Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα:



Σχετικά έγγραφα
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ


ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Griechische und römische Rechtsgeschichte

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Das Partizip Η μετοχή

Die Präposition Πρόθεςη

3 Lösungen zu Kapitel 3

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Preisliste AB JUNI 2019

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

*1 +3*1 - +3*1. - Ideen zu einer reinen Phänomenologie und Phänomenologischen Philosophie. Zweites Buch., Husserliana

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009. Στον Reinhard Vesser. "Wir liegen weit auseinander"

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Computerlinguistik. Lehreinheit 10 : Computerlinguistik Hausarbeit - Aufgaben

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

Die Präposition Πρόθεςη

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Transcript:

Πανεπιστήµιο Αθηνών Φιλοσοφική Σχολή Τµήµα Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Universität Athen Philosophische Fakultät Fachbereich für deutsche Sprache und Literatur Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά Μάθηµα: ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΦΥΛΟ ιηγήµατα της Ingeborg Bachmann Εαρινό εξάµηνο 2004 Χειµερινό Εξάµηνο 2006/2007 ιδάσκουσα: Αικατερίνη Μητραλέξη

Περιεχόµενα: 1. Γενική περιγραφή του µαθήµατος 1.1. Στόχοι και περιεχόµενο του µαθήµατος 1.2. Προϋποθέσεις παρακολούθησης του µαθήµατος 2. Επιγραµµατική διάρθρωση των προβλεπόµενων µαθηµάτων 2.1. Εαρινό εξάµηνο 2004 2.2. Χειµερινό εξάµηνο 2006/2007 3. ιδακτικό υλικό 3.1. Το διδακτικό βιβλίο 3.2. Τα επιλεγµένα διηγήµατα της Ingeborg Bachmann 3.2.1. Ein Schritt nach Gomorrha 3.2.2. Undine geht 3.2.3. Simultan 3.3. Βιβλιογραφία (Φεµινιστική Θεωρία της Λογοτεχνίας και βιβλιογραφία για την Ingeborg Bachmann) 3.4. Εργοβιογραφία Ingeborg Bachmann 3.5. Θεωρητικά κείµενα και ποιήµατα της Ingeborg Bachmann 3.6. Οι παρουσιάσεις των φοιτητών 4. Πρωτόκολλο µαθηµάτων εαρινού εξαµήνου 2004 5. Τρόπος εξέτασης του µαθήµατος 6. Έντυπα αξιολόγησης και αυτοαξιολόγησης 6.1. Αξιολόγηση του µαθήµατος από τον διδάσκοντα (ερωτηµατολόγιο) 6.2. Αξιολόγηση του µαθήµατος από τους φοιτητές (ερωτηµατολόγιο) Seite 2 von 45 2

1. Γενική περιγραφή του µαθήµατος Το µάθηµα σχεδιάστηκε στο πλαίσιο του Προγράµµατος ΕΠΕΑΕΚ «Αναµόρφωση Προπτυχιακών Σπουδών» και ειδικότερα στο πλαίσιο της πρότασης του Τµήµατος Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (Αικ. Μητραλέξη Α. Αντωνοπούλου Π. Πετροπούλου) για τη δηµιουργία σειράς νέων µαθηµάτων µε θέµα τις Γυναικείες Σπουδές και τις Σπουδές Συγκρότησης Ταυτότητας και Φύλου, από τη σκοπιά της Θεωρίας και Ιστορίας της Λογοτεχνίας. Σύµφωνα µε την πρόταση αυτή τα νέα µαθήµατα αναφέρονται 1) σε ζητήµατα της φεµινιστικής θεωρίας της λογοτεχνίας, 2) στην εξέταση του έργου Γερµανίδων συγγραφέων υπό το πρίσµα αυτό, καθώς και 3) στη συγκριτική ανάλυση λογοτεχνικών έργων, κυρίως της ελληνικής και της γερµανικής γραµµατείας. Η σταδιακή ενσωµάτωση των µαθηµάτων αυτών στο Πρόγραµµα Σπουδών εµπλουτίζει τη διδακτική και ερευνητική δραστηριότητα του Τµήµατος, διασφαλίζει την συµµετοχή διδασκόντων και διδασκοµένων στον σύγχρονο επιστηµονικό διάλογο που αποδεικνύεται ιδιαίτερα γόνιµος στον χώρο των Σπουδών Συγκρότησης Φύλου και Ταυτότητας τα τελευταία χρόνια, και δηµιουργεί µακροπρόθεσµα νέες προοπτικές έρευνας για τους φοιτητές και τις φοιτήτριες του Τµήµατος. 1.1. Στόχοι και περιεχόµενο του µαθήµατος Το µάθηµα «Λογοτεχνία και Φύλο: ιηγήµατα της Ingeborg Bachmann» στοχεύει στην µελέτη του έργου της αυστριακής ποιήτριας και πεζογράφου Ingeborg Bachmann (1926 1973) της οποίας τα µυθιστορήµατα και διηγήµατα αποτελούν προποµπό της µετέπειτα αποκαλούµενης «γυναικείας λογοτεχνίας» και σηµείο αναφοράς για µεταγενέστερες συγγραφείς. Πρόκειται κυρίως για το ύστερο συγγραφικό της έργο, αν και πολλά από τα θέµατα που θα αποτελέσουν αργότερα κεντρικά ζητήµατα της συζήτησης γύρω από τη γυναικεία γραφή, υπάρχουν και στα πρώιµα διηγήµατά της. Το έργο της Ingeborg Bachmann χαρακτηρίζεται γενικά από ορισµένες σταθερές που έχουν να κάνουν µε τη θέση της γυναίκας σ έναν αντρικό κόσµο και της δυνατότητάς της να µεταπλάσει γλώσσα, αξίες και τρόπο σκέψης προς µια κατεύθυνση διαφορετική από εκείνη της κυρίαρχης πατριαρχικής κοινωνίας. Seite 3 von 45 3

Για το συγκεκριµένο µάθηµα επελέγησαν συνολικά τρία διηγήµατα: Το Ein Schritt nach Gomorrha και το Undine geht από την πρώτη συλλογή της Ingeborg Bachmann που τιτλοφορείται Das dreißigste Jahr (1961), και το διήγηµα Simultan από την οµώνυµη δεύτερη και τελευταία συλλογή διηγηµάτων (1972). Τα διηγήµατα Ein Schritt nach Gomorrha και Undine geht (1961) εστιάζουν σε γυναικείες µορφές και χειρίζονται µε ανατρεπτικό τρόπο θέµατα όπως: ο εγκλωβισµός της γυναίκας σε µυθικές εικόνες, αφηγήσεις και συµβολισµούς, και η δυνατότητα ανατροπής µέσω της µεταγραφής των µύθων και των εικόνων, ο χειρισµός και έλεγχος της γλώσσας που αποδίδει βαρύτητα στο λόγο των ανδρών και αφήνει στο περιθώριο τον γυναικείο λόγο, ο οποίος περιορίζεται σε ασήµαντα θέµατα, οι παραδοσιακοί ρόλοι ανδρών και γυναικών ως κοινωνικά κατασκευάσµατα και η ανατροπή τους κ. ά. Το πρώιµο έργο της Ingeborg Bachmann χαρακτηρίζεται από ουτοπική διάθεση. Ο προβληµατισµός αφορά στις δοµές γλώσσας και σκέψης που ορίζουν τα άτοµα, άνδρες και γυναίκες, απηχεί λοιπόν θέσεις της σύγχρονης θεωρίας και φιλοσοφίας της γλώσσας (Heidegger, Wittgenstein), ενώ η λογοτεχνία κατά την Ingeborg Bachmann (πρβλ. τις Frankfurter Poetik-Vorlesungen της ίδιας) είναι σε θέση και οφείλει να παρουσιάζει και να προσεγγίζει, σε µιαν αέναη προσπάθεια, την ουτοπία της γλώσσας µιας άλλης, διαφορετικής πραγµατικότητας. Όσον αφορά τη µορφή, το διήγηµα Ein Schritt nach Gomorrha ακολουθεί γραµµική αφηγηµατική δοµή, ενώ το διήγηµα Undine geht είναι ένας λυρικός, αφηγηµατικός µονόλογος. Στο ύστερο έργο της η Ingeborg Bachmann δεν ασχολείται πια µε την ουτοπική διάσταση της γλώσσας αλλά στρέφεται στην «διάγνωση» και καταγραφή της κατάστασης του γυναικείου υποκειµένου στον κόσµο. Τα διήγηµα Simultan (1972) ο τίτλος παραπέµπει µεταξύ άλλων στο επάγγελµα της κεντρικής µορφής, της Nadja, που είναι επαγγελµατίας διερµηνέας αναφέρεται παρ όλα αυτά στη γλώσσα, εδώ µε την πολυεπίπεδη επικοινωνιακή της διάσταση, καταδεικνύοντας ότι η επικοινωνία, η «µετάφραση» λέξεων, προθέσεων, επιθυµιών µεταξύ των δύο φύλων δεν είναι εν τέλει εφικτή. Ο αφηγηµατικός τρόπος είναι εδώ καινοτόµος: πάνω σ έναν αναγνωρίσιµο αφηγηµατικό ιστό προβάλλονται και εµπλέκονται η γραµµική αφήγηση, οι χρονικές αναδροµές, οι διάλογοι, οι µύχιες σκέψεις και οι συνειρµοί των προσώπων, της Nadja και του Ludwig Frankel, των οποίων η ευχέρεια στον χειρισµό Seite 4 von 45 4

διαφόρων ευρωπαϊκών γλωσσών δεν καταργεί αλλά υπογραµµίζει την δυσκολία επικοινωνίας. Στο µάθηµα έγινε προσπάθεια να τεθούν και να συζητηθούν τα ανωτέρω ζητήµατα. Πέραν των διηγηµάτων κρίθηκε σκόπιµο να παρουσιασθούν οι θεωρητικές απόψεις της Ingeborg Bachmann για τη λογοτεχνία. Επειδή το πλαίσιο αναζήτησης ήταν η µελέτη και αποτίµηση του έργου της Ingeborg Bachmann ως «γυναικεία λογοτεχνία», ως «γυναικεία γραφή», κρίθηκε επίσης σκόπιµο να παρουσιασθούν και να συζητηθούν εν συντοµία οι θέσεις των θεωρητικών του φεµινιστικού κινήµατος, της φεµινιστικής θεωρίας της λογοτεχνίας και των gender studies: Virginia Woolf, Simone de Beauvoir, Hélène Cixous, Luce Irigaray, Julia Kristeva, Shoshana Felman, J. W. Scott. Μαθήµατα «Λογοτεχνίας και Φύλου» προσφέρθηκαν για πρώτη φορά το ακαδηµαϊκό έτος 2003/2004 και εντάχθηκαν στη συνέχεια ως µαθήµατα τύπου Β (5ο ως 8ο εξάµηνο) στο Προπτυχιακό Πρόγραµµα Σπουδών του Τµήµατος Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας. Το συγκεκριµένο µάθηµα «Λογοτεχνία και Φύλο: ιηγήµατα της Ingeborg Bachmann» προσφέρθηκε το εαρινό εξάµηνο 2004 και το χειµερινό εξάµηνο 2006/2007. 1.2. Προϋποθέσεις παρακολούθησης του µαθήµατος Το µάθηµα απευθύνεται σε φοιτητές ανωτέρων εξαµήνων (5ο 8ο εξάµηνο) και δεν προϋποθέτει την παρακολούθηση κάποιου άλλου µαθήµατος. Προϋποθέτει βεβαίως άριστη γνώση της γερµανικής γλώσσας, εφόσον η διδασκαλία γίνεται στη γερµανική γλώσσα, ενώ η ικανότητα και δυνατότητα για χρήση Η/Υ για την πρόσβαση και αναζήτηση πληροφοριών στο διαδίκτυο κρίνεται ως απαραίτητη. Seite 5 von 45 5

2. Επιγραµµατική διάρθρωση των προβλεπόµενων µαθηµάτων 2.1. Εαρινό εξάµηνο 2004 Sommersemester 2004 K. Mitralexi Literatur und Geschlecht: Erzählungen von Ingeborg Bachmann (Hauptseminar) Vorläufiger Semesterplan Einführung. Organisatorisches. Begriffe und Grundpositionen: Frauen und Literatur / Weibliches Schreiben / Feministische Literaturwissenschaft / Gender Studies. Ingeborg Bachmann: Leben und Werk / Abschied vom lyrischen Sprechen: Keine Delikatessen / Literatur als Utopie (5. Frankfurter Poetik- Vorlesung) Ein Schritt nach Gomorrha Rollenwechsel im patriarchalischen Diskurs / Mythen, Bilder und ihre Umdeutung / Keine neue Welt ohne neue Sprache / Utopisches Denken Undine geht Kurzreferat 1: Das Undinen-Motiv in der Literatur unter besonderer Berücksichtigung des romantischen Geschlechterdiskurses (20.5.) Kurzreferat 2: Sprache, Kunst und Geschlechterdiskurs in Bachmanns Undine geht (27.5.) Simultan Kurzreferat 3: Ingeborg Bachmanns Todesarten-Projekt und die Simultan-Erzählungen (3.6.) Kurzreferat 4: Sprache, Übersetzung, Kommunikation und Simultaneität als Gestaltungsprinzipien in der Erzählung Simultan (10.6.) Feministische Literaturtheorie und Gender Studies. Kurzreferate zu: Simone de Beauvoir (20.5.) Hélène Cixous und Luce Irigaray (27.5.) Julia Kristeva (3.6.) Shoshana Felman (10.6.) Zum gender -Begriff (J. W. Scott) (17.6) Zusammenfassung der Ergebnisse des Seminars: Ingeborg Bachmanns weibliches Schreiben (17.6.) Seite 6 von 45 6

2.2. Χειµερινό εξάµηνο 2006/2007 Universität Athen / Fachbereich für deutsche Sprache und Literatur Wintersemester 2006/2007 / (5. und 7. Fachsemester) DL 62: ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΦΥΛΟ: Erzählungen von Ingeborg Bachmann (K. Mitralexi) Semesterplan 1 Das Werk von Ingeborg Bachmann und die feministische Literaturwissenschaft Die Autorin Ingeborg Bachmann (1926-1973). Leben und Werk. o Die gefeierte Lyrikerin und der Abschied vom lyrischen Sprechen: Keine Delikatessen o Die frühen Erzählungen o Die Romantrilogie und die späten Erzählungen Die feministische Literaturtheorie. Die Gender Studies. 2 Frauen und Literatur: Die Frau als Autorin. Feministische Positionen: Virginia Woolf und Simone de Beauvoir. Hélène Cixous und Luce Irigaray: Die Forderung nach einem weiblichen Schreiben. Julia Kristeva: Die Gleichsetzung von weiblichem Schreiben und literarischer Sprache in der Moderne. Ingeborg Bachmanns Selbstverständnis als Autorin: Literatur als Utopie (5. Frankfurter Poetik-Vorlesung) 3 Frauen und Literatur: Die Frau als Heldin. Frauenbilder. Die imaginierte Weiblichkeit (S. Bovenschen): Frank Wedekind Lulu. Die Umdeutung von mythischen Bildern in der Literatur von Frauen: Christa Wolf Kassandra. Frauenfiguren im Werk Ingeborg Bachmanns. 4 Erzählungen von Ingeborg Bachmann: Thematisierung eines Grenzfalls. Rollenwechsel im patriarchalischen Diskurs. Ein Schritt nach Gomorrha. Lektüre und Interpretation I. 5 Ein Schritt nach Gomorrha. Lektüre und Interpretation II. 6 Die Umschreibung des literarischen Undinen-Mythos. Sprache, Kunst und Geschlechterdiskurs. Undine geht. Lektüre und Interpretation I. 7 Undine geht. Lektüre und Interpretation II. 8 Sprache und Kommunikation. Geschlechtsspezifisches Sprechen und die Unmöglichkeit der Liebe. Simultan. Lektüre und Interpretation I. 9 Simultan. Lektüre und Interpretation II Formen der Narration in den Erzählungen Ingeborg Bachmanns. 10 Zusammenfassung und Ausblick. Seite 7 von 45 7

3. ιδακτικό υλικό 3.1. Το διδακτικό βιβλίο: Ingeborg Bachmann: Sämtliche Erzählungen. München: Piper 2003. 3.2. Τα επιλεγµένα διηγήµατα της Ingeborg Bachmann. 3.2.1. Ein Schritt nach Gomorrha. In: Ingeborg Bachmann: Sämtliche Erzählungen. München: Piper 2003, S. 187-213. Der Anfang der Erzählung (S. 187), Charlottes Vision von Mara: Ein Schritt nach Gomorrha Die letzten Gäste waren gegangen. Nur das Mädchen in dem schwarzen Pullover und dem roten Rock saß noch da, hatte sich nicht mit den anderen erhoben. Sie ist betrunken, dachte Charlotte, als sie ins Zimmer zurückkam, sie will mit mir allein sprechen, mir womöglich etwas erzählen, und ich bin todmüde. Sie schloß die Tür, in der sie zögernd gestanden hatte, um dem letzten Gast noch eine Seite 8 von 45 8

Möglichkeit zu geben, die offenstehende Tür wahrzunehmen, und nahm von der Kommode einen Aschenbecher, über dessen Rand kleine Aschenhäute rieselten. Im Zimmer: die verrückten Stühle, eine verknüllte Serviette auf dem Boden, die gedunsene Luft, die Verwüstung, die Leere nach dem Überfall. Ihr wurde übel. Sie hielt noch ein brennendes Zigarettenende in der Hand und versuchte, es hineinzudrücken in den Haufen von Stummeln und Asche. Es qualmte jetzt. Sie sah blinzelnd hinüber zu dem Sessel in der Ecke, auf herabhängendes Haar, das rötlich glänzte, auf den roten Rock, der, wie eine Capa ausgebreitet, über die Beine des Mädchens fiel und in einem Halbkreis Füße, Teppich und Sessel verdeckte, am Boden schleifte. Mehr als das Mädchen selbst, sah sie alle diese unstimmigen vielen Rottöne im Raum: das Licht, das durch einen roten Lampenschirm mußte, mit einer flirrenden Staubsäule davor; eine Reihe von roten Bücherrücken dahinter auf einem Regal; den filzigen wilden Rock und die matteren Haare. Nun war einen Augenblick lang alles so, wie es nie wieder sein konnte - ein einziges Mal war die Welt in Rot. Die Augen des Mädchens gingen darin auf, zwei feuchte, dunkle, betrunkene Objekte, und trafen die Augen der Frau. 187 Charlottes Erprobung des Rollenwechsels (S. 200 f.): Charlotte stand auf, weil sie bemerkte, daß die Vorhänge nicht zugezogen waren. Und doch hätte sie gern die Fenster erleuchtet gelassen, zum Einsehen offenstehen gelassen. Sie hatte nichts mehr zu scheuen. Es sollte zu gelten anfangen, was sie dachte und meinte, und nicht mehr gelten sollte, was man sie angehalten hatte zu denken und was man ihr erlaubt hatte zu leben. Wenn sie mit Mara zu leben begänne... Dann würde sie lieber arbeiten zum Beispiel. Obwohl sie immer gern gearbeitet hatte, hatte ihrer Arbeit der Fluch gefehlt, der Zwang, die unbedingte Notwendigkeit. Auch brauchte sie jemand um sich, neben sich, unter sich, für den sie nicht nur arbeitete, sondern der Zugang zur Welt war, für den sie den Ton angab, den Wert einer Sache bestimmte, einen Ort wählte. Sie sah sich um im Zimmer. Die Möbel hatte Franz ausgesucht mit Ausnahme der Lampe im Schlafzimmer und ein paar Vasen, Kleinigkeiten. Es war kein Stück von ihr in dieser Wohnung. Es war gar nicht daran zu denken, daß jemals etwas mit ihr zu tun haben würde in einer Wohnung, solang sie mit einem Mann lebte. Nachdem sie von zu Hause weggegangen war, hatte sie ein Jahr lang mit einem Studenten gelebt, in einem Zimmer mit verstaubten Seidenlampen, Plüschsesseln und Wänden, die mit Plakaten und billigen Reproduktionen moderner Malerei vollgeklebt waren. Sie hätte nie gewagt, etwas daran zu ändern; es war seine Umwelt gewesen. Jetzt lebte sie in der hellen Ordnung, die Franz gehörte, und verließe sie Franz, so ginge sie in eine andere Ordnung, in alte geschweifte Möbel oder in Bauernmöbel oder in eine Rüstungssammlung, in eine Ordnung jedenfalls, die nicht die ihre war - das würde sich nie ändern. Genau genommen wußte sie auch schon nicht mehr, was sie für sich wollte, weil da nichts mehr zu wollen war. Natürlich hatte Franz sie bei jedem Kauf gefragt: Ist dir das recht? Was meinst du? Oder lieber in blau? Und sie hatte gesagt, was sie dachte, nämlich: blau. Oder: den Tisch lieber niedriger. Aber sie konnte nur dann einen Wunsch äußern, wenn er Fragen stellte. Sie sah Mara an und lächelte. Sie stieß mit der Fußspitze gegen den Tisch. Es war eine Lästerung. Sie lästerte»unseren Tisch«. Mara würde sie sich unterwerfen können, sie lenken und schieben können. Sie würde jemand haben, der zitterte vor ihrem Konzert, der eine warme Jacke bereit hielt, wenn sie aus dem Saal kam und schwitzte, jemand, dem es Seite 9 von 45 9

nur wichtig war, teilzunehmen an ihrem Leben, und für den sie das Maß aller Dinge war, jemand, dem es wichtiger war, ihre Wäsche in Ordnung zu halten, ihr das Bett aufzuschlagen, als einen anderen Ehrgeiz zu befriedigen - jemand vor allem, dem es wichtiger war, mit ihren Gedanken zu denken, als einen eigenen Gedanken zu haben. Und sie meinte plötzlich zu wissen, was sie all die Jahre vermißt und heimlich gesucht hatte: das langhaarige, schwache Geschöpf, auf das man sich stützen konnte, das immer seine Schulter herhalten würde, wenn man sich trostlos oder erschöpft oder selbstherrlich fühlte, das man rufen und wegschicken konnte und um das man sich, der Gerechtigkeit halber, sorgen mußte, sich bangte und dem man zürnen konnte. Nie konnte sie Franz zürnen, nie konnte sie ihn anschreien, wie er sie anschrie manchmal. Nie bestimmte sie. Er bestimmte (oder sie beide bestimmten, hätte er wohl gesagt aber es war doch er, der, ohne sich dessen bewußt zu sein, immer bestimmte, und sie hätte es nicht anders gewollt ). Obgleich er ihre Selbständigkeit und ihre Arbeit liebte, ihre Fortschritte ihn erfreuten, er sie tröstete, wenn sie zwischen der Arbeit und der Hausarbeit nicht zurechtkam, und ihr vieles erließ, soviel man sich eben erlassen konnte in einer Gemeinschaft, wußte sie, daß er nicht geschaffen war, ihr ein Recht auf ein eigenes Unglück, eine andere Einsamkeit einzuräumen. [ ] der Rekurs auf die mythischen Bilder: Dornröschen (S. 202): [ ] Der Hochmut, auf ihrem eigenen Unglück, auf ihrer eigenen Einsamkeit zu bestehen, war immer in ihr gewesen, aber erst jetzt traute er sich hervor, er blühte, wucherte, zog die Hecke über sie. Sie war unerlösbar, und keiner sollte sich anmaßen, sie zu erlösen, das Jahr Tausend zu kennen, an dem die rotblühenden Ruten, die sich ineinander verkrallt hatten, auseinanderschlugen und den Weg freigeben würden. Komm, Schlaf, kommt, tausend Jahre, damit ich geweckt werde von einer anderen Hand. Komm, daß ich erwache, wenn dies nicht mehr gilt Mann und Frau. Wenn dies einmal zu Ende ist! [ ] Schichtwechsel, Umsturz der Bilder (S. 211 f.): Charlotte packte Mara an den Handgelenken. Sie hatte sie jetzt da, wo sie sie hatte haben wollen. Sie schätzte ihre Beute ab, und die war brauchbar, war gut. Sie hatte ihr Geschöpf gefunden. Es war Schichtwechsel, und jetzt konnte sie die Welt übernehmen, ihren Gefährten benennen, die Rechte und Pflichten festsetzen, die alten Bilder ungültig machen und das erste neue entwerfen. Denn es war ja die Welt der Bilder, die, wenn alles weggefegt war, was von den Geschlechtern abgesprochen worden war und über sie gesprochen war, noch blieb. Die Bilder blieben, wenn Gleichheit und Ungleichheit und alle Versuche einer Bestimmung ihrer Natur und ihres Rechtsverhältnisses längst leere Worte geworden waren und von neuen leeren Worten abgelöst würden. Jene Bilder, die, auch wenn die Farben schwanden und Stockflecken sich eintrugen, sich länger hielten und neue Bilder zeugten. Das Bild der Jägerin, der großen Mutter und der großen Hure, der Samariterin, des Lockvogels aus der Tiefe und der unter die Sterne Versetzten... Ich bin in kein Bild hineingeboren, dachte Charlotte. Darum ist mir nach Abbruch zumute. Darum wünsche ich ein Gegenbild, und ich wünsche, es selbst zu errichten. Noch keinen Namen. Noch nicht. Erst den Sprung tun, alles überspringen, den Austritt vollziehen, wenn die Trommel sich rührt, wenn das rote Tuch am Boden schleift und keiner weiß, wie es enden wird. Das Reich erhoffen. Nicht das Reich der Männer und nicht das der Weiber. Nicht dies, nicht jenes. [ ] Seite 10 von 45 10

der Rekurs auf die mythischen Bilder: Blaubart (S. 212): [ ] Sie konnte nichts mehr sehen; schwer und müd hingen ihre Augenlider herab. Sie sah nicht Mara und das Zimmer, in dem sie war, sondern ihr letztes geheimes Zimmer, das sie jetzt für immer abschließen mußte. In diesem Zimmer wehte es, das Lilienbanner, da waren die Wände weiß, und aufgepflanzt war dieses Banner. Tot war der Mann Franz und tot der Mann Milan, tot ein Luis, tot alle sieben, die sie über sich atmen gespürt hatte. Sie hatten ausgeatmet, die ihre Lippen gesucht hatten und in ihren Körper eingezogen waren. Tot waren sie, und alle geschenkten Blumen raschelten dürr in den gefalteten Händen; sie waren zurückgegeben. Mara würde nicht erfahren, nie erfahren dürfen, was ein Zimmer mit Toten war und unter welchem Zeichen sie getötet worden waren. In diesem Zimmer ging sie allein um, geisterte um ihre Geister. Sie liebte ihre Toten und kam sie heimlich wiedersehen. Im Gebälk knisterte es, die Zimmerdecke drohte einzustürzen im heulenden Morgenwind, der das Dach zerzauste. Den Schlüssel zu dem Zimmer, das wußte sie noch, trug sie unter dem Hemd... Sie träumte, aber sie schlief noch nicht. Nie sollte Mara fragen dürfen danach, oder auch sie würde unter den Toten sein. - Ich bin tot, sagte Mara. Ich kann nicht mehr. Tot, so tot bin ich. [ ] 3.2.2. Undine geht. In: Ingeborg Bachmann: Sämtliche Erzählungen. München: Piper 2003, S. 253-263. Der Anfang der Erzählung (S. 253): Undine geht Ihr Menschen! Ihr Ungeheuer! Ihr Ungeheuer mit Namen Hans! Mit diesem Namen, den ich nie vergessen kann. Immer wenn ich durch die Lichtung kam und die Zweige sich öffneten, wenn die Ruten mir das Wasser von den Armen schlugen, die Blätter mir die Tropfen von den Haaren leckten, traf ich auf einen, der Hans hieß. Ja, diese Logik habe ich gelernt, daß einer Hans heißen muß, daß ihr alle so heißt, einer wie der andere, aber doch nur einer. Immer einer nur ist es, der diesen Namen trägt, den ich nicht vergessen kann, und wenn ich euch auch alle vergesse, ganz und gar vergesse, wie ich euch ganz geliebt habe. Und wenn eure Küsse und euer Samen von den vielen großen Wassern - Regen, Flüssen, Meeren - längst abgewaschen und fortgeschwemmt sind, dann ist doch der Name noch da, der sich fortpflanzt unter Wasser, weil ich nicht aufhören kann, ihn zu rufen, Hans, Hans... Ihr Monstren mit den festen und unruhigen Händen, mit den kurzen blassen Nägeln, den Seite 11 von 45 11

zerschürften Nägeln mit schwarzen Rändern, den weißen Manschetten um die Handgelenke, den ausgefransten Pullovern, den uniformen grauen Anzügen, den groben Lederjacken und den losen Sommerhemden! Aber laßt mich genau sein, ihr Ungeheuer, und euch jetzt einmal verächtlich machen, denn ich werde nicht wiederkommen, euren Winken nicht mehr folgen, keiner Einladung zu einem Glas Wein, zu einer Reise, zu einem Theaterbesuch. Ich werde nie wiederkommen, nie 253 der Ruf, die Lichtung (S. 257): [ ] Wenn ich kam, wenn ein Windhauch mich ankündigte, dann sprangt ihr auf und wußtet, daß die Stunde nah war, die Schande, die Ausstoßung, das Verderben, das Unverständliche. Ruf zum Ende. Zum Ende. Ihr Ungeheuer, dafür habe ich euch geliebt, daß ihr wußtet, was der Ruf bedeutet, daß ihr euch rufen ließt, daß ihr nie einverstanden wart mit euch selber. Und ich, wann war ich je einverstanden? Wenn ihr allein wart, ganz allein, und wenn eure Gedanken nichts Nützliches dachten, nichts Brauchbares, wenn die Lampe das Zimmer versorgte, die Lichtung entstand, feucht und rauchig der Raum war, wenn ihr so dastandet, verloren, für immer verloren, aus Einsicht verloren, dann war es Zeit für mich. Ich konnte eintreten mit dem Blick, der auffordert: Denk! Sei! Sprich es aus! Ich habe euch nie verstanden, während ihr euch von jedem Dritten verstanden wußtet. Ich habe gesagt: Ich verstehe dich nicht, verstehe nicht, kann nicht verstehen! Das währte eine herrliche und große Weile lang, daß ihr nicht verstanden wurdet und selbst nicht verstandet, nicht warum dies und das, warum Grenzen und Politik und Zeitungen und Banken und Börse und Handel und dies immerfort. [ ] 3.2.3. Simultan. In: Ingeborg Bachmann: Sämtliche Erzählungen. München: Piper 2003, S. 284-317. Simultan Der Anfang der Erzählung (S. 284 ff.): Bože moj! hatte sie kalte Füße, aber das mußte endlich Paestum sein, es gibt da dieses alte Hotel, ich versteh nicht, wie mir der Name, er wird mir gleich einfallen, ich habe ihn auf der Zunge, nur fiel er ihr nicht ein, sie kurbelte das Fenster herunter und starrte angestrengt seitwärts und nach vorne, sie suchte den Weg, der nach rechts, credimi, e lo giuro, dico a destra, abbiegen mußte. Dann war es also das NETTUNO. Als er an der Kreuzung verlangsamte und den Scheinwerfer aufblendete, entdeckte sie sofort das Schild, angeleuchtet im Seite 12 von 45 12

Dunkel, unter einem Dutzend Hotelschildern und Pfeilen, die zu Bars und Strandbädern viesen, sie murmelte, das war aber früher ganz anders, hier war doch nichts, einfach nichts, noch vor fünf sechs Jahren, nein wirklich, das ist doch nicht möglich. Sie hörte den Kies knirschen unter den Rädern und Steine zurückschlagen gegen die Karosserie, blieb zusammengesunken sitzen, massierte sich den Hals, streckte sich dann gähnend, und als er zurückkam, sagte er, damit sei es nichts, sie müßten in eines der neuen Hotels gehen, hier überzogen sie nicht einmal mehr die Betten, es gab keine Gäste mehr für alte Hotels neben Tempeln, inmitten von Rosen und unter Bougainvilleen, und sie war enttäuscht und erleichtert, es sei ihr übrigens auch völlig gleichgültig, todmüde, wie sie sei. Im Fahren hatten sie wenig miteinander reden können, auf der Autobahn war immer dieses scharfe Geräusch da, vom Wind, von der Geschwindigkeit, das beide schweigen ließ, nur vor der Ausfahrt in Salerno, die sie eine Stunde lang nicht finden konnten, gab es dies und jenes zu bemerken, einmal französisch, dann wieder englisch, italienisch konnte er noch nicht besonders gut, und mit der Zeit nahm sie den alten Singsang wieder an, sie melodierte ihre deutschen Sätze und stimmte sie auf seine nächlässigen deutschen Sätze ein, wie aufregend, daß sie wieder so reden konnte, nach zehn Jahren, es gefiel ihr mehr und mehr, und nun gar reisen, mit jemand aus Wien! Sie wußte bloß nicht, was sie deswegen einander zu sagen hatten, nur weil sie beide aus dieser Stadt kamen und eine ähnliche Art zu sprechen und beiseite zu sprechen hatten, vielleicht hatte sie auch nur, nach einem dritten Whisky auf der Dachterrasse im Hilton, geglaubt, er bringe ihr etwas zurück, einen vermißten Geschmack, einen fehlenden Tonfall, ein geisterhaftes Gefühl von einem Daheim, das nirgends mehr für sie war. Er hatte in Hietzing gewohnt, dann brach er ab, etwas mußte also noch in Hietzing geblieben sein, schwer auszusprechen, und sie war aufgewachsen in der Josefstadt, Wickenburggasse, dann kam das unvermeidliche namedropping, sie tasteten das Wiener Terrain ab, fanden aber keine gemeinsamen Leute, die ihnen weitergeholfen hätten, die Jordans, die Altenwyls, von denen wußte sie natürlich, wer die waren, aber kennengelernt, nie, die Löwenfelds kannte sie nicht, Deutschs auch nicht, ich bin schon zu lange weg, mit neunzehn bin ich weg, ich spreche nie mehr deutsch, nur wenn es gebraucht wird, dann natürlich, aber das ist etwas anderes, für den Gebrauch. Auf dem römischen Kongreß hatte sie zuerst Mühe gehabt, eigentlich eher Lampenfieber, wegen Italienisch, es war dann aber sehr gut gegangen, für ihn war das natürlich unbegreiflich, wenn man, wie sie, so viele Diplome in der Tasche hatte, sie erwähne es auch nur, weil sie einander sonst nie kennengelernt hätten und sie doch keine blasse, nicht einmal die blasseste Ahnung, eben nach dieser Überanstrengung und mit allen Gedanken woanders, in dieser Hilton-Pergola danach, und er in der FAO brauchte also nur Englisch und Französisch, so? und Spanisch konnte er recht gut lesen, aber wenn er nun in Rom bleiben wollte, dann war es doch ratsam, und er schwankte zwischen Privatstunden und einem Italienischkursus, den die FAO organisierte. [ ] Nadjas Bezug zur Sprache (S. 295): [ ] Du, ich brauch meine Ohren, veux-tu nie laisser tranquille! Sie verschluckte ein»cheri«, weil das einmal Jean Pierre gehört hatte, sie rieb sich beide Ohren, wo sonst ihre Kopfhörer anlagen, ihre Schaltungen automatisch funktionierten und die Sprachbrüche stattfanden. Was für ein seltsamer Mechanismus war sie doch, Seite 13 von 45 13

ohne einen einzigen Gedanken im Kopf zu haben, lebte sie, eingetaucht in die Sätze anderer, und mußte nachtwandlerisch mit gleichen, aber anderslautenden Sätzen sofort nachkommen, sie konnte aus»machen«to make, faire, fare, hacer und delat machen, jedes Wort konnte sie so auf einer Rolle sechsmal herumdrehen, sie durfte nur nicht denken, daß machen wirklich machen, faire faire, fare fare, delat delat bedeutete, das konnte ihren Kopf unbrauchbar machen, und sie mußte schon aufpassen, daß sie eines Tages nicht von den Wortmassen verschüttet wurde. [ ] Frankels Vorstellung von der einen einzigen Sprache (S. 304): [ ] Mr. Frankel fragte, glaubst du, daß die Menschen einmal eine einzige Sprache haben werden? Wie kommst du nur darauf, was für eine Idee! sie zog die Riemen ihrer Sandalen, die sie ständig verlor, wieder an den Fersen hoch. Soviel war ja im Verschwinden, aber da bleiben noch deine vierzig Sprachen in Indien und vierzig allein in dem kleinen Gabun und die Sprachen müssen also in die Hunderte odei Tausende gehen, jemand wird das schon zusammengezähll haben, ihr zählt doch alles zusammen, sagte sie boshaft nein, im Ernst, sie könne es sich nicht vorstellen, wußte aber keinen Grund dafür anzugeben, er hingegen konnte ei sich durchaus vorstellen, und sie entdeckte, daß er ein heilloser Romantiker war, und das gefiel ihr nun wieder bessei als ihr erster Eindruck von ihm, daß er ein praktischer und erfolgreicher Mann sein müsse. Für mich wäre es eim große Erleichterung, wenn die Sprachen verschwänden sagte sie, nur würde ich dann zu nichts mehr taugen. Ein Romantiker, oh was für ein Kind, und wenn es auch nui Food and Agriculture betraf, Hubschrauber, die angeschafft werden mußten zur Heuschreckenbekämpfung oder Fischereiboote aus Island für Ceylon, und während ei sich bückte, um ihr endlich den Riemen enger zu machen fragte sie, aber bitte, wie sagst du dann: Würstel mit Kren Oder: Sie gschlenkertes Krokodil? Gibst du es auf, t'arren di? Er nickte und sah belustigt zu ihr auf, denn er hatte den Kren und das Krokodil vergessen. Und er dachte schon wieder an die Cernia, für die er, nun auf deutsch, keinen Namen wußte. [ ] die Bibelübersetzung und Nadjas Sprachkrise (S. 314 f.): [ ] In der Hotelhalle blieb sie atemlos stehen, sie wollte noch immer nicht zu ihm gehen und lief rasch in das Zimme hinauf. Die Koffer waren weg, die Betten noch nicht für neue Gäste gerichtet, sie stellte sich vor den Spiegel und versuchte, ihre verwilderten langen Haare zu kämmen, das spröde salzige Haar einen Schwung hineinzubringesie riß alle Schränke und Schubladen auf, warf leere Zigarettenschachteln, Papierfetzen und Kleenex in den Papierkorb, sah unter die Betten, und eh sie gehen wollte, entdeckte sie neben seinem Bett, in dem Fach unter der Lampe, ein Buch. Wie gut, daß sie noch einmal heraufgegangen war. Sie steckte es in ihre Tasche und zog es sofort wieder heraus, denn dieses Buch konnte nicht ihm gehören. II Vangelo. Es war bloß die Bibel, die in solchen Hotels zur Einrichtung gehörte. Sie setzte sich auf das ungemachte Bett, und wie sie ihre Wörterbücher aufschlug, um oft abergläubisch ein Wort zu suchen, als Halt für den Tag, diese Bücher wie Orakel befragte, so schlug sie auch dieses Buch auf, es war nur ein Wörterbuch für sie, sie schloß die Augen, tippte mit dem Finger nach links oben und öffnete die Augen, da stand ein einzelner Satz, der ging: II miracolo, Seite 14 von 45 14

come sempre, e il risultato della fede e d'una fede audace. Sie legte das Buch zurück und probierte, den Satz in den Mund zu nehmen und ihn zu verändern. Das Wunder Das Wunder ist wie immer Nein, das Wunder ist das Ergebnis des Glaubens und Nein, des Glaubens und eines kühnen, nein, mehr als kühnen, mehr als das Sie fing zu weinen an. Ich bin nicht so gut, ich kann nicht alles, ich kann noch immer nicht alles. Sie hätte den Satz in keine andere Sprache übersetzen können, obwohl sie zu wissen meinte, was jedes dieser Worte bedeutete und wie es zu wenden war, aber sie wußte nicht, woraus dieser Satz wirklich gemacht war. Sie konnte eben nicht alles. [ ] 3.3. Βιβλιογραφία Προτάθηκε στους φοιτητές η ακόλουθη ενδεικτική βιβλιογραφία, την οποία µπορούν να αναζητήσουν στο Σπουδαστήριο του Τµήµατος Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας. Literaturliste Primärliteratur: Bachmann, Ingeborg: Werke. Hrsg. von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum und Clemens Münster. Bd. 1-4. München: Piper 5 1993. Bachmann, Ingeborg: Bilder aus ihrem Leben. Hrsg. von Andreas Hapkemeyer. München: Piper 1983 (Neuausgabe 1997) Bachmann, Ingeborg: Todesarten -Projekt: kritische Ausgabe. Bd. 1-4. Unter Leitung von Robert Pichl hrsg. von Monika Albrecht und Dirk Göttsche. München: Piper 1995. Bachmann, Ingeborg: Sämtliche Erzählungen. München: Piper 2003. Bachmann, Ingeborg: Wir müssen wahre Sätze finden. Gespräche und Interviews. Hrsg. von Christine Koschel und Inge von Weidenbaum. München: Piper 1983. Sekundärliteratur: Achberger, Karen: Bachmann und die Bibel. Ein Schritt nach Gomorrha als weibliche Schöpfungsgeschichte. In: Der dunkle Schatten, dem ich schon seit Anfang folge. Ingeborg Bachmann Vorschläge zu einer neuen Lektüre des Werks. Hrsg. von Hans Höller. Wien [u. a.]: Löcker Verlag 1982. S. 97-110. Bannasch, Bettina: Von vorletzten Dingen: Schreiben nach Malina : Ingeborg Bachmanns Simultan -Erzählungen. Würzburg: Königshausen & Neumann 1997 (Epistemata: Reihe Literaturwissenschaft; Bd. 216). Bartsch, Kurt: Ingeborg Bachmann. 2. überarb. und erw. Aufl. Stuttgart: Metzler 1997 (Sammlung Metzler Bd. 242). Beauvoir, Simone de: Das andere Geschlecht. Sitte und Sexus der Frau. Hamburg: Rowohlt 2002. Seite 15 von 45 15

Beicken, Peter: Ingeborg Bachmann. Stuttgart: Reclam 2001. Bildersturm im Elfenbeinturm. Ansätze feministischer Literaturwissenschaft. Hrsg. von Karin Fischer, Eveline Kilian und Jutta Schönberg. Tübingen: Attempto-Verlag 1992 (Attempto Studium Generale) Bovenschen, Silvia: Die imaginierte Weiblichkeit. Exemplarische Untersuchungen zu kulturgeschichtlichen und literarischen Präsentationsformen des Weiblichen. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 2003. Brügmann, Margret: Weiblichkeit im Spiel der Sprache. Über das Verhältnis von Psychoanalyse und écriture féminine. In: Frauen Literatur Geschichte. Schreibende Frauen vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Hrsg. von Hiltrud Gnüg und Renate Möhrmann. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 1989. S. 395-415. Butler, Judith: Körper von Gewicht. Die diskursiven Grenzen des Geschlechts. Aus dem Amerikanischen von Karin Wördemann. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 1997. Cixous, Hélène: Weiblichkeit in der Schrift. Berlin: Merve 1980. Dekonstruktiver Feminismus. Literaturwissenschaft in Amerika. Hrsg. von Barbara Vinken. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 1992. *14810* Die verborgene Frau. Sechs Beiträge zu einer feministischen Literaturwissenschaft. Mit Beiträgen von Inge Stephan und Sigrid Weigel. Berlin: Argument-Verlag 1983 (Literatur im historischen Prozeß. Neue Folge 6) (Argument Sonderband AS 96). Dusar, Ingeborg: Choreographien der Differenz: Ingeborg Bachmanns Prosaband Simultan. Köln: Böhlau 1994 (Literatur Kultur Geschlecht: Große Reihe Bd. 4). [S. 165-309 als Kopie vorhanden, es fehlen Inhaltsverzeichnis und Literaturverzeichnis] Eggers, Michael: Simultan übersetzen. Geschlechter-, Sprachdifferenzen und die Erzählstimme in Texten von Bachmann und Musil. In: Weimarer Beiträge 47 (2001) S. 576-593. Frei Gerlach, Franziska: Schrift und Geschlecht. Feministische Entwürfe und Lektüren von Marlen Haushofer, Ingeborg Bachmann und Anne Duden.. Berlin: Erich Schmidt 1998 (Geschlechterdifferenz & Literatur; Bd. 8) [S. 7-151 als Kopie vorhanden = Teil I Der feministische Diskurs ] Greber, Erika: Simultan. In: Werke von Ingeborg Bachmann. Hrsg. von Mathias Mayer. S. 176-195. Heydebrand, Renate von und Simone Winko: Arbeit am Kanon: Geschlechterdifferenz in Rezeption und Wertung von Literatur. In: Genus zur Geschlechterdifferenz in den Kulturwissenschaften. Hrsg. von Hadumod Bußmann / Renate Hof. Stuttgart: Kröner 1995 (Kröners Taschenbuchausgabe Bd. 492). S. 206-261. Hoell, Joachim: Ingeborg Bachmann. München: dtv 2001. Höller, Hans: Ingeborg Bachmann. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1999 (= Rowohlts Monographien 50545) Höller, Hans: Ingeborg Bachmann: Das Werk. Von den frühesten Gedichten bis zum Todesarten-Zyklus. Frankfurt am Main: Hain 1993. Ingeborg Bachmann Neue Beiträge zu ihrem Werk. Internationales Symposion Münster 1991. Hrsg. von Dirk Göttsche und Hubert Ohl. Würzburg: Königshausen & Neumann 1993. Ingeborg Bachmann. Hrsg. von Heinz Ludwig Arnold. München: edition text + kritik 1976 (Text + Kritik. Heft 6). Seite 16 von 45 16

Ingeborg Bachmann. Hrsg. von Heinz Ludwig Arnold. 5. Auflage: Neufassung. München: edition text + kritik 1995 (Text + Kritik. Heft 6). Irigaray, Luce: Das Geschlecht, das nicht eins ist. Berlin: Merve 1979. Jagow, Bettina von: Ästhetik des Mythischen. Poetologien des Erinnerns im Werk von Ingeborg Bachmann. Köln [u. a.]: Böhlau 2003. Kanz, Christine: Angst und Geschlechterdifferenzen. Ingeborg Bachmanns Todesarten Projekt in Kontexten der Gegenwartsliteratur. Stuttgart: Metzler 1999. Kresimon, Andrea: Ingeborg Bachmann und der Film: Intermedialität und intermediale Prozesse in Werk und Rezeption. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang 2004. Kristeva, Julia: Die Revolution der poetischen Sprache. Aus dem Französischen übersetzt und mit einer Einleitung versehen von Reinhold Werner. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 1978. Lindemann, Eva: Über die Grenze. Zur späten Prosa Ingeborg Bachmanns. Würzburg: Königshausen & Neumann 2000. Lindhoff, Lena: Dekonstruktive Hysterie oder Die Entrückung der `Frau` in die Texte der Männer. In: Christa Bürger (Hg.): Literatur und Leben. Stationen weiblichen Schreibens im 20. Jahrhundert. Unter Mitarbeit von Lena Lindhoff. Darmstadt 1996. S. 164-196. Lindhoff, Lena: Einführung in die feministische Literaturtheorie. Stuttgart: Metzler 1995 (Sammlung Metzler Bd. 285). Meyer, Imke: Jenseits der Spiegel kein Land: Ich-Fiktionen in Texten von Franz Kafka und Ingeborg Bachmann. Würzburg: Königshausen & Neumann 2001. Neubauer-Petzoldt, Ruth: Undine geht. In: Werke von Ingeborg Bachmann. Hrsg. von Mathias Mayer. S. 156-175. Neumann, Gerhard: Christa Wolf Selbstversuch Ingeborg Bachmann Ein Schritt nach Gomorrha. Beiträge weiblichen Schreibens zur Kurzgeschichte des 20. Jahrhunderts. In: Sprache im technischen Zeitalter 28 (1990) S. 58-77. Osinski, Jutta: Einführung in die feministische Literaturwissenschaft. Berlin: Erich Schmidt 1998. Pilipp, Frank: Ingeborg Bachmanns Das dreißigste Jahr. Kritischer Kommentar und Deutung. Würzburg: Königshausen & Neumann 2001. Schneider, Jost: Die Kompositionsmethode Ingeborg Bachmanns: Erzählstil und Engegement in Das dreißigste Jahr, Malina und Simultan. Bielefeld: Aisthesis 1999. Schwarzer, Alice: Simon de Beauvoir: Rebellin und Wegbereiterin. Köln: Kiepenheuer und Witsch 1999. Stephan, Inge: Musen und Medusen: Mythos und Geschlecht in der Literatur des 20. Jahrhunderts. Köln [u. a.]: Böhlau 1997. Steutzger, Inge: Zu einem Sprachspiel gehört eine ganze Kultur. Wittgenstein in der Prosa von Ingeborg Bachmann und Thomas Bernhard. Freiburg im Breisgau: Rombach 2001. Summerfield, Ellen: Verzicht auf den Mann. Zu Ingeborg Bachmanns Erzählungen Simultan. In: Die Frau als Heldin und Autorin. Hrsg. von Wolfgang Paulsen. Bern [u. a.]: Francke 1979. S. 211-216. Weigel, Sigrid: Die Stimme der Medusa. Schreibweisen in der Gegenwartsliteratur von Frauen. Dülmen-Hiddingsel: tende 2 1995. Seite 17 von 45 17

Werke von Ingeborg Bachmann. Hrsg. von Mathias Mayer. Stuttgart: Reclam 2002. (UB 17517: Interpretationen) Wolf, Christa: Die zumutbare Wahrheit. Prosa der Ingeborg Bachmann [1966]. In: Die Dimension des Autors. Essays und Aufsätze. Reden und Gespräche 1959-1985. 2 Bde. Frankfurt a. M. 10 1989. S. 86-100. 3.4. Εργοβιογραφία Ingeborg Bachmann Aus: Ingeborg Bachmann: Bilder aus ihrem Leben. Hrsg. von Andreas Hapkemeyer. München: Piper 1983 (Neuausgabe 1997), S. 156 f.: Biographische Daten 1926 Am 25. Juni wird Ingeborg Bachmann in Klagenfurt geboren, als erstes Kind des Lehrers und späteren Hauptschuldirektors Matthias Bachmann und seiner Frau Olga, geb. Haas. Der Vater, 1895 in Obervellach bei Hermagor (Kärnten) geboren, stammt aus einer dort ansässigen Bauernfamilie, die Familie der Mutter, geboren 1901 in Heidenreichstein (Niederösterreich), betrieb dort eine Strickwarenerzeugung. 1928 Geburt der Schwester Isolde. 1932-36 Besuch der Volksschule. 1936-38 Besuch des Bundesrealgymnastums. 1938-44 Besuch des Ursulinen-Gymnasiums. Matura. In diesen Jahren entstehen die ersten Gedichte, Erzählungen und ein Drama in fünf Akten, Carmen Ruidera. 1939 Geburt des Bruders Heinz Walter. 1944/45 Abiturientenkurs an der Klagenfurter Lehrerbildungsanstalt, der bei Kriegsende abgebrochen wird. 1945/46 Studium der Philosophie in Innsbruck. 1946 Studium der Philosophie und Rechtswissenschaft in Graz. Im Juli erscheint als erste gedruckte Publikation die Erzählung Die Fähre in der»kärntner Illustrierten«. Fortsetzung des Philosophiestudiums in Wien mit den Nebenfächern Germanistik und Psychologie. Zu ihren Lehrern gehören u.a. Alois Dempf und Leo Gabriel (Philosophie), Hubert Rohracher (Psychologie) und Viktor E. Frankl (Psychotherapie). 1947 Im September Praktikum in der Nervenheilanstalt»Am Steinhof«in Wien. 1948/49 Veröffentlichung erster Gedichte in»lynkeus. Dichtung, Kunst, Kritik«. 1950 Am 23. März Promotion zum Dr. phil. an der Universität Wien mit einer Dissertation bei Victor Kraft über das Thema»Die kritische Aufnahme der Existentialphilosophie Martin Heideggers«. Im Oktober Reise nach Paris, im Dezember Weiterreise nach London. 1951 Im Februar Lesung bei der Anglo-Austrian Society in London. Arbeit im Sekretariat der amerikanischen Besatzungsbehörde in Wien, danach Scriptwriter und später Redakteurin beim Sender Rot-Weiß-Rot, Hörfunkfassung von Franz Werfeis Novelle»Der Tod des Kleinbürgers«. 1952 Am 28. Februar Ursendung des Hörspiels Ein Geschäft mit Träumen im Sender Rot- Weiß-Rot. Ingeborg Bachmann übersetzt Thomas Wolfes Drama»Mannerhouse«und Louis MacNeice' Hörspiel»The Dark Tower«ins Deutsche. Sie beendet ihren ersten, bis auf zwei Kapitel verschollenen Roman Stadt ohne Namen, findet dafür jedoch keinen Verlag. Der Gedichtzyklus Ausfahrt erscheint in»stimmen der Gegenwart«. Im Mai Lesung bei der Gruppe 47 in Niendorf (Ostsee). Begegnet dort Hans Werner Seite 18 von 45 18

Henze. Im September erste Reise nach Italien mit ihrer Schwester Isolde. 1953 Im Frühjahr Beendigung ihrer Tätigkeit beim Sender Rot-Weiß-Rot. Im Mai Preis der Gruppe 47. Seit dem Spätsommer lebt Ingeborg Bachmann als freie Schriftstellerin in Italien, zuerst auf Ischia, dann in Neapel. Im Dezember erscheint der Gedichtband Die gestundete Zeit in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main. 1954 Übersiedlung nach Rom, wo sie bis 1957 lebt. Fördergabe des Literarischen Förderungswerkes des Kulturkreises im Bundesverband der Deutschen Industrie. Fast ein Jahr lang schreibt Ingeborg Bachmann als Italienkorrespondentin der»westdeutschen Allgemeinen«, Essen, unter dem Pseudonym Ruth Keller politische Beiträge. 1955 Am 25. März Ursendung des Hörspiels Die Zikaden mit der Musik von Hans Werner Henze im Nordwestdeutschen Rundfunk, Hamburg. Teilnahme am internationalen Seminar der Harvard Summer School of Arts and Sciences and of Education an der Harvard-Universität in Cambridge (Massachusetts). 1956 Der Gedichtband Anrufung des Großen Bären erscheint im Piper Verlag, München. 1957 Im Januar Literaturpreis der Freien Hansestadt Bremen. Im Herbst Übersiedlung nach München. Bis 1958 Dramaturgin beim Bayerischen Fernsehen in München. Im Oktober korrespondierendes Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung in Darmstadt. Am 20.Oktober Uraufführung von Hans Werner Henzes»Nachtstücken und Arien«nach Gedichten von Ingeborg Bachmann auf den Donaueschinger Musiktagen. 1958-63 Ingeborg Bachmann wohnt wechselweise in Zürich und Rom. 1958 Beitritt zum»komitee gegen die Atomrüstung«(Atombewaffnung der Bundeswehr der Bundesrepublik Deutschland). Am 29. Mai Ursendung des Hörspiels Der gute Gott von Manhattan in einer Gemeinschaftsproduktion des Bayerischen Rundfunks mit dem Norddeutschen Rundfunk, Hamburg. Im März Hörspielpreis der Kriegsblinden. 1959/60 Im Wintersemester Vorlesungen über Fragen zeitgenössischer Dichtung an der neugegründeten Gastdozentur für Poetik an der Universität Frankfurt am Main. 1960 Am 8. Januar in Berlin Neuaufführung von Hans Werner Henzes Ballettpantomime»Der Idiot«in der Textfassung von Ingeborg Bachmann. Am 22. Mai Uraufführung der nach dem Libretto von Ingeborg Bachmann entstandenen Oper Der Prinz von Homburg von Hans Werner Henze an der Hamburgischen Staatsoper. 1961 Der Erzählungsband Das dreißigste Jahr erscheint im Piper Verlag. Eine zweisprachige Ausgabe von Gedichten Giuseppe Ungarettis in der Übersetzung von Ingeborg Bachmann erscheint im Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main. Im Oktober Zuerkennung des Literaturpreises 1960/61 des Verbands der Deutschen Kritiker (Berliner Kritikerpreis). Im November außerordentliches Mitglied der Abteilung Literatur an der Akademie der Künste Berlin. 1963 Ingeborg Bachmann schließt sich der Klage gegen den CDU-Politiker Josef Hermann Dufhues an, der die Gruppe 47 als»reichsschrifttumskammer«bezeichnet hatte. Im Frühjahr auf Einladung der Ford Foundation einjähriger Aufenthalt in Berlin, wo sie bis 1965 wohnt. Beginn der Arbeit an dem Roman»Todesarten«(1978 unter dem Titel Der Fall Franza veröffentlicht). 1964 Reisen nach Prag, Ägypten und in den Sudan. Im Oktober Georg-Büchner-Preis. 1965 Am 7. April Uraufführung der nach dem Libretto von Ingeborg Bachmann Seite 19 von 45 19

entstandenen Oper Der junge Lord von Hans Werner Henze an der Deutschen Oper Berlin. Unterschreibt die»erklärung über den Krieg in Vietnam«. Mitglied des Vorstands der»europäischen Schriftstellergemeinschaft«COMES (Comunità Europea degli Scrittori). Ende des Jahres Übersiedlung nach Rom. 1966 Im März auf Einladung des Norddeutschen Rundfunks, Hamburg, Lesungen aus dem in Vorbereitung befindlichen Roman»Todesarten«in Hamburg, Hannover, Berlin und Lübeck. 1968 Im November Großer Österreichischer Staatspreis für Literatur. 1971 Veröffentlichung des Romans Malina (erstes Buch des Romanzyklus»Todesarten«) im Suhrkamp Verlag. 1972 Der Erzählungsband Simultan erscheint im Piper Verlag. Im Mai Anton-Wildgans-Preis 1971 der österreichischen Industrie. 1973 Im März Tod des Vaters. Im Mai Einladung des österreichischen Kulturinstituts in Warschau nach Polen. Am 17. Oktober stirbt Ingeborg Bachmann in Rom. 1978 Die vierbändige Ausgabe der Werke Ingeborg Bachmanns, herausgegeben von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum, Clemens Münster, erscheint im Piper Verlag. 3.4. Θεωρητικά κείµενα και ποιήµατα της Ingeborg Bachmann Συζητήθηκαν οι θέσεις της Bachmann για τη λογοτεχνία όπως αυτές διατυπώνονται στην «Πέµπτη ιάλεξη της Φρανκφούρτης: Η Λογοτεχνία ως Ουτοπία» (πρβλ. Frankfurter Vorlesungen: Probleme zeitgenössischer Dichtung V: Literatur als Utopie, in: Ingeborg Bachmann: Werke. Hrsg. von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum und Clemens Münster. Bd. 4: Essays, Reden, Vermischte Schriften, Anhang. München: Piper 5 1993, S. 255-271. Παρουσιάστηκαν επίσης δείγµατα από τη λυρική της ποίηση (πρβλ. Gedichte, in: Ingeborg Bachmann: Werke. Hrsg. von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum und Clemens Münster. Bd. 1: Gedichte, Hörspiele, Libretti, Übersetzungen. München: Piper 5 1993, S. 7-173). Συζητήθηκε διεξοδικά το ποίηµα Keine Delikatessen, το οποίο θεωρείται ότι σηµατοδοτεί το τέλος της λυρικής παραγωγής της Bachmann και την προγραµµατική στροφή της προς τον πεζό λόγο, εφόσον εκφράζει εδώ την αποστροφή της προς έναν αισθητικό εφησυχασµό µέσω της λογοτεχνίας. Κeine Delikatessen (ebd. S. 172): Keine Delikatessen Nichts mehr gefällt mir. Soll ich eine Metapher ausstaffieren Seite 20 von 45 20