Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze



Σχετικά έγγραφα
Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Regulator de presiune gaze

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

ΑS-Α/Y-30, AS-R/Y-30, AS-A/T-30

Οδηγίες συναρµολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Οδηγίες συναρμολόγησης

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

ContiTech: Συμβουλές ειδικών για την αλλαγή του ιμάντα χρονισμού

p 2 Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Οδηγίες συναρμολόγησης

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Οδηγίες συναρμολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Regulator de reducere a presiunii AVA (PN 25)

070065_1 ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: G X4/2 - G X5/2

Οδηγίες εγκατάστασης Flow Box Solar 8010

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

ΘΕΡΜΟΛΑ Α.Ε. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΣΕΙΡΑΣ: GAS P 190/M CE - GAS P 250/M CE - GAS P 350/M CE

Μειωτήρες στρέψης GS 50.3 GS Με πόδι και μοχλό

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

ΣΕΤ ΡΥΘΜΙΣΤΗ - ΜΕΤΡΗΤΗ

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32

GW...A4, GW...A4/2 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Συμπαγής περιστροφικός ενεργοποιητής με τρίοδη χάλκινη βαλβίδα εκτροπής (τρίοδη βάνα αναμίξεως) Επιλογή σφράγισης

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300. Παρελκόμενα.

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

MB-VEF B01 #

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Μηχανισμοί παλινδρόμησης 2SC5

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift XS-F

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Rotonivo. Σειρά RN 3000 RN 4000 RN Οδηγίες λειτουργίας

Επίπεδο πεντάλ. Εγχειρίδιο αντιπροσώπου DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Εκτός σειράς PD-GR500. ΔΡΟΜΟΥ MTB Τρέκινγκ

WG10 /0-D εκδ. ZM-LN Πρόσθετο φύλλο στο εγχειρίδιο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας φυλλάδιο Αρ.: 554

AS-A/Y-20A & ΑS-P/Y-20A

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγοί σύνδεσηςλέβηταμπόιλερ. Πρόσθετος. Logano plus GB225-Logalux LT300. Για τον τεχνικό

Κεφάλαιο 5. Buderus Logatop / MHG (MAN) Buderus Logatop LE-A kw Σελ. 57. Buderus Logatop BE-A kw Σελ. 58. MHG (MAN) DE1H kw Σελ.

Οδηγίες συναρµολόγησης και συντήρησης

ContiTech: Συμβουλές ειδικών για την αλλαγή του ιμάντα χρονισμού


My1000 ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 100L 3HP ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Regulator de presiune diferenţială (PN 16) AHP - montare pe retur, configurare reglabilă

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

NE1.1. Διάταξη εξουδετέρωσης. Για τη χρήση με λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό

}-15 C +60 C. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация. Működési leírás és szerelési utasítás

Transcript:

Инструкция за монтаж и експлоатация Регулатор за налягане на газ Регулатор за нулево налягане Регулиране съотношение въздух / газ Пневматичен регулатор Тип FRNG Номинални диаметри R 3/8 - R DN 40 - DN 50 Instrucøiuni de montaj μi exloatare Regulator de resiune gaze Regulator de resiune zero Regulator de resiune constantå Regulator neumatic Ti FRNG Diametre nominale R 3/8 - R DN 40 - DN 50 Működési leírás és szerelési utasítás Gáznyomás-szabályozó készülék Nullont-szabályozó Állandónyomás-szabályozó Sűrítettlevegő-vezetésű szabályozó FRNG tíus Névleges átmérők: R 3/8 - R DN 40 - DN 50 Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Ρυθμιστής πίεσης αερίου Ρυθμιστής μηδενικής πίεσης Ρυθμιστής αναλογίας αέρος / αερίου Ρυθμιστής πεπιεσμένου αέρα Τύπος FRΝG Ονομαστικών διαμέτρων R 3/8 - R DN 40 - DN 50 Никога не запушвайте дюзата за вентилиране! Nu obturaøi niciodatå ajutajul de aerisire! Nem szabad sohasem elzárni a légtelenítőszeleet! Μη βουλώνετε ποτέ το ακροφύσιο εξαερισμού Пробка за вентилиране Do de aerisire Légtelenítődugó Βύσμα εξαερισμού Дюза за вентилиране Ajutaj de aerisire Légtelenítőszele Ακροφύσιο εξαερισμού Инсталационно положение Poziøia de montaj Beéítési helyzet Επιλογή τοποθέτησης R 3/8 - R DN 40 - DN 00 Инсталационно положение Poziøia de montaj Beéítési helyzet Επιλογή τοποθέτησης [mbar] Макс. работно налягане Presiunea max. de lucru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίας max. = mbar (50 kpa) DN 5 DN 50 EN 88 C +70 0-5 Клас А, Група Clasa A, Grua A osztály,. csoort Κατηγορία Α, Ομάδα според норма / conf. normei / szerint/ προδιαγραφών EN 88, DIN EN 09- Околна температура Temeratura ambiantå Környezeti hőmérsékle Θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 C +70 C Gas Gaz Семейство + + 3 Familia + + 3 Kategória + + 3 Οικογένεια + + 3 подходящ за газове до макс. 0, vol. % H S Se reteazå entru gaze cu ânå la max. 0, vol. % H S alkalmas gázokhoz (max. 0, térfogat % H S) Ενδείκνυται για αέρια έως μέγ. 0, vol. % H S IEC 59 Регулатор за нулево налягане Regulator de resiune zero Nullont-szabályozó Ρυθμιστής μηδενικής πίεσης, max. / maxi. = 50 mbar (5 kpa) ( = e ) IEC 59 Регулатор за нулево налягане Regulator de resiune zero Nullont-szabályozó Ρυθμιστής μηδενικής πίεσης : - 3...+ 5 mbar (- 0,3...+ 0,5 kpa) ( = a ) 6 IEC 59 IEC 59 Регулиране съотношение въздух / газ : Regulator de resiune constantå : Állandónyomás-szabályozó : Ρυθμιστής αναλογίας αέρος / αερίου : max. / maxi. = 00 mbar (0 kpa) ( = e ) Управляван чрез налягане на въздуха Regulator neumatic Sűrítettlevegő-vezetésű szabályozó Ρυθμιστής πεπιεσμένου αέρα max. / maxi. = mbar (50 kpa) ( = e ) IEC 59 IEC 59 Регулиране съотношение въздух Regulator de resiune constantå Állandónyomás-szabályozó Ρυθμιστής αναλογίας αέρος / αερίου : -0...+ 00 mbar (-...+ 0 kpa) ( = a ) Управляван чрез налягане на въздуха Regulator neumatic Sűrítettlevegő-vezetésű szabályozó Ρυθμιστής πεπιεσμένου αέρα : 350 mbar (35 kpa) max./maxi. ( = a )

Pecпиратoeн тъбoпoвод необходима само в специални случаи Вградена защитна диафрагма. Conductå de resiraøie: necesarå numai în cazuri seciale Membranå de siguranøå integratå Levegőztető vezeték, csak különleges esetekben szükséges Biztonsági membrán beszerelve. Αγωγός αναπνοής, Απαραίτητη μόνο σε ειδικές περιπτώσεις. Εμπεριέχεται μεμβράνη ασφαλείας. DN 5 Приложение Регулатор за нулево налягане Alicaøie Regulator de resiune zero Alkalmazás Nullnyomás-szabályozó Εφαρμογή Ρυθμιστής μηδενικής πίεσης Възвратната пружина уравновесява задаващата пружина и силата на теглото на движещите се части. Силата на възвр. пружина се компенсира в зависимост от предв. обтягане на задаващата пружина и инст. положение. Arcul regulator acøioneazå contrar forøei de greutate a ieselor în miμcare. Forøa de greutate este comensatå în funcøie de gradul de retensionare a arcului regulator. Az ellenrugó a beállító rugó és a mozgó részek súlyereje ellenében hat. A beállító rugó előfeszítésétől és a beéítési helyzettől függőe egyenlítődik ki az ellenrugó súlyereje Το ανταγωνιστικό ελατήριο αντισταθμίζει τη δύναμη του ελατηρίου ρύθμισης και το βάρους των κινουμένων εξαρτημάτων. Η αντιστάθμιση της δύναμης του ανταγωνιστικού ελατηρίου εξαρτάται από το βαθμό προ- έλκυσης του ελατηρίου ρύθμισης και της επιλογής τοποθέτησης. Смесител Camerå de amestec Keverő Αναμίκτης P KH GF FRS DMV FRNG Въздушен филтър Motor cu gaz Gázmotor Μοτέρ αερίου Газов двигател Filtru de aer Légszűrő Φίλτρο αέρος [mbar] Свръхналягане Suraresiune Túlnyomás Υπερπίεση +5 + Обхват на наладка Interval de reglare Beállítási tartomány Περιοχή ρύθμισης Обхват на наладка Interval de reglare Beállítási tartomány Περιοχή ρύθμισης -3 mbar +5 mbar Разреждане (Вакуум) Subresiune Nyomáshiány Υποπίεση - -3 Vmax. 3 V [m /h] 6

V + Приложение Регулиране съотношение въздух / газ Alicaøie Regulator de resiune constantå Alkalmazás Állandónyomás-szabályozó Εφαρμογή Ρύθμιση μέσω πεπιεσμένου αέρος Задаващата пружина може да генерира отместване. Ако по време на макс. налягане на вентилатора р Д съотношението се настрои на :, излишъка на газ (изпреварване на газа) завършва с частично натоварване. Ако съотношението се настрои на : в точка на частично натоварване, излишъка от въздух завършва при пълен товар (изпреварване на въздуха). Отклонението от първоначалната права линия (00 %) е прибл. +/- 5 %. Cu arcul regulator se oate genera un offset. Dacå la o resiune maximå a aerului de sufl antå L se regleazå raortul gaze-aer la valoarea :, va rezulta atunci la sarcinå arøialå un exces de gaze (avans gaze). Reglând raortul gaz-aer în sarcinå arøialå la valoarea de :, va rezulta atunci un exces de aer la sarcinå linå (avans aer). Decalajul faøå de dreata de origine (00%) este de arox. +/- 5%. A beállító rugó által egy eltolást (offset) lehet eredményezni. Ha a maximális fúvónyomásnál L az arány : -re szabályozódik be, akkor a részterhelésben egy gázfelesleg (gázelőretolódás) keletkezik. Ha egy részterhelés-ontban az arány : -re szabályozódik be, akkor a teljes terhelésnél légfelesleg állítódik be (légelőretolódás). A kiinduló vonaltól (00 %) való eltérés kb. +/- 5 % -ot tesz ki. Υπάρχει μία απόκλιση εξ αιτίας του ελατηρίου ρύθμισης. Αν ρυθμίσουμε : την αναλογία με πίεση L ανεμιστήρος στο μέγιστο, σε κατάσταση μερικής φόρτισης προκύπτει περίσσια αερίου (προπόρευση αερίου). Αν ρυθμίσουμε : την αναλογία με κατάσταση μερικής φόρτισης, σε ολική φόρτιση προκύπτει περίσσια αέρος (προπόρευση αέρος). Η απόκλιση από την αρχική ευθεία γραμμή (00%) είναι περίπου ± 5%. M L Вентилатор Sufl antå Ventilátor Ανεμιστήρας Вентил за въздух Claetå de aer Szellőző nyílás Γραμμή εκτόνωσης Импулс Imuls Imulzus Παλμός Промишлена горелка Arzåtor industrial Szellőző nyílás Βιομηχανικός καυστήρας KH GF DMV FRNG FRNG 503-50 Байпасен дросел Ventil byass 5 56 Mellékfojtószele Παρακαμπτήρια στραγγαλιστική βαλβίδα 3 6 [mbar] Налягане на изход от регулатор Presiune de ieμire regulator Szabályozó kimeneti nyomás Πίεση εξαγωγής ρυθμιστή : 00 % 95 % Обхват на отместване за характеристиката на регулатора Zonå offset entru linia caracteristicå a regulatorului Offset-tartomány a szabályozási jelleggörbéhez Περιοχή αστάθειας χαρακτηριστικών ρυθμιστή Налягане на вентилатор L Presiune aer suflantå v Fúvónyomás L Πίεση l ανεμιστήρος L 0,95 : Действително съотношение на налягания Raort de resiune efectiv tényleges nyomásarány Ενεργός λόγος πίεσης L [mbar]

Приложение Управляван чрез налягане на въздух Във връзка с подбрана задаваща пружина, налягането на изход от регулатора може да бъде управлявано в зависимост от налягане на вентилатор (налягане на въздух). Предв. обтягане на задаващата пружина се добавя към налягането на вентилатора. Макс. налягане на изход от регулатора е: Alicaøie Regulator neumatic Presiunea de ieμire din regulator oate fi controlatå în funcøie de resiunea aerului din suflantå (aer comrimat), folosind entru aceasta un arc regulator selectat anterior. Forøa de retensionare a arcului regulator se adunå la resiunea aerului comrimat din suflantå. Valoarea maximå a resiunii de ieμire din regulator va fi de: Alkalmazás Sűrítettlevegő-vezetésű szabályozó Egy kiválasztott beállító rugóval összekötetésben a szabályozó kimeneti nyomás a fúvónyomástól függően (sűrített levegő) vezethető. A beállító rugó rugóereje hozzáadódik a ventilátornyomáshoz (fúvónyomás). A maximális szabályozó kimeneti nyomás: Εφαρμογή Ρυθμιστής αναλογίας αέρος / αερίου Η πίεση εξαγωγής ρυθμιστή, σε συνδυασμό με το επιλεχθέν ελατήριο ρύθμισης, είναι δυνατόν να ελέγχεται από μία πίεση ανεμιστήρος (πίεση αέρος). Η προ- έλκυση του ελατηρίου ρύθμισης προστίθεται στην πίεση ανεμιστήρος. Η μέγιστη πίεση εξαγωγής ρυθμιστή είναι: р, max. = 350 mbar max = 350 mbar, max. = 350 mbar,max = 350 mbar Свързването на линията за налягане от вентилатора трябва да издържа на случващите се напрягания и трябва да бъде постоянно. Компримираният въздух трябва да бъде обезпрашен и сух и не трябва да увлича никакво замърсяване. Максималното налягане на вентилатора е: Racordul la sufl antå trebuie så fi e rezistent μi durabil. Aerul comrimat trebuie curåøat de raf μi uscat, nu se admit imuritåøi. Presiunea maximå a sufl antei este de: A fúvónyomás-vezeték csatlakozásának tartósan ellen kell tudni állni és ki kell bírni a terheléseket. A sűrített levegőnek ormentesnek és száraznak kell lenni, az elszennyeződéseket nem szabad neki behordani. A maximális komresszornyomás: Ο σύνδεσμος της γραμμής πίεσης ανεμιστήρος πρέπει να μπορεί να αντέχει τις υφιστάμενες φορτίσεις. Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι άνευ υγρασίας και σκόνης. Πρέπει να είναι απόλυτα καθαρός. Η μέγιστη πίεση φυσητήρα ανέρχεται σε: L,max = 50 mbar L,max = 50 mbar L,max = 50 mbar L,max = 50 mbar M L Вентилатор Sufl antå Ventilátor Ανεμιστήρας Вентил за въздух Claetå de aer Szellőző nyílás Φίλτρο αέρος Imuls Imuls Imulzus Παλμός KH GF DMV FRNG Импулс Arzåtor industrial Égő Βιομηχανικός καυστήρας Вторичен (следящ) параметър Налягане на изход от регулатор р Mårime rezultantå Presiune de ieμire din regulator Követőérték Szabályozó kimeneti nyomás Δευτερεύουσα παράμετρος Πίεση εξαγωγής ρυθμιστή [mbar] Управляващ 0 + (водещ) параметър L Налягане на вентилатор зд или компримиран въздух Mårime de comandå Presiune aer suflantå L sau resiune aer comrimat Vezetőérték L -fúvónyomás vagy sűrített levegő Ελέγχουσα παράμετρος Πίεση l ανεμιστήρος Предв. обтягане на пружина за зад. стойност напр. пружина 6 (жълта) 30-70 mbar Pretensionare arc regulator val. nominalå de ex.: arc nr. 6 (galben) 30-70 mbar A névleges értékű rugó rugóereje l. a 6. sz. rugónál (sárga) 30-70 mbar Προ- έλκυση ελατηρίου ρύθμισης π.χ. ελατήριο # 6 (κίτρινο) 30-70 mbar L [mbar] L, max. = 50 mbar 4 6

V + Изводи за манометър Prize de resiune Nyomáselágazások Παροχές πίεσης Изпускателна пробка или Връзка за налягане от вентилатор DN 40, R / Винтова пробка Връзка за външен импулс Винтова пробка ISO 8, и от двете страни 3 Връзка за външен импулс Винтова пробка ISO 8, в камерата за входно налягане, и от двете страни Do de aerisire sau Racord conductå aer comrimat DN 40, R / Do fi letat Racord entru imulsuri externe Do fi letat ISO 8, bilateral 3 Do fi letat ISO 8 în zona intrare, bilateral. Légtelenítődugó vagy csatlakozás a fúvónyomáshoz DN 40, R / zárócsavar. Csatlakozás a külső imulzushoz zárócsavar (ISO 8), mindkét oldalon 3. zárócsavar (ISO 8) a bemeneti tartományban, mindkét oldalon Βύσμα εξαερισμού ή Σύνδεσμος πίεσης ανεμιστήρα DN 40, R / βιδωτό βύσμα Σύνδεσμος για εξωτερικό παλμό βιδωτό βύσμα ISO 8 αμφοτέρωθεν. 3 Βιδωτό βύσμα ISO 8 στην περιοχή πίεσης εισαγωγής, και στις δύο πλευρές. 3 по избор Oøional oció προαιρετικό FRNG 503-50 5 56 Размери / Dimensiuni / Beszerelési méretek / Διαστάσεις [ mm] b b e e c c g g d d h h V DN DN + f a a Тип Ti Tíus Τύπος Номер на поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός εξαρτήματος max. [mbar] R / DN a b Размери / Dimensiuni Beszerelési méretek / Διαστάσεις [mm] c d e f g h Тегло Greutate Súly Βάρος [kg] 5 6 FRNG 503 FRNG 505 FRNG 507 FRNG 50 FRNG 55 FRNG 50 FRNG 5040 FRNG 5050 FRNG 5065 FRNG 5080 FRNG 500 FRNG 55 FRNG 550 0 967 0 968 0 969 0 970 09 064 09 065 59 350 09 067 09 068 09 069 4 4 0 758 4 R 3/8 R / R 3/4 R R / R DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 00 DN 5 DN 50 75 75 00 0 50 70 00 30 90 30 350 400 480 5 5 30 45 95 50 95 50 85 85 350 400 480 4 4 8 33 40 47 65 75 95 95 05 35 60 43 43 65 90 50 30 80 340 405 405 495 635 780 5 5 45 30 365 450 395 480 590 590 760 000 80 0,60 0,60,00,0,50 3,50 3,50 5,00 7,50 0,00 6,00 8,00 38,00

Не използвайте възела като лост. Nu utilizaøi aaratul ca ârghie de lucru! A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη μεταχειρίζεστε τον ρυθμιστή σαν μοχλό FR... M max. T max. M max. DN R 3/8 / 3/4 40 / 50 65 / 80 00 5 50 M max. [Nm] t 0 s 70 05 5 340 60 00 600 400 0 6000 7600 T max. [Nm] t 0 s 35 50 85 5 00 50 35 400 Защитете регулатора срещу замърсяване с подходящи шлакоуловители. Feriøi de imuritåøi regulatorul de resiune cu ajutorul unui filtru-colector adecvat! A nyomásszabályozó készüléket egy megfelelő szennyfogóval védeni kell az elszennyeződéstől! Προστατεύστε τον ρυθμιστή πίεσης από ξένα σωματίδια με κατάλληλα φίλτρα 9 [Nm] 8 Макс. усукващ момент/сист. принадлежности Culuri maxime/accesorii de sistem Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék Μέγ. ροπή / παρελκόμενα συστήματος M 3 0,5 Nm M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm 7 Nm 0 Nm G 3/4 5 Nm ISO 7005- Макс. усукващ момент/фланц. връзка Culuri maxime/racord cu flanμe Max. forgató nyomatékok / karimás csőkötés Μέγ. ροπή / επαφή φλάντζας M 6 x 65 (DIN 939) 50 Nm Застопоряващ винт Prezon Ászokcsavar Ατσάλινη βίδα Използвайте подходящи инструменти! Folosiøi numai unelte coresunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Затягайте винтовете на кръст. Strângeøi μuruburile în cruce! A csavarokat keresztben kell meghúzni! Σφίξτε τις βίδες σταυρωτά! Резбова версия на FRNG Монтаж Преди монтиране снемете капачките за защита от прах. Забележете посоката на потока: Стрелка върху корпуса Varianta filetatå FRNG Montare Înainte de montare îndeårtaøi caacul de rotecøie contra rafului! Atenøie la sensul de curgere al gazelor: vezi sågeata de e carcaså. FRNG menetes kivitel Beszerelés A beszerelés előtt el kell távolítani a orvédő sakákat! Figyelni kell az áramlási irányra: A nyíl a házon található. Παραλλαγή: FRNG με σπείρωμα Προ της εγκατάστασης αφαιρέστε τα πώματα προστασίας από ξένα σωματίδια. Προσέξτε το βέλος κατεύθυνσης ροής επί της συσκευής. Очукайте резбите.. Използвайте подходящо упл. средство. 3. Използвайте подходящ инструмент. 4. След монтажа изпълнете изпитвания за утечки.. Tåiaøi fi letul. Folosiøi o astå de etanμare coresunzåtoare. 3. Folosiøi numai unelte coresunzåtoare. 4. Efectuaøi controlul de etanμeitate duå montare.. Menetvágás.. Megfelelő tömítőszert kell használni. 3. Megfelelő szerszámot kell használni. 4. A beszerelés után el kell végezni a tömítettségi róbát.. Ελικοτόμιση. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγάνωσης. 3. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία. 4. Ελέγξτε για διαρροές μετά την εγκατάσταση. Фланцева версия на FRNG Монтаж Преди монтиране снемете капачките за защита от прах. Забележете посоката на потока: Стрелка върху корпуса Varianta cu flanμe FRNG Montare Înainte de montare îndeårtaøi caacul de rotecøie contra rafului! Atenøie la sensul de curgere al gazelor: vezi sågeata de e carcaså. FRNG karimás kivitel Beszerelés A beszerelés előtt el kell távolítani a orvédő sakákat! Figyelni kell az áramlási irányra: A nyíl a házon található. Παραλλαγή: FRNG με φλάντζα. Εγκατάσταση. Προ της εγκατάστασης αφαιρέστε τα πώματα προστασίας από ξένα σωματίδια. Προσέξτε το βέλος κατεύθυνσης ροής επί της συσκευής.. Поставете застоп. винтове.. Поставете уплътненията. 3. Поставете застоп. винтове. 4. Затегнете застоп. винтове. Справка таблица за усукващи моменти. Уверете се в правилното поставяне на уплътненията! 5. След монтажа изпълнете изпитвания за утечки.. Introduceøi întâi rezoanele de jos.. Introduceøi garniturile. 3. Introduceøi rezoanele de sus. 4. Strângeøi toate rezoanele. Atenøie la culurile din tabel! Atenøie la oziøia corectå a garniturilor! 5. Efectuaøi controlul de etanμeitate duå montare.. Be kell helyezni alul az ászokcsavarokat.. Be kell rakni a tömítéseket. 3. Be kell helyezni felül az ászokcsavarokat. 4. Meg kell húzni az ászokcsavarokat. Figyelembe kell venni a forgatónyomaték-táblázatot! Ügyelni kell a tömítés helyes illesztésére! 5. A beszerelés után el kell végezni a tömítettségi róbát.. Τοποθετήστε τις βίδες.. Τοποθετήστε τις τσιμούχες. 3. Τοποθετήστε τις βίδες. 4. Σφίξτε τις βίδες. Αναφερθείτε στον πίνακα ροπής Βεβαιωθείτε ότι η τσιμούχα έχει καθίσει σωστά! 5. Ελέγξτε για διαρροές μετά την εγκατάσταση. 6 6

Настройка изх. налягане (настройка на зад. стойност) Ajustarea resiunii de ieμire (reglaj valoare nominalå) A kezdőnyomás beszabályozása (Névlegesérték-beállítás) Τελική ρύθμιση της πίεσης παρέμβασης (ρύθμιση ονομαστικής τιμής) Фабрична наладка: Станд. пружина р,5-9 mbar Упл. сила на възв. пружина в затв. положение: станд. отместване 5 mbar Arc reglat din fabricaøie la:,5 mbar - 9 mbar Forøa de etanμare a contraarcului în oziøie închiså: offset standard 5 mbar Üzemileg beszerelt beállító rugó:,5-9 mbar Az ellenrugó záró ereje zárt helyzetben: standard offset 5 mbar Ρύθμιση εργοστασίου: Κανονικό ελατήριο,5-9 mbar Δύναμη φραγής ανταγωνιστικού ελατηρίου σε θέση φραγής: κανονική απόκλιση 5 mbar. Отвийте защитната капачка А.. Настройка (+) Ос за наладка В Завъртане по час. стрелка = Увеличаване изх. налягане (зад. стойност). Desfaceøi caacul de rotecøie A.. Ajustaj (+) Tijå de reglaj B rotire sre dreata = mårit resiune de ieμire (valoare nominalå). Le kell csavarni a védősakát (A).. Beszabályozás (+) Állítóorsó (B) *jobbra forgatás* = a kimeneti nyomásnak (névleges értéknek) a megnövelése. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα Α.. Ρύθμιση (+), στρίψτε τη βίδα Β δεξιόστροφα = αύξηση της πίεσης εξαγωγής (ονομαστική τιμή) или sau vagy ή Настройка (-) Ос за наладка В Завъртане против час. стрелка = Намаляване изх. налягане (зад. стойност). 4. Проверете зад. стойност. 5. Завийте защитната капачка. 6. Прикрепете оловна пломба (Страница 9). Ajustaj (-) Tijå de reglaj B rotire sre stânga = micμorat resiune de ieμire (valoare nominalå) 4. Verificaøi valoarea nominalå reglatå. 5. Remontaøi caacul de rotecøie A 6. Plombaøi aaratul (vezi ag. 9). Beszabályozás (-) Állítóorsó (B) *balra forgatás* = a kimeneti nyomásnak (névleges értéknek) a csökkentése 4. A névleges érték ellenőrzése. 5. Fel kell csavarni a védősakát (A). 6. Lelombálás (9. oldal). Ρύθμιση (-), στρίψτε τη βίδα Β αριστερόστροφα = μείωση της πίεσης εξαγωγής (ονομαστική τιμή) 4. Ελέγξτε την αλλαγή της ονομαστικής τιμής 5. Ξαναβιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα Α. 6. Σφραγίστε με σφραγίδα μολύβδου. (σελ. 9). + B A B 7 6 Замяна на задаваща пружина. Снемете защ. капачка А. Освободете пружината чрез завъртане на ос за наладка В против час. стрелка. Въртете оста до упор.. Пружината за регулиране на желаната стойност се разхлабва чрез въртене наляво на шпиндела за регулиране срещу упора. Опасност от нараняване При работа по FR... никога не надвесвайте главата си над уреда за регулиране. Опасност от нараняване при смяна на пружината, пружината за регулиране не може да бъде разхлабена напълно. 3. Развинтете цялото устройство за настройка В и снемете пружина С. 4. Поставете нова пружина В. 5. Сглобете цялото устройство за настройка и настройте желаното отместване. 6. Завийте защитна капачка А. Върху табелката с номинални данни залепете етикет Е. 7. Прикрепете оловна пломба. Înlocuirea arcului. Desfaceøi caacul de rotecøie A. Detensionaøi arcul, învârtind sre stânga tija de reglaj B ânå când aceasta ajunge la oritor.. Destinderea arcului entru valoarea rescriså rin rotirea la stânga a μurubului de reglaj îmotriva oritorului. Pericol de accidentare La lucråri la FR... nu alecaøi caul a sura agregatului de reglaj. Pericol de accidentare la schimbul arcului, acesta nu oate fi destins comlet. 3. Demontaøi întreg disozitivul de reglaj B μi scoateøi arcul C. 4. Introduceøi un nou arc D. 5. Remontaøi întregul disozitiv de reglaj μi ajustaøi resiunea de ieμire doritå. 6. Remontaøi caacul de rotecøie A. Alicaøi autocolantul E e låcuøa de fabricaøie. 7. Plombaøi aaratul. освобождаване detensionare arc megereszteni χαλάρωση A beállító rugó kicserélése. Le kell venni a védősakát (A). Az állítóorsó (B) balra forgatása által meg kell ereszteni a rugót, s az ütközésig kell elforgatni.. Tehermentesítse a névleges érték rugót az állítóorsó balra, ütközésig történő forgatásával. Sérülésveszély Az FR... készüléken történő munkavégzés során soha ne tartsa a fejét a szabályozókészülék felett. A rugó cseréje során sérülésveszély áll fenn, a névleges érték rugót nem lehet teljesen tehermentesíteni. 3. Le kell csavarni a komlett beállító berendezést (B) és ki kell venni a rugót (C). 4. Be kell rakni az új rugót (D). 5. Fel kell szerelni a komlett beállító berendezést (B) és be kell szabályozni a kívánt offset-et. 6. Fel kell csavarni a védősakát (A). Rá kell ragasztani a tíustáblára a ragasztótáblát (E). 7. Lelombálás. A B B E C/D Αντικατάσταση ελατηρίου. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα Α. Ελευθερώστε το ελατήριο γυρνώντας τη βίδα Β αριστερόστροφα έως ότου σταματήσει.. Χαλαρώστε το ελατήριο ονομαστικής τιμής περιστρέφοντας την άτρακτο ρύθμισης προς τα αριστερά, αντίστροφα προς την κατεύθυνση του σημείου αναστολής. Κίνδυνος τραυματισμού Μη κρατάτε ποτέ το κεφάλι σας πάνω από τη συσκευή ρύθμισης κατά τις εργασίες στο FR... Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αντικατάσταση του ελατηρίου, δεν είναι δυνατή η ολική χαλάρωση του ελατηρίου ονομαστικής τιμής. 3. Ξεβιδώστε ολόκληρο το σύστημα Β ρύθμισης και αφαιρέστε το ελατήριο C. 4. Τοποθετήστε το νέο ελατήριο D. 5. Ξανασυναρμολογήστε όλο το σύστημα ρύθμισης και επιλέξτε την επιδιωκόμενη πίεση εξαγωγής. 6. Ξαναβιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα Α. Κολλήστε την αυτοκόλλητη ετικέτα Ε στην πινακίδα αναγνώρισης. 7. Σφραγίστε με σφραγίδα μολύβδου.

Измервателен отвор Orificiul måsurårii Mérőnyílás Οπή μέτρησης G /8 ISO 8 във фундаментната плоча (опция DN 5, DN 50) Затварящ се отвор за регулиране на специфичните за съоръжението стойности при пускане в експлоатация напр. газов двигател G /8 ISO 8 în caacul fundului (Oøiune DN 5, DN 50) Orifi ciu ce oate fi reânchis entru fi xarea valorilor secifi ce instalaøiei la unerea în funcøiune a acesteia de exemlu motorul cu gaz. G /8 ISO 8 a fenékfedélben (oció DN 5, DN 50) Újra lezárható nyílás a berendezéssajátos értékek beállításához a berendezés üzembe vételekor l. gázmotor. G /8 ISO 8 στην κάτω καλυπτήρια πλάκα (επιλογή DN 5, DN 50) Οπή με δυνατότητα επανασφάλισης για ρύθμιση τιμών της εγκατάστασης κατά τη θέση σε λειτουργία της εγκατάστασης π.χ. κινητήρας αερίου.. Прекъсване на газоподаването. Прекъсване на токоподаването 3. Отстранете (G /8), фиг.,3 4. Свалете уплътнителната капачка А 5. Регулиране (+) регулиращ винт B "завъртане надясно" = увеличаване на изходното налягане (зададена стойност). Se oreμte alimentarea cu gaz.. Se oreμte alimentarea cu curent. 3. Se îndeårteazå μurubul de închidere (G /8), fi gura, 3. 4. Se îndeårteazå caacul de rotecøie A 5. Ajustare (+) Axul de reglare B "rotire dreata" = ridicarea resiunii de ieμire (valorii nominale). Meg kell szakítani a gázellátást.. Meg kell szakítani az áramellátást. 3. El kell távolítani a zárócsavart (), (G /8),. és 3. ábra 4. El kell távolítani a védősakát (A). 5. Beszabályozás (+) állítóorsó (B) "jobbra forgatás" = a kezdőnyomás (előírt érték) növelése. Διακόψτε την παροχή αερίου.. Διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος. 3. Αφαιρέστε τον κοχλία ασφάλισης (G /8), εικόνα, 3. 4. Αφαιρέστε το πώμα σφράγισης A 5. Ρύθμιση (+) Άξονας ρύθμισης B "Περιστροφή προς τα δεξιά" = Αύξηση της πίεσης εξόδου (ονομαστική τιμή) или sau vagy ή регулиране (-) регулиращ винт B "завъртане наляво" = намаляване на изходното налягане (зададена стойност) 6. Проверка на зададената стойност 7. Завийте уплътнителната капачка А 8. Завийте винтовата тапа (G /8), фиг. 3. Спазвайте таблицата с въртящите моменти 9. След приключване на работа направете проверка на херметичността и правилното функциониране. Ajustare (-) Axul de reglare B "rotire stânga" = coborârea resiunii de ieμire (valorii nominale) 6. Se verifi cå valoarea nominalå. 7. Se înμurubeazå caacul de rotecøie A 8. Se strînge μurubul de închidere (G /8), fi gura 3. Se va øine cont de momentele de torsiune din tabele. 9. Duå terminarea lucrårilor se va efectua controlul etanμeitåøii μi funcøionårii. Beszabályozás (-) állítóorsó (B) "balra forgatás" = a kezdőnyomás (előírt érték) csökkentése 6. Ellenőrizni kell az előírt értéket. 7. Fel kell csavarni a védősakát (A). 8. Be kell csavarni a zárócsavart (), (G /8), 3. ábra. Figyelembe kell venni a nyomatéktáblázatot. 9. A munkák befejezése után el kell végezni a tömítés- és működésellenőrzést. Ρύθμιση (-) Άξονας ρύθμισης B "Περιστροφή προς τα αριστερά" = Μείωση της πίεσης εξόδου (ονομαστική τιμή) 6. Έλεγχος της ονομαστικής τιμής. 7. Βιδώστε το πώμα σφράγισης A 8. Βιδώστε τον κοχλία ασφάλισης (G /8), εικόνα 3. Προσέξτε τον πίνακα με τις ροπές στρέψης 9. Μετά από την ολοκλήρωση των εργασιών, διεξάγετε έλεγχο στεγανότητας και ορθής λειτουργίας. A 3 SW = размер на гаечния ключ SW = Deschiderea cheii SW = kulcsnyílás SW = Μέγεθος κλειδιού SW 3 4 5 6 + B 8 6

Прикрепване на оловна пломба Plombajul Lelombálás Σφραγίδα μολύβδου 97 Ухо за оловна пломба в херм. капачка,,5 mm. Ochi de lombaj în caacul de etanμare,5 mm. Az ólomzárfül a zárósakán:,5 mm Οπή ø,5mm στο προστατευτικό κάλυμμα Ухо за оловна пломба в корпуса на регулатора,,5 mm. Ochi de lombaj în carcasa regulatorului,5 mm. Az ólomzárfül a szabályozóházon:,5 mm Οπή ø,5mm στον θάλαμο του ρυθμιστή След задаване желана зад. стойност за налягането/отместване: Duå reglarea resiunii nominale/ mårimii offset dorite: A kívánt névleges nyomásérték / offset beállítása után: Μετά τη ρύθμιση της επιδιωκόμενης πίεσης:. Завийте защитната капачка.. Прекарайте тел през и. 3. Притиснете оловна пломба около краищата на телта, спазвайте къса телена примка.. Închideøi caacul de rotecøie.. Trageøi sârma rin μi. 3. Alicaøi lomba la caetele sârmei, micμorând bucla cât se oate de mult.. Fel kell csavarni a védősakát.. Át kell fűzni a drótot az () és () ólomzárfüleken. 3. Rá kell nyomni a drótvégekre az ólomzárat, rövidre kell hagyni a dróthurkot.. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα. Περάστε το σύρμα σφραγίδας από τα σημεία και. 3. Πιέστε τη σφραγίδα κρατώντας το βρόγχο του σύρματος στενό Поставяне извън експлоатация Блокиране регулираща функция Scoaterea din funcøiune Blocarea funcøiei de reglaj Üzemen kívül helyezés A szabályozófunkció rögzítése Θέση εκτός λειτουργίας Παρεμπόδιση της λειτουργίας του ρυθμιστή. Снемете защ.капачка А. Освободете пружината чрез завъртане ос за наладка В против час. стрелка. Въртете оста до упор.. Пружината за регулиране на желаната стойност се разхлабва чрез въртене наляво на шпиндела за регулиране срещу упора. Опасност от нараняване При работа по FR... никога не надвесвайте главата си над уреда за регулиране. Опасност от нараняване при смяна на пружината, пружината за регулиране не може да бъде разхлабена напълно. 3. Развийте цялото устройство за наладка В и снемете пружина С. 4. Вкарайте блокираща втулка. 5. Повторно монтирайте цялото устройство за наладка и завъртете до спиране в долната част. Не използвайте никаква сила! 6. Завийте защитна капачка А. Маркирайте регулатора с блокиран. 7. Прикрепете оловна пломба. За характеристика, виж диаграма: механично отворен. Desfaceøi caacul de rotecøie A. Detensionaøi arcul de reglaj învârtind sre stânga tija de reglare B ânå când aceasta ajunge la oritor.. Destinderea arcului entru valoarea rescriså rin rotirea la stânga a μurubului de reglaj îmotriva oritorului. Pericol de accidentare La lucråri la FR... nu alecaøi caul a sura agregatului de reglaj. Pericol de accidentare la schimbul arcului, acesta nu oate fi destins comlet.3. Demontaøi întreg disozitivul de reglaj B μi scoateøi arcul C. 4. Introduceøi bucμa de blocaj. 5. Remontaøi întregul disozitiv de reglaj μi înμurubaøi-l ânå ajunge la oritor. Nu forøaøi. 6. Închideøi caacul de rotecøie A. Marcaøi regulatorul cu simbolul blocat. 7. Plombaøi aaratul. Linia caracteristicå: vezi diagrama mecanic deschis освобождаване detensionare arc megereszteni χαλάρωση. El kell távolítani a védősakát (A). Az állítóorsó (B) balra forgatása által meg kell ereszteni a rugót, s az ütközésig kell elforgatni.. Tehermentesítse a névleges érték rugót az állítóorsó balra, ütközésig történő forgatásával. Sérülésveszély Az FR... készüléken történő munkavégzés során soha ne tartsa a fejét a szabályozókészülék felett. A rugó cseréje során sérülésveszély áll fenn, a névleges érték rugót nem lehet teljesen tehermentesíteni. 3. Le kell csavarni a komlett beállító berendezést (B) és ki kell venni a rugót (C). 4. Be kell rakni a rögzítőhüvelyt. 5. Fel kell ismét szerelni a komlett beállító berendezést és az alsó ütközőig kell nagyobb erőkifejtés nélkül elforgatni. 6. Fel kell csavarni a védősakát (A). El kell látni Rögzítve jelöléssel a szabályozót. 7. Lelombálás. A jelleggörbét lásd a mechanikusan nyitott - diagramnál. B E A B C. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα Α.Ελευθερώστε το ελατήριο γυρνώντας τη βίδα Β αριστερόστροφα έως ότου σταματήσει.. Χαλαρώστε το ελατήριο ονομαστικής τιμής περιστρέφοντας την άτρακτο ρύθμισης προς τα αριστερά, αντίστροφα προς την κατεύθυνση του σημείου αναστολής. Κίνδυνος τραυματισμού Μη κρατάτε ποτέ το κεφάλι σας πάνω από τη συσκευή ρύθμισης κατά τις εργασίες στο FR... Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αντικατάσταση του ελατηρίου, δεν είναι δυνατή η ολική χαλάρωση του ελατηρίου ονομαστικής τιμής. 3. Ξεβιδώστε ολόκληρο το σύστημα ρύθμισης B και αφαιρέστε το ελατήριο C. 4. Τοποθετήστε κολάρο παρεμπόδισης. 5. Ξανασυναρμολογήστε όλο το σύστημα ρύθμισης και ρυθμίστε στη χαμηλότερη θέση. Μην το ζορίζετε! 6. Ξαναβιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα Α. Κολλήστε αυτοκόλλητη ετικέτα με την ένδειξη: "μπλοκαρισμένο. 7. Σφραγίστε με σφραγίδα μολύβδου. Για τη χαρακτηριστική καμπύλη, βλέπε διάγραμμα: μηχανικά ανοιχτό 9 6

Херметизиране вътр. импулси, външен импулс само като опция Etanμare imuls intern Imuls extern regåtit Belső imulzus lezárása, külső imulzus előkészítve Σφράγιση εσωτερικού παλμού, προετοιμασία για εξωτερικό παλμό Когато използвате външ. импулс, херметизирайте вътр. импулс. În cazul utilizårii imulsului extern, imulsul intern trebuie etanμat. Külső imulzus használatánál a belső imulzusnak zárva kell lenni. Όταν χρησιμοποιείτε εξωτερικό παλμό σφραγίστε τον εσωτερικό παλμό Херметизирайте имп. извод разположен в изхода на регулатора за налягане използвайки подходяща силиконова съставка. Запълнете имп.тръба до приблизително /3 от дължината. Следвайте инструкциите на производителя на херм. съставка и се уверете че тя изцяло се втвърдява. Priza de imuls disuså în zona de ieμire a regulatorului de resiune se va etanμa cu o astå de silicon coresunzåtoare. Pentru aceasta se vor umle /3 din lungimea tubului de imuls. Resectaøi instrucøiunile de folosire date de roducåtorul astei de etanμare μi asiguraøi solidifi carea comletå a acesteia. A nyomásszabályozó készülék kimeneti tartományában elhelyezett imulzus-elágazást egy megfelelő szilikon tömítőmasszával kell lezárni. Ehhez az imulzuscsövet kb. /3 részig meg kell tölteni. Mindenkéen be kell tartani a tömítőmassza-gyártó utasítását és gondoskodni kell a tökéletes kikeményedésről Σφραγίστε με σιλικόνη το σωληνάκι παλμού που βρίσκεται στην εξαγωγή του ρυθμιστή πίεσης. Γεμίστε το σωληνάκι παλμού περίπου μέχρι τα /3 του μήκους του. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της σιλικόνης και βεβαιωθείτε ότι έχει σκληρυνθεί πλήρως. Херметизираща съставка Pastå de etanμare Tömítőmassza Σιλικόνη Свързване на външен импулс, външния импулс е подготвен Racord imulsuri externe, imuls extern regåtit Külső imulzus-csatlakozás, külső imulzus előkészítve Σύνδεση εξωτερικού παλμού, προετοιμασία για εξωτερικό παλμό Свържете външната имп. линия към връзките върху кожуха на диафрагмата. Осигурете връзката срещу деформиране и разкъсване. Тя трябва да бъде газо-плътна и постоянна, и да издържа на механични, термични и химически напрежения. Можете да херметизирате срещулежащата връзка използвайки изп. нипел. Използвайки изп. нипел можете да измервате действ. налягане на изход от активния регулатор. Следвайте размерните спецификации на производителя на оборудването когато свързвате външната имп. линия към газовото оборудване. Racordul entru imulsuri externe se face la nivelul membranei. Racordul trebuie så fi e rezistent la deformare μi ruere, etanμ la gaze μi durabil. Racordul trebuie så reziste la solicitåri mecanice, termice μi chimice. Racordul de e artea ouså oate fi etanμat cu un nilu de control. Nilul de control ermite måsurarea resiunii efective de ieμire din regulator. Racordarea liniei de imulsuri externe la aarate se va efectua resectând instrucøiunile date de roducåtorul acestora. A külső imulzuscsatlakozás a membrántok csatlakozásain történik. A csatlakozásnak deformálódás, leszakadás ellen biztosnak, gázzárónak és tartósnak kell lenni. A mechanikus, termikus és vegyi igénybevétellel szemben ellenállónak kell lenni. A szemben lévő csatlakozás egy mérőcsonkkal is lezárható. A mérőcsonk lehetővé teszi a ténylegesen ható szabályozó kimeneti nyomás mérését. A külső imulzusnak a gázkészülékre való csatlakoztatása a készülékgyártó feltételei szerint történik Συνδέστε τη γραμμή εξωτερικού παλμού στις συνδέσεις της κούπας της μεμβράνης. Ασφαλίστε τη σύνδεση ενάντια σε στρέβλωση και αποκόλληση. Πρέπει να είναι αεροστεγής και σταθερή και να δύναται να αντέξει σε αντίξοες μηχανικές, θερμικές και χημικές συνθήκες. Η σύνδεση στην αντίθετη πλευρά μπορεί να σφραγιστεί με ένα βύσμα μέτρησης. Με το βύσμα μέτρησης έχουμε τη δυνατότητα μέτρησης της πραγματικής ενεργού τιμής της πίεσης εξαγωγής του ρυθμιστή. Στη σύνδεση της γραμμής εξωτερικού παλμού, ακολουθήστε τις προδιαγραφές διαστάσεων του κατασκευαστή της συσκευής αερίου Свързване на външен импулс Racord imulsuri externe Külső imulzus-csatlakozás Σύνδεση εξωτερικού παλμού 0 6

Диаграма на дебита / Diagrama de debite /. áramlási diagram / Διάγραμμα ροής механично отворен / използвайте диаграма за дебит за подбор на оборудване FRNG deschis mecanic/entru aarate de ti FRNG folosiøi diagrama de debite mechanikusan nyitott, a FRNG készülékkiválasztáshoz a. áramlási diagramot kell alkalmazni Μηχανικά ανοιχτός / για επιλογή καταλλήλου FRNG χρησιμοποιήστε το διάγραμμα ροής R 3/8 R / R 3/4 R DN 40 R / DN 50 R R / DN 65 DN 80 DN 00 DN 5 DN 50 00 90 80 70 60 50 40 30 0 Δ [mbar] 0 9 8 7 6 5 4 3 базиран върху + 5 C, 03 mbar, сух Bazå + 5 C, 03 mbar, uscat Alaérték + 5 C, 03 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 03 mbar, ξηρός 4 6 8 0 0 40 60 80 00 00 400 600 800 000 000 4000 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 4 6 8 0 0 40 60 80 00 00 400 600 800 000 000 4000 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65 Предварителен подбор на оборудване, блокирани регулатори за налягане Alegerea aaraturii, regulatoare de resiune blocate Készülékkiválasztás, rögzített nyomásszabályozó készülékek Προεπιλογή συσκευών, περιοριστικοί ρυθμιστές πίεσης Можете предварително да изберете номин.диаметри използвайки характеристиката за намаляване налягането на обемен поток за регулатори на налягане в механично отворено състояние. Падът на налягането между налягането на вход р и налягането на изхода от регулатора р, в съчетание с макс. обемен поток V max. определя номин.диаметър на регулатора за налягане. Раб. точка описвана чрез Δр min. и V max. е наляво от номин. диаметър на регулатора за налягане който трябва да бъде подбран. Намаляването на налягането през блокирани регулатори за налягане се описва чрез характеристиките механично отворен. Окончателното определяне се изпълнява според размерната спецификация на производителя на оборудването. Diametrul nominal oate fi ales cu ajutorul liniei caracteristice a diferenņei de resiune a debitului volumetric la regulatoarele de resiune aflate Ēn stare deschisć mecanic. Diametrul nominal al regulatorului de resiune rezultć din diferenņa de resiune dintre resiunea de intrare Ķi resiunea de ieķire din regulator recum Ķi din debitul volumetric maxim V max. Punctul de lucru determinat de coordonatele Δ min Ķi V max se aflć Ēn stčnga valorii ce se va alege entru diametrul nominal al regulatorului de resiune. CĆderea de resiune rin regulatoarele blocate este redatć de linia caracteristicć deschis mecanic. Stabilirea definitivć a diametrului nominal are loc e baza datelor furnizate de roducćtorul aaraturii. A nyomásszabályozó készülékeknek a tömegáramlásnyomásesés görbéje segítségével mechanikusan nyitott állaotban a névleges átmérő kiválasztható. A bemeneti nyomás és a szabályozó-kimeneti nyomás közötti nyomásesés a maximális tömegáramlással V max. összefüggésben határozzák meg a nyomásszabályozó készülék névleges átmérőjét. A Δ min. és V max. által leírt munkaont a nyomásszabályozó készülék kiválasztandó névleges átmérőjétől balra van. A rögzített nyomásszabályozó készülékek általi nyomásesés a mechanikusan nyitott -görbék által kerül leírásra. A végleges meghatározás a készülékgyártó feltételei szerint történik. Μπορεί να γίνει προεπιλογή της ονομαστικής διαμέτρου, χρησιμοποιώντας την χαρακτηριστική καμπύλη ογκομετρικής μείωσης του ρυθμιστή πίεσης σε μηχανικά ανοιχτή κατάσταση. Η μείωση πίεσης μεταξύ πίεσης εισαγωγής και πίεσης εξαγωγής του ρυθμιστή σε συσχετισμό με το μέγιστο όγκο ροής V max καθορίζουν την ονομαστική διάμετρο του ρυθμιστή πίεσης. Το σημείο λειτουργίας που καθορίζεται από Δ min και V max στα αριστερά της ονομαστικής διαμέτρου του προς επιλογήν ρυθμιστή πίεσης. Η μείωση πίεσης εκ των περιοριστικών ρυθμιστών πίεσης καθορίζεται δια της χαρακτηριστικής καμπύλης μηχανικά ανοιχτό. Ο τελικός προσδιορισμός γίνεται σύμφωνα με τις προδιαγραφές διαστάσεων του κατασκευαστή της συσκευής αερίου. 6

Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di ortata im eingeregelten Zustand in regulated state en régulation già tarato R 3/8 R / R 3/4 R DN 40, R / DN 50, R DN 65 DN 80 DN 00 DN 5 DN 50 00 90 80 70 60 50 40 препоръчителен раб. обхват Interval de lucru recomandat Ajánlott munkatartomány Προτεινόμενη περιοχή λειτουργίας 30 0 Δ [mbar] 0 9 8 7 6 5 4 3,0 базиран върху + 5 C, 03 mbar, сух Bazå + 5 C, 03 mbar, uscat Alaérték + 5 C, 03 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 03 mbar, ξηρός 4 6 8 0 0 40 60 80 00 00 400 600 800 000 000 4000 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 4 6 8 0 0 40 60 80 00 00 400 600 800 000 000 4000 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65 Регулатор за нулево налягане Regulator de resiune zero Nullont-szabályozó Ρυθμιστής μηδενικής πίεσης V min. = 0, x V max. Управление съотношение въздух / газ Regulator de resiune constantå Állandónyomás-szabályozó Ρυθμιστής αναλογίας αέρος / αερίου V min. = 0,05 x V max. Управляван чрез налягане на въздух Regulator neumatic Sűrítettlevegő-vezetésű szabályozó Ρυθμιστής δια πεπιεσμένου αέρα V min. = 0,05 x V max. V използван газ/gaz utilizat/valkalmazott gáz/χρησιμοποιούμενο αέριο = V въздух/aer/levegő/αέρας x f Тип на газа Tiul gazului Gázfajta Τύπος αερίου специф. тегло Greutate secifi cå Sűrűség Ειδικό βάρος [kg/m 3 ] dv f f = на въздух densitatea aerului Levegő sűrűsége Ειδικό βάρος αέρος специф. тегло на използван газ greutatea secifi cå a gazelor utilizate Az alkalmazott gáz fajlagos súlya Ειδικό βάρος χρησιμοποιούμενου αερίου Прир. газ/gaz metan/ Földgáz /Φυσικό αέριο Градски газ/gaz fabricat/ Városi gáz/αέριο διανομής Втечнен нефтен газ /gaz lichefi at/folyékony gáz/ Υγροποιημένο αέριο Въздух/aer/Levegő /Αέρας 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00 6

Рез. части / Принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συμπληρώματα Пръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός εξαρτήματος Рез. части / Принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συμπληρώματα Пръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός εξαρτήματος 3 6 Опорен болт и упл. пръстен Do filetat cu garniturå inelarå Zárócsavar tömítőgyűrővel Βιδωτό βύσμα με δακτύλιο στεγάνωσης G /8 G 3/4 Изп. нипел и упл. пръстен Nilu de control cu inel de etanμare Mérőcsonk tömítőgyűrűvel Ρακόρ μέτρησης με δακτύλιο στεγάνωσης G /8 Изпускателна пробка Do de aerisire Légtelenítődugó Βύσμα εξαερισμού Защитна капачка с опция оловна пломба Caac de rotecøie lombabil Védősaka ólomzárfülekkel Προστατευτικό κάλυμμα με δυνατότητα προσαρμογής σφραγίδας μολύβδου FRNG 505-50 FRNG 55-50, 5040-5050 FRNG 5065-500 FRNG 55, 550 Упл. пръстен за фланци Garnituri entru flanμå Tömítések a karimához Παρέμβυσμα φλάντζας DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 00 DN 5 DN 50 Комплект застопоряващи винтове Set rezoane Ászokcsavar-készlet Σετ από ατσάλινες βίδες M 6 x 55 (DN 40 - DN 50) M 6 x 65 (DN 65 - DN 00) M 6 x 75 (DN 5) M 0 x 90 (DN 50) Блокираща втулка Bucμå de blocare Rögzítőhüvely Κολάρο παρεμπόδισης FRNG 505 - FRNG 550 Комплекти за ремонт Aarate de måsurå Mérőszerkezet Σετ επισκευής FRNG 505 - FRNG 550 Винтова тапа (измервателен отвор) Şurub de închidere (orificiu de măsurare) Zárócsavar (mérőnyílás) Κοχλίας ασφάλισης (άνοιγμα μέτρησης) G /8 5 Брой/Комплект 5 Bucatå/Set 5 Darab/Szet 5 Tεμάχιο/Σετ 30 395 30 396 30 40 30 40 5 Брой/Комплект 5 Bucatå/Set 5 Darab/Szet 5 Tεμάχιο/Σετ 30 397 30 398 5 Брой/Комплект 5 Bucatå/Set 5 Darab/Szet 5 Tεμάχιο/Σετ 30 399 30 403 5 Брой/Комплект 5 Bucatå/Set 5 Darab/Szet 5 Tεμάχιο/Σετ 30 400 30 404 30 405 30 48 Брой/Комплект Bucatå/Set Darab/Szet Tεμάχιο/Σετ 3 600 3 60 3 603 3 604 3 605 3 606 3 783 4 Брой/Комплект 4 Bucatå/Set 4 Darab/Szet 4 Tεμάχιο/Σετ 30 4 30 44 30 430 30 446 по заявка la cerere Érdeklődésre Κατ απαίτηση по заявка la cerere Érdeklődésre Κατ απαίτηση 5 Брой/Комплект 5 Bucatå/Set 5 Darab/Szet 5 Tεμάχιο/Σετ 39 643 Подбиране пружини FRNG / Set arcuri FRNG FRNG rugóválaszték / Επιλογή ελατηρίων FRNG Nr.,5-9 mbar кафява/maro/barna/καφέ Nr. 5-3 mbar бяла/alb/fehér/άσπρο Nr.3 5-0 mbar оранжева/ortocaliu /narancsszínű/πορτοκαλί Nr.4 0-30 mbar синя/albastru/kék/μπλε Nr.5 5-55 mbar червена/roμu /iros/κόκκινο Nr.6 30-70 mbar жълта/galben/sárga/κίτρινο Nr.7 60-0 mbar черна/negru/fekete/μαύρο Nr.8 00-50 mbar розова/roz/rózsaszínű/ροζ Nr.9 40-00 mbar Сиво/Gri/Szürke/Γκρι Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar Nr.,5-9 mbar Nr. 5-3 mbar Nr.3 5-0 mbar Nr.4 0-30 mbar Nr.5 5-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-0 mbar Nr.8 00-50 mbar Nr.9 40-00 mbar FRNG 503/505 9 87 9 88 9 80 9 8 9 8 9 83 9 84 9 85 9 86 FRNG 50 9 84 9 843 9 844 9 845 9 846 9 847 9 848 9 849 9 850 FRNG 50/5050 9 874 9 875 9 876 9 877 9 878 9 879 9 880 9 88 9 88 FRNG 507 9 833 9 834 9 835 9 836 9 837 9 838 9 839 9 840 9 84 FRNG 55/5040 9 85 9 85 9 853 9 854 9 869 9 870 9 87 9 87 9 873 FRNG 55/5065/5080 9 883 9 884 9 885 9 886 9 887 9 888 9 889 9 890 9 89 FRNG 500 9 89 9 893 9 894 9 895 9 896 9 897 9 898 9 899 9 900 FRNG 55 9 90 9 90 9 903 9 904 9 905 9 906 9 907 9 908 43 46 FRNG 550 9 909 9 90 9 9 9 9 9 93 9 94 9 95 9 96 43 47

Работата върху регулатора за налягане на газ може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la regulatorul de resiune se vor efectua numai de cåtre secialiμti. Munkákat a gáznyomásszabályozó készüléken csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιαδήποτε εργασία στη διπλή ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα, να γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό Защитавайте фланц. повърхности. Затягайте винтовете на кръст. Protejaøi surafeøele de contact ale flanμelor. Strângeøi μuruburile în cruce! Védeni kell a karimafelületet. A csavarokat keresztben kell meghúzni. Προστατεύετε τις επιφάνειες των φλαντζών. Σφίγγετε τις βίδες σταυρωτά. Не позволявайте никакъв пряк контакт между регулатора за налягане на газ и втвърдена зидария, бетонни стени или подове. Este interzis contactul direct între iesele regulatorului de resiune μi elemente de zidårie, ereøi din beton sau ardoseli încå neîntårite. Nincs megengedve a közvetlen érintkezés a gáznyomás-szabályozó készülék ill. a kikeményedő falazat, a betonfal vagy a adlózat között. Να μην έρχεται σε άμεση επαφή η διπλή βαλβίδα με χτιστούς ή τσιμεντένιους τοίχους και πατώματα [mbar] V 3 [m / h] Винаги настройвайте зад. стойности за номинален изход или налягане върху регулатора за налягане на газа и специфично за изпълнението дроселиране използвайки електромагнитния вентил. Винаги използвайте нови уплътнения след демонтаж и монтаж на части. Reglaøi debitul nominal, res. resiunile de reglaj numai de la regulatorul de resiune. La nivelul ventilului electromagnrtic ot aårea strangulåri secifice. La înlocuirea ieselor folosiøi numai garnituri noi. A névleges teljesítményt ill. a névleges nyomásértékeket alavetően a gáznyomás-szabályozó készüléken kell beállítani. A teljesítmény-secifikus lefojtás a mágnesszeleen keresztül történik. Az alkatrész-kiszerelés / - átszerelés után alavetően új tömítéseket kell használni. Η ρύθμιση της ονομαστικής παροχής και της ονομαστικής τιμής πίεσης πρέπει πάντοτε να είναι εντός των ορίων του ρυθμιστή αερίου. Η ρύθμιση που έχει σχέση με την παροχή γίνεται μέσω της βαλβίδας Κατά την αλλαγή οποιουδήποτε εξαρτήματος χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιους ελαστικούς δακτυλίους και φλάντζες. Изпитване за утечка на тръбопровода: затворете сферичен кран преди арматурата/frng. Verificarea etanμeitåøii conductelor: închideøi robinetul cu bilå dinaintea armåturilor sau a regulatorului de resiune. Csővezeték-tömítettségi vizsgálat esetén: el kell zárni a golyós csaot a szerelvények / gáznyomásszabályozó készülék előtt. Δοκιμασία διαρροών σωληνώσεων: κλείστε τη βάνα σφαίρας που προηγείται σωληνώσεων και FRNG Safety first O.K. При завършване на работа върху FRNG, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. изпитване mbar La finalul lucrårilor executate la regulatorul de resiune efectuaøi controlul de etanμeitate μi testul funcøional. test mbar A gáznyomás-szabályozó készüléken végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési róbát. teszt mbar Μετά από κάθε εργασία επί της FRNG να την υποβάλετε σε δοκιμασία λειτουργίας και διαρροών. P test mbar Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване или налягане на газа. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. Nu lucraøi niciodatå sub tensiune sau resiune. Evitaøi focul deschis. Resectaøi normele în vigoare. Neresectarea rezentelor instrucøiuni oate rovoca daune umane sau materiale. Nem szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a hivatalos előírásokat. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologi- károk keletkezhetnek. Ποτέ μην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου. Απομακρύνετε οιαδήποτε εκτεθειμένη φλόγα. Ακολουθείτε τους κανονισμούς δημόσιας ασφάλειας. Αν δεν ακολουθηθούν αυτές οι οδηγίες, το αποτέλεσμα δυνατόν να είναι τραυματισμός ή υλική ζημία Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele μi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exloatare a roducåtorului cazanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse entru îmbunåtåøirea erformanøelor rodusului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /Διαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. 4 6

Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Pentru asigurarea eficienţei maxime e termen lung, cât şi entru micşorarea efectelor asura mediului, normele rivind aaratele sub resiune (PED), resectiv normele rivitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) imun controlul regulat al instalaţiilor de încălzire. Este considerată dret necesitate schimbarea acelor comonente care au un rol determinant în rivinţa siguranţei, resectiv care au deăşit durata de utilizare. Această recomandare riveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a roceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea comonentelor duă următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az éületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szemontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az iari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alaján javasolja a csere elvégzését: Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: Релевантен за безопасността компонент Comonente având un rol determinnat în rivinţa siguranţei Biztonsági szemontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szeleellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων РЕСУРС DUNGS препоръчва замяна след: DURATĂ DE UTILIZARE DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: HASZNÁLATI IDŐTARTAM A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από: 0 години/ani/év/έτη 50.000 Уред следящ налягането / Disozitivul de control al resiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης 0 години/ani/év/έτη N/A Управление на отоплението с датчик за пламъка / Disozitivul de dozare a focului cu disozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrel Μονάδα ελέγχου πυροδότησης με ανιχνευτή φλόγας Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-uv / UV-lángérzékelő / Αισθητήρας φλόγας UV Регулатори на налягането на газа / Disozitivul de reglare a resiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου Газов клапан със система за изпитване на клапана / Ventilul de gaz cu sistemul de verificare a ventilului / Gázszele szeleellenőrző rendszerrel / Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана* / Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* / Gázszele szeleellenőrző rendszer nélkül * / Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας* Уред следящ миним. налягане на газа / Min. disozitivul de control al resiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης αερίου Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare entru siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szele / Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα 0 години/ani/év/έτη 50.000 Съединителни цикли Ciclul de oerare Kacsolás Υστερήσεις 0.000 h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare / Üzemóra / Ώρες λειτουργίας 5 години/ani/év/έτη N/A след идентифицирана грешка / Defectele cunoscute Felismert hiba után / ύστερα από αναγνώριση σφάλματος 0 години/ani/év/έτη 50.000 0 години/ani/év/έτη N/A 0 години/ani/év/έτη N/A 0 години/ani/év/έτη N/A * Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III N/A не може да се ползва / nu oate fi folosit * Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες αερίων I, II, III nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο 5 6 Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse entru îmbunåtåøirea erformanøelor rodusului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /Διαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων.

Управление и завод Sediul central μi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Пощенски адрес Adresa oμtalå Levelezési cím Ταχυδρομική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6