Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) Im Sommer fahre ich nach Deutschland, nach Berlin προς (τοπικό επίρρημα) Ich gehe nach oben zu (zum, zur) προς (πρόσωπο, κτήριο και δημόσιες υπηρεσίες, εκδήλωση) Δε φανερώνει ακριβώς αν μπαίνουμε στο κτήριο. Αν ναι, τότε είναι για σύντομο χρονικό διάστημα, για να τακτοποιήσουμε κάποιο ζήτημα, έχει σχέση με τον σκοπό Er geht zur Schule Er geht zur Post Er geht zu einer Party Er muss zum Arzt χωρίς άρθρο με Dr., Prof. z.b. zu Dr. Fleischer, zu Prof. Fleischer
προς συγκεκριμένο σημείο (Punkt) zur Haltestelle zum Auto in προς (χώρα με άρθρο, κτήριο, τη λέξη βουνά στον πληθυντικό [Berge], οροσειρές, υγρό στοιχείο (Meer, See: μέσα), δωμάτια, σημεία του ορίζοντα, καιρικά φαινόμενα Δείχνει για περισσότερη ώρα παραμονή μέσα στο κτήριο, έχει σχέση με το κτήριο Προσοχή στη χρήση των ρημάτων gehen και fahren με τα κτήρια Ich fahre in die Schweiz Ich gehe in die Schule (σημαίνει ότι θα μπω μέσα, άρα συνήθως χωρίς αυτοκίνητο και για αυτό το λόγο χρησιμοποιούμε το gehen) Ich fahre in die Berge, ins Gebirge, in den Alpen Ich gehe in die See Ich gehe in die Küche Ich fahre in den Norden auf προς (δημόσιες υπηρεσίες, [όταν στα κτήρια χρησιμοποιούσαμε το in], βουνό, βουνοκορφή, λιβάδι, ψηλό σημείο μέσα στην πόλη π.χ. πύργος, Ακρόπολη, και τα σύνθετά τους), με τη λέξη Hof Προσοχή στη χρήση των ρημάτων gehen και fahren με τις δημόσιες υπηρεσίες Ich gehe auf die Post, die Bank Ich gehe auf das Rathaus Ich steige auf den Berg Ich steige auf den Mount Everest Ich gehe auf eine Wiese (=λιβάδι), auf die Theresienwiese Ich steige auf die Akropolis
bis μέχρι Χρησιμοποιείται κατά κανόνα χωρίς άρθρο. Σε περίπτωση που υπάρχει επίθετο, μπαίνει σε αιτιατική. Συχνά ακολουθεί και άλλη πρόθεση (an, zu). Der Bus fährt bis Athen Der Hund springt bis ans Fenster Bis zur Marionstraße Bis zum Stadion an υγρό στοιχείο (Meer, See: όχι μέσα), Strand Ich gehe ans Meer Ich gehe an den Strand
Ειδικές περιπτώσεις Κίνηση και στάση (Ερώτηση με Wohin? und Wo?) Συγκεκριμένες λέξεις Με τη λέξη Insel=νησί, τη λέξη Peloponnes και τα νησιωτικά συμπλέγματα χρησιμοποιούμε την πρόθεση auf. Αν όμως υπάρχει το όνομα του νησιού και πηγαίνουμε χρησιμοποιούμε την πρόθεση nach. Αν είμαστε εκεί χρησιμοποιούμε το auf. Ich fahre auf eine Insel Ich wohne auf einer Insel Ich reise auf die Bahamas Ich fahre auf den Peloponnes Ich wohne auf dem Peloponnes, in Patras Ich fahre nach Rhodos Ich wohne auf Rhodos Με τη λέξη Land όταν σημαίνει εξοχή χρησιμοποιούμε την πρόθεση auf Ich fahre aufs Land Ich wohne auf dem Land Με τη λέξη Bett χρησιμοποιούμε την πρόθεση in ή την πρόθεση zu όταν ξαπλώνουμε. Όταν θέλουμε να δείξουμε ότι απλώς καθόμαστε ή ότι έχουμε αφήσει κάτι χρησιμοποιούμε την πρόθεση auf. Ich gehe ins Bett, zu Bett Ich liege im Bett Ich sitze auf dem Bett
Με τη λέξη Tisch χρησιμοποιούμε τις προθέσεις zu, an. Η πρόθεση zu μόνο για φαγητό. Sie setzen sich an den Tisch. Kommen Sie zu Tisch! Με τη λέξη Hause: προς γενικά: nach Hause προς ενώ είμαι ακριβώς έξω: ins Hause μέσα: zu Hause από: von zu Hause Με τη λέξη Platz ισχύει ό,τι και για τις δημόσιες υπηρεσίες και επιπλέον χρησιμοποιούμε το an με Δοτική όταν μιλάμε γενικότερα για το χώρο κοντά στην πλατεία και όχι μέσα στην πλατεία Er geht auf den Spielplatz, Sportplatz Er fährt mit dem Bus zum Fußballplatz Am Platz ist ein Kiosk Με τη λέξη Straße: Όταν δείχνουμε προς κατεύθυνση: in die Gehen Sie in die Marionstraße In die erste Straße einbiegen
Όταν περπατάμε ή είμαστε πάνω απλώς: auf die/der Straße Das Kind spielt auf der Straße Διεύθυνση: in/- Ich wohne in der Marionstraße 24 Ich wohne Marionstraße 24 Με τη λέξη Haltestelle: An der Haltestelle aussteigen, warten (immer mit Dativ) Ich gehe zur Haltestelle Ακόμη: in den Sessel / im Sessel ins Ausland / im Ausland in die Stadt / in der Stadt