjerivača 0000 nepovratni ventil 0000 Sigurnosni vijak 0000 Matica 000 Čahura 000 Poklopac vijka 000 XXX = Boje 000 krom 00 optika krom/zlato Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Filter tuša je prljav - Nepovratni ventil se nije vratio u početni položaj - Aerator je začepljen naslagama kamenca ili prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva - Zamijenite nepovratni ventil - Očistite ili zamijenite aerator. Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje kamenca - Zamijenite uložak Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak Preniska temperatura tople vode Protočni bojler ne radi - Limiter vruće vode nije dobro podešen - Limiter protoka u ručnom tušu nije odstranjen - Filtri su prljavi - Nepovratni ventil se nije vratio u početni položaj - Podesite limiter vruće vode - Odstranite limiter protoka - Očistite ili zamijenite filtar - Zamijenite nepovratni ventil

Türkçe Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. 0, MPa daki debi ca. 0 l/dak Geri emme önleyici Montajı... Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice temizleyiniz. S Bağlantıları monte edip bataryanın düzlüğünü ayarlayınız. Bataryayı contaları ile birlikte monte ediniz. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Kullanımı Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. Su akış basıncı en azından 0, MPa olan yerlerde Hansgrohe tek kollu bataryalarını, hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle birlikte kullanabilirsiniz. Önemli! DIN EN ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Yedek Parçalar (Bakınız sayfa ) Musluk kolunu yukarıya doğru kaldırınca miks batarya açılır. Gövdede ki kolu sola çevrildiğinde = sıcak su Gövdede ki kolu sağa çevrildiğinde = soğuk su 0XXX/000: Musluğun gagasının üst tarafındaki divertör kolunu yukarı çekerek bataryayı gagadan el duşu çıkışına yönlendirebilirsiniz. Batarya Kapandığında divertör otomatik olarak düşer ve su akımı gagaya yönlendirilir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: max. MPa 0 Tavsiye edilen işletme basıncı: 0, - 0, MPa Kontrol basıncı:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Sıcak su sıcaklığı: max. 0 C Tavsiye edilen su ısısı: C XXX = Renkler Bağlantı ölçüleri: 0 ± mm 000 krom Bağlantılar: soğuk sağ - 00 krom/altın-optik sıcak sol arıza sebep yardım Az su geliyor Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - Çek valf çalışmıyor olabilir - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş olabilir Kumanda kolu 0000 Ayna 000 Somun 0000 Kartuş 0000 Yedek parça 0000/0000 000 S bağlantı 0000/0000 0000 Perlatör 000 Divertör (komple) 0000 Divertör kolu 0000 Çek valf 0000 Güvenlik vidası 0000 Somun 000 Kovan 000 Vida tıpası 000 - El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın - Çek valfı değiştirin - Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş - Kartuşu değiştirin Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın Şofben çalışmıyor - El duşunun içindeki akım limitleyici çıkartılmamış olabilir - Filtre tıkanmış olabilir - Çek valf çalışmıyor olabilir - Akım limitleyiciyi el duşundan çıkartın - Filtreyi temizleyin yada çıkartın - Çek valfı değiştirin

Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Montare... Clătiţi conductele de alimentare în mod profesional. Montaţi şi instalaţi racordurile S. Fixaţi bateria cu garnituri. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Utilizare Deschideţi bateria prin ridicarea manetei. Rotire spre stânga = apă caldă. rotire spre dreapta = apă rece. 0XXX/000: Selectaţi modul de funcţionare duş manual prin tragerea butonului pe partea superioară a pipei. Se revine la jetul normal după închiderea apei la baterie. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0, - 0, MPa Presiune de verificare:, MPa ( MPa = 0 bar = PSI) Temperatura apei calde: max. 0 C Temperatura recomandată a apei calde: C Interax racorduri: 0 ± mm Racorduri: rece - dreapta / cald - stânga Debit de apă la 0, MPa ca. 0 l/min Asigurat contra scurgere înapoi Română Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag.. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă caldă. Bateriile monocomadă Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0, MPa. Atenţie! Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN ). Piese de schimb (vezi pag. ) 0 Mâner 0000 capac 000 Piuliţă 0000 Cartuş cpl. 0000 Şild 0000/0000 000 Racord S. 0000/0000 0000 Pulverizator aer cpl. 000 Comutator cpl. 0000 Buton de tragere 0000 Supapă de reţienere 0000 Şurub de siguranţă 0000 Piuliţă 000 Bucşă 000 Dop filetat 000 XXX = cod de culori 000 crom 00 crom/auriu optic Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă - S-a murdărit garnitura de sită a capătului de duş. - S-a blocat supapa antiretur. - Depuneri de calcar şi impurităţi pe pulverizatorul de aer. - Curăţaţi garnitura sită dintre capătul duş şi furtun. - Schimbaţi supapa antiretur. - Curăţaţi / schimbaţi pulverizatorulul de aer. Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor de calcar - Schimbaţi cartuşul. Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul. Temperatura apei calde este prea mică Boilerul instant nu funcţionează. - Limitarea temperaturii apei calde setată incorect. - Reductorul nu a fost demontat din duşul de mână. - Sitele de impurităţi murdare. - S-a blocat supapa antiretur. - Setaţi limitarea temperaturii apei calde. - Îndepărtaţi reductorul din duşul de mână. - Curăţaţi / schimbaţi sitele de impurităţi. - Schimbaţi supapa antiretur.