Flödesmätare QA, QAe. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse



Σχετικά έγγραφα
Flödesmätare DM, DE. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Flödesmätare DM, DE. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Flödesmätare DM, DE. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Flödesmätare DM, DE. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Flödesmätare QA, QAe. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

3 Lösungen zu Kapitel 3

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BVHM και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB 7 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Gjennomstrømningsmengdemåler DU. Flödesmätare ultraljud. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Οδηγίες συναρµολόγησης

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

FILTRO DE RED METÁLICA

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Strukturgleichungsmodellierung

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A / / 2014

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

Οδηγίες συναρμολόγησης

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.

Οδηγίες συναρμολόγησης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης


Procedementos operatorios de unións non soldadas

Preisliste AB JUNI 2019

Οδηγίες συναρμολόγησης

Transcript:

730849 5.06 Fx/ivd 3.000 D Quantometer, e Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Steinern Straße 9-2 D-55252 Mainz-Kastel DK S N P GR Gasmåler, e Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Flödesmätare, e Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Volumeter for gjennomstrømning, e Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig. Medidor de vazão tipo turbina, e Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Ροομετρητής, e Οδηγίες Χειρισμού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Zeichenerklärung,,, Tätigkeit Hinweis Tegnforklaring,,, arbejde henvisning Teckenförklaring,,, åtgärd hänvisning Tegnforklaring,,, aktivitet henvisning Legenda,,, atividade indicação Επεξήγηση συμβόλων,,, ράση Υπόδειξη Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach personal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Ein bau, Einstellung, Verän de rung, Be die nung oder War tung kann Ver letzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den gelten den Vorschriften installiert werden. Alle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte, gekennzeichnet mit der Produkt-Kennzeichnung CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, und e, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE 0085BM086, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen:, e: 97/23/EG, : 94/9/EG. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit den bei der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumustern. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifi ziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 900, gemäß Anhang III, Modul D der Richtlinie 97/23/EG. Overensstemmelsesattest Hermed erklærer vi som producent, at produktet, kendetegnet med produkt-id-nr. CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, og e, kendetegnet med produkt-id-nr. CE 0085BM086, opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver:, e: 97/23/EG, : 94/9/EG. De således mærkede produkter er i overensstemmelse med de vareprøver, der er kontrolleret af den autoriserede institution 0085. En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certifi ceret kvalitetssikringssystem iht. DIN EN ISO 900 i overensstemmelse med bilag III, modul D fra direktivet 97/23/EØF. Alla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad personal! OBS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. Försäkran om överensstämmelse Som tillverkare försäkrar vi att produkterna, märkta med produktbeteckningarna CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, och e, märkta med produkt-id-nr CE 0085BM086, uppfyller kraven i följande direktiv:, e: 97/23/EG, : 94/9/EG. De enligt ovan betecknade produkterna överensstämmer med mönstret som provats vid provningsinstitut 0085. Omfattande kvalitetssäkring garanteras av ett certifi erat kvalitetsmanagementsystem enligt DIN EN ISO 900 enligt bilaga III modul D i direktivet 97/23/EG. Alle de aktiviteter som står oppført i denne driftsanvisningen må kun utføres av autoriserte fagfolk! VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. overensstemmelseserklæring Som produsent erklærer vi at produktene, merket med produktkjennetegn CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, og e, merket med produkt-id-nr. CE 0085BM086, oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver:, e: 97/23/EF, : 94/9/EF. Produkter med tilsvarende betegnelser er i samsvar med den typen som er testet ved utvalgt organ 0085. En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifi sert kvalitetssikringssystem i henhold til DIN EN ISO 900, ifølge vedlegg III, modul D i direktiv 97/23/EF. Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! ATENÇÃO! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modifi cação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Esta unidade deverá ser instalada segundo as normas locais vigentes. Declaração de conformidade Nós como fabricantes, declaramos que os produtos, identifi cados com a marca de produto CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, e e, marcados com o n de identidade CE 0085BM086, estão de acordo com as normas gerais das seguintes diretrizes:, e: 97/23/CE, : 94/9/CE. Os produtos respectivamente marcados correspondem ao tipo testado pelo organismo notifi cado 0085. Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certifi cação de qualidade DIN EN ISO 900 de acordo com o anexo III, módulo D da diretriz 97/23/CE. Όλες οι εργασίες που κατονομάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από εντεταλμένο ειδικό προσωπικό! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρμοστη τοποθέτηση, ρύθμιση, αλλαγή, χειρισμός ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισμού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Δήλωση Πιστότητας Εμείς, σαν κατασκευαστές, δηλώ νουμε με την παρούσα, ότι τα προϊόντα, που χαρακτηρίζονται με τον χαρακτηρισμό προϊόντος CE 0085, II 2G c IIC Tamb. + 70 C, και e, με τον Αριθμό Αναγνώρισης Προϊόντος CE 0085BM086, εκπληρώνουν τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών:, e: - 97/23/EG, : - 94/9/EG. Τα προϊόντα που χαρακτηρίζονται σχετικά, συμφωνούν πλήρως με το υπόδειγμα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία 0085. Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιό τητας με πιστοποιημένο Σύστημα Διασφάλισης Ποιό τητας κατά DIN EN ISO 900, σύμφωνα με Παράρτημα IΙΙ, Τμήμα D της Οδηγίας 97/23/ΕΚ. - -

Das Quantometer ist für den Betrieb in einem explosionsgefährdeten Bereich der Kategorie 2 (Zone ) vorgesehen. Spezifi sche Kennzeichnung für den Explosionsschutz. II Gerätegruppe für allgemeine Industrie, alle brennbaren Gase und Dämpfe. 2G Gerätekategorie für explosionsfähige Gase, Dämpfe und Nebel. c Zündschutzart: Konstruktive Sicherheit. IIC Explosionsgruppe: Art des explosionsgefährdeten Bereiches: Alle Gase. Tamb. + 70 C Umgebungstemperatur. Explosionsgefahr! Elektrische Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes überprüfen. Keine versteckten Zündquellen in den explosionsgefährdeten Bereich, wie z. B. Taschenrechner, Taschenlampen, batteriebetriebene Messgeräte usw., mitführen. Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen dürfen nur bauartzugelassene elektrische Betriebsmittel eingesetzt werden. Spezialwerkzeuge für den explosionsgefährdeten Bereich benutzen. e Achtung! Das Quantometer e ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen., e Zum Messen von Erdgas, Stadtgas, Luft oder inerten Gasen, e auch zum Messen des Momentandurchfl usses. Max. Eingangsdruck p emax /e..-40: 4 bar für Gas und Luft, /e..-60: 6 bar für Inertgase und Luft, /e..z auch für Gas. Umgebungstemperatur: : -0 bis +60 C, e: 0 bis +50 C. Volumenstrom Q siehe nschild. Schutzart : IP 52 Schutzart e: IP 44 Gasmåleren er beregnet til brug på et eksplosionsfarligt område af kategori 2 (zone ). Specifi k markering for eksplosionsbeskyttelsen. II Apparatgruppe for almen industrie, alle brændbare gasser og dampe. 2G Apparatkategori for eksplosive gasser, dampe og tåger. c Tændbeskytteslesart: Konstruktionsmæssig sikkerhed. IIC Eksplosionsgruppe: Arten af det eksplosionsfarlige område: Alle gasarter. Tamb. + 70 C Omgivelsestemperatur. Eksplosionsfare! Kontroller det elektriske anlæg med henblik på de særlige bestemmelser om elektrisk eksplosionsbeskyttelse. Medbring ingen skjulte antændingskilder i det eksplosionsfarlige område, f.eks. lommeregner, lommelygter, batteridrevne måleapparater osv. Ved arbejder på elektriske anlæg i eksplosionsfarlige områder må man kun benytte typegodkendte elektriske driftsmidler. Benyt specialværktøj til det eksplosionsfarlige område. e Bemærk! Gasmåleren e er ikke beregnet til brug på eksplosionsfarlige områder., e Til måling af naturgas, bygas, F-gas, luft eller inerte gasarter. e kan også måle den øjeblikkelige gennemstrømningsmængde. Max. indgangstryk p emax /e..-40: 4 bar for gas og luft, /e..-60: 6 bar til inerte gasser og luft, /e..z også til gas. Omgivelsestemperatur: : -0 til +60 C, e: 0 til +50 C. Volumenstrøm Q se typeskiltet. Kapslingsklasse : IP 52 Kapslingsklasse e: IP 44 Flödesmätaren är avsedd för drift i ett explosionsfarligt område av kategori 2 (zon ). Specifi k märkning för explosionsskydd. II Apparatgrupp för allmän industri, alla brännbara gaser och ångor. 2G Apparatkategori för explosiv gas, ånga och dimma. c Tändskyddstyp: Konstruktiv säkerhet. IIC Explosionsgrupp: Det explosionsfarliga områdets typ: Alla gaser. Tamb. + 70 C Omgivningstemperatur. Explosionsfara! Kontrollera det elektriska systemet rörande de speciella bestämmelserna för elektriskt explosionsskydd. Medför inga eventuella tändkällor, som t ex kalkylatorer, fi cklampor, batteridrivna mätapparater osv, i det explosionsfarliga området. Vid arbete på elektriska anläggningar inom explosionsfarliga områden får endast för dessa områden godkänt elmaterial användas. Använd specialverktyg för explosionsfarliga områden. e OBS! Flödesmätaren e är ej avsedd för drift i explosionsfarliga områden., e För mätning av naturgas, stadsgas, luft eller inerta gaser. e kan även användas för momentan mätning av aktuellt fl öde. Max ingångstryck p emax /e..-40: 4 bar för gas och luft, /e..-60: 6 bar för inerta gaser och luft, /e..z även för gas. Omgivningstemperatur: : -0 till +60 C, e: 0 till +50 C. Volymström Q se typskylt. Skyddsutförande : IP 52 Skyddsutförande e: IP 44 Volumeteret for gjennomstrømning er konstruert for drift i et eksplosjonsfarlig område av kategori 2 (sone ). Spesifi kk merking for eksplosjonsbeskyttelsen. II Apparatgruppe for generell industri, alle brennbare gasser og damper. 2G Apparatkategori for eksplosive gasser, damper og tåker. c Beskyttelsesart mot antennelse: Konstruktiv sikkerhet. IIC Eksplosjonsgruppe: eksplosjonsfarlig område: Alle gasser. Tamb. + 70 C Omgivelsestemperatur. Eksplosjonsfare! Kontroller det elektriske anlegget på grunnlag av de spesielle bestemmelsene for elektrisk eksplosjonsbeskyttelse. Ha aldri skjulte tenningskilder med deg inn i det eksplosjonsfarlige området, slike kilder er f.eks. lommekalkulatorer, lommelykter, måleapparater etc. Når det utføres arbeider på elektriske anlegg i eksplosjonsfarlige områder, må det kun brukes typegodkjente elektriske driftsmidler. Bruk også spesialverktøy for eksplosjonsfarlige områder. e OBS! Volumeteret for gjennomstrømning e er ikke utlagt for drift i eksplosjonsfarlige områder., e Til måling av naturgass, bygass, luft eller inerte gasser. e også til måling av øyeblikkelig gjennomstrømning. Maks. inngangstrykk p emax /e..-40: 4 bar for gass og luft, /e..-60: 6 bar for inerte gasser og luft, /e..z også for gass. Omgivelsestemperatur: : -0 til +60 C, e: 0 til +50 C. Volumstrøm Q se typeskilt. Beskyttelsesart : IP 52 Beskyttelsesart e: IP 44 O medidor de vazão tipo turbina foi previsto para a operação numa área com perigo de explosão da categoria 2 (zona ). marca especial para proteção contra explosão II grupo de equipamentos para a indústria em geral, todos os gases e vapores combustíveis 2G categoria de equipamento para gases, vapores e névoas com possibilidades de explosão c tipo de proteção de ignição: segurança construtiva IIC grupo de explosão: tipo de área com perigo de explosão: todos os gases Tamb. + 70 C temperatura ambiente Perigo de explosão! Verifi car o sistema elétrico em relação aos regulamentos especiais de proteção elétrica contra explosão. Não levar fontes de ignição ocultas à área com perigo de explosão, como p.ex. calculadoras de bolso, lanternas, aparelhos de medição a bateria etc. Para os trabalhos nos equipamentos elétricos da área com perigo de explosão só devem ser utilizados meios de operação elétricos com uma devida aprovação do modelo. Utilizar ferramentas especiais para a área com perigo de explosão. e Atenção! O medidor de vazão tipo turbina e não foi previsto para a operação numa área com perigo de explosão., e Para a medição de gás natural, gás de rua, ar ou gases inertes, e também utilizado para a medição da vazão instantânea. Pressão de entrada máx. p emax /e..-40: 4 bar para gás e ar /e..-60: 6 bar para gases inertes e ar, /e..z também para gás Temperatura ambiente: : -0 até +60 C, e: 0 até +50 C. Vazão Q ver placa de identifi cação. Tipo de proteção : IP 52 Tipo de proteção e: IP 44 Ο ροομετρητής προορίζεται για λειτουργία σε περιοχή που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης της Κατηγορίας 2 (Ζώνη ). Ειδικός χαρακτηρισμός για αντιεκ ρηκτική προστασία. II Ομάδα συσκευών για γενική βιομηχανία, εύκαυστα αέρια και ατμοί. 2G Κατηγορία συσκευών για εκρηκτικά αέρια, ατμούς και εκνεφώματα. c Τύπος προστασίας ανάφλεξης: Δομική Ασφάλεια. IIC Ομάδα έκρηξης: Είδος επικί ν δυνης προς έκρη ξη περιοχής: Όλα τα αέ ρια. Tamb. + 70 C Θερμοκρασία περιβάλλοντος. Κίνδυνος έκρηξης! Να ελεγχθεί η ηλεκτρική εγκατάσταση σχετικά με τους ιδιαίτερους κανονισμούς ηλεκτρικής αντιεκρηκτικής προστασίας. Στους χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης να μην έχετε μαζί σας κρυ φές πηγές ανάφλεξης, π.χ. υπο λογιστές τσέπης, φακούς, συσ κευές μέτρησης που λειτουρ γούν με μπαταρία κλπ. Όταν στους χώρους που υπά ρχει κί νδυνος έκρηξης εκτελούνται ηλεκτρολογικές εργασίες, επιτρέπεται να χρησιμ οποιούνται ηλε κτρικά υλικά που είναι ε γκε κριμένα για το εκάστοτε εί δος κατασκευής. Στον χώρο που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, χρησιμοποιείτε ειδικά εργαλεία. e Προσοχή! Ο ροομετρητής e δεν προβλέπεται για λειτουργία σε χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης., e Για μέτρηση ποσοτήτων γαιαερίου, φωταερίου, αέρα ή αδρανών αερίων. Ο e είναι κατάλληλος και για μέτρηση στιγμιαίας διερχόμενης ποσότητας. Μέγιστη πίεση εισόδου p emax /e..-40: 4 bar για αέριο και αέρα, /e..-60: 6 bar για αδρανή αέρια και αέρα, / e..ζ και για αέριο. Θερμοκρασία περιβάλλοντος: : -0 μέχρι +60 C, e: 0 μέχρι +50 C. Αναλογία ροής Q - βλέπε πινακί δα τύπου. Μόνωση : IP 52 Μόνωση e: IP 44-2 -

Prüfen Lieferumfang...G I, e...g I a Quantometer b Überwurfverschraubungen c Dichtringe...G I, mechanischer Zählwerkkopf: d 2 Stecker für Impulsgeber b a d c E Kontrol Leveringsomfang...G I, e...g I a gasmåler b forskruninger c pakninger...g I, mekanisk tælleværkshoved: d 2 stik til impulsgiver Kontroll Leverans...G I, e...g I a fl ödesmätare b unionkopplingar c packningar...g I, mekaniskt räkneverkshuvud: d 2 kontakter för impulsgivare Kontroller Leveringsomfang for...g I, e...g I a Volumeter for gjennomstrømning b Overfalsforskruvninger c Tetningsringer...G I, mekanisk telleverkhode: d 2 plugger for impulsgiver Verificar Itens de fornecimento...g I, e...g I a medidor de vazão tipo turbina b uniões roscadas de capa c anéis de vedação...g I, totalizador mecânico: d 2 conectores gerador de pulsos Έλεγχος Σύνολο παράδοσης...g I, e...g I a ροομετρητής b ρικνωτές κοχλιοσυνδέσεις c στεγανοποιητικά δακτύλια...g I, μηχανική κεφαλή μέτρη σης: d 2 φις για παλμοδότες c b e...g I, elektronischer Zählwerkkopf: d Stecker für Impulsgeber Als Option für e...g I lieferbar: e M-Bus e d e...g I, elektronisk tælleværkshoved: d stik til impulsgiver Som option kan der til e...g I leveres: e M-bus e...g I, elektroniskt räkneverkshuvud: d kontakt för impulsgivare Som tillval för e...g I: e M-buss e...g I, elektronisk telleverkhode: d plugg for impulsgiver Kan leveres som ekstra for e...g I e M-buss e...g I, totalizador eletrônico: d conector gerador de pulsos Opção para e...g I: e M-Bus e...g I, ηλεκτρονική κεφαλή μέ-τρησης: d φις για παλμοδότη Για e...g I παραδίδεται κατόπιν παραγγελίας: e M-Bus Lieferumfang..Z, e..z a Quantometer b 8 Sechskantschrauben und Muttern..Z, mechanischer Zählwerkkopf: c 2 Stecker für Impulsgeber c a E Leveringsomfang..Z, e..z a gasmåler b 8 sekskantskruer og møtrikker..z, mekanisk tælleværkshoved: c 2 stik til impulsgiver Leverans..Z, e..z a fl ödesmätare b 8 sexkantskruvar och muttrar..z, mekaniskt räkneverkshuvud: c 2 kontakter för impulsgivare Leveringsomfang for..z, e..z a Volumeter for gjennomstrømning b 8 sekskantskruer og muttere..z, mekanisk telleverkhode: c 2 plugger for impulsgiver Itens de fornecimento..z, e..z a medidor de vazão tipo turbina b 8 parafusos de cabeça sextavada e porcas..z, totalizador mecânico: c 2 conectores gerador de pulsos Σύνολο παράδοσης..ζ, e..ζ a ροομετρητής b 8 εξαγωνικές βίδες και παξιμάδια..ζ, μηχανική κεφαλή μέτρησης: c 2 φις για παλμοδότες b e..z, elektronischer Zählwerkkopf: c Stecker für Impulsgeber Als Option für e..z lieferbar: d M-Bus d c e..z, elektronisk tælleværkshoved: c stik til impulsgiver Som option kan der til e..z leveres: d M-bus e..z, elektroniskt räkneverkshuvud: c kontakt för impulsgivare Som tillval för e..z: d M-buss e..z, elektronisk telleverkhode: c plugg for impulsgiver Kan leveres som ekstra for e..z d M-buss e..z, totalizador eletrônico: c conector gerador de pulsos Opção para e..z: d M-Bus e..ζ, ηλεκτρονική κεφαλή μέτρησης: c φις για παλμοδότη Για e..ζ παραδίδεται κατόπιν παραγγελίας: d M-Bus - 3 -

Einbauen Explosionsgefahr! Elektrische Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes überprüfen. Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufl adung vermeiden beispielsweise durch das Reinigen der Zählwerkhaube mit einem trockenen Tuch. Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf. Bei Gasen, die zur Kondensatbildung neigen, den /e in Durchfl ussrichtung von oben nach unten einsetzen Kondensatablauf in der Rohrleitung verwenden! Wird das Quantometer in Gewindeausführung zur Mengenregelung verwendet ( als Impulsausgang), /e...g I nur waagerecht mit Zählwerkkopf oben einbauen. Wir empfehlen einen Filter einzubauen, wenn der Gasstrom nicht frei von Fremdkörpern und Staub ist. Bei Neuanlagen empfehlen wir ein Sieb (Maschenweite 0,5 mm) direkt vor den Zähler einzusetzen, um diesen vor Fremdkörpern, wie z. B. Metallspänen, zu schützen. Das Sieb sollte nach spätestens 4 Wochen entfernt werden. Bei Kondensat oder Verschmutzungen im Gasstrom das Quantometer nicht am tiefsten Punkt der Rohrleitung einbauen. Das Quantometer in eine gerade Rohrleitung einbauen. Einlaufstrecke 3 x DN, Auslaufstrecke 2 x DN. Rohrleitung mit gleicher Nennweite verwenden. Die Auslaufstrecke hinter dem Quantometer darf keine Verengungen aufweisen, damit kein Strömungsstau entstehen kann. Als Dichtungen können alle zugelassenen Arten von Flachdichtungen eingesetzt werden. Das Quantometer stoß- und impulsfrei betreiben. Gaszufuhr absperren. 3 x DN 2 x DN Indbygning Eksplosionsfare! Kontroller det elektriske anlæg med henblik på de særlige bestemmelser om elektrisk eksplosionsbeskyttelse. Ved arbejder på elektriske anlæg i eksplosionsfarlige områder: Benyt altid kun typegodkendte elektriske driftsmidler. Undgå elektrostatisk opladning for eksempel ved at rengøre tælleværkshovedet med en tør klud. Indbygningsposition lodret eller vandret, ikke på hovedet. Ved gasser, som har tendens til at danne kondensat, indsættes /e i gennemstrømningsretningen oppefra og ned benyt kondensatafl øb i rørledningen! Hvis gasmåleren i gevindudførelsen benyttes til mængderegulering ( som impulsudgang), må /e...g I kun indbygges vandret med tælleværkshovedet oppe. Vi anbefaler, at der indbygges et fi lter, hvis gasstrømmen ikke er fri for fremmedlegemer og støv. Ved nye anlæg anbefaler vi at indsætte en fi ltersi (maskevidde 0,5 mm) direkte foran tælleren for at beskytte denne mod fremmedlegemer, f.eks. metalspåner. Filtersien skal fjernes senest efter 4 uger. Ved kondensvand eller tilsmudsninger i gasstrømmen må gasmåleren ikke indbygges i rørledningens laveste punkt. Gasmåleren indbygges i en lige rørledning. Indløbsstrækning 3 x DN, udløbsstrækning 2 x DN. Benyt en rørledning med samme nominelle størrelse, som måleren. Udløbsstrækningen bagved måleren må ikke have indsnævringer, så der ikke opstår nogen strømningsophobning. Som pakninger kan alle godkendte arter af fl adpakninger benyttes. Gasmåleren skal benyttes stødog impulsfrit. Luk for gastilførslen. Installation Explosionsfara! Kontrollera det elektriska systemet rörande de speciella bestämmelserna för elektriskt explosionsskydd. Vid arbete på elektriska anläggningar inom explosionsfarliga områden får endast för dessa områden godkänt elmaterial användas. Undvik elektrostatisk uppladdning t ex genom att rengöra räkneverkshuven med en torr lapp. Lodrätt eller vågrätt monteringsläge, ej upp och ner. Installera /e uppifrån och nedåt i fl ödesriktningen vid gaser som tenderar till kondensatbildning använd kondensatavloppet i rörledningen! Om fl ödesmätaren med gängat utförande används för mängdreglering ( som impulsutgång), får /e...g I endast installeras vågrätt med räkneverkshuvudet uppåt. Vi rekommenderar installation av ett fi lter om gasströmmen inte är fri från främmande föremål och damm. Vid nya anläggningar rekommenderar vi att en sil (maskvidd 0,5 mm) installeras direkt framför räkneverket för att skydda det mot främmande föremål som t ex metallspån. Efter max 4 veckor bör silen avlägsnas. Montera inte fl ödesmätaren i rörledningens lägsta punkt om det fi nns kondensat eller föroreningar i gasströmmen. Installation av fl ödesmätaren i rak rörledning. Inloppssträcka 3 x DN, utloppssträcka 2 x DN. Använd rörledning med samma diameter. Utloppssträckan bakom fl ödesmätaren får ej ha reducerad fl ö- desarea (så att ej mottryck kan uppstå). Alla godkända typer av packningar får användas. Se till att fl ödesmätaren används stöt- och impulsfritt. Stäng av gastillförseln., e 2 Turbinenrad durch Anblasen auf Leichtgängigkeit überprüfen. Kontroller, om turbinehjulet er letgående, ved at puste på det. Kontrollera att turbinhjulet går lätt genom att blåsa på det. Kontroller om turbinhjulet er lettløpende ved å blåse på det. Checar se a turbina está girando livremente com um assoprão. Ελέγξτε την ευκινησία του τροχού του στρόβιλου (της τουρμπίνας) με εμφύσηση. 3 4-4 - Installasjon Eksplosjonsfare! Kontroller det elektriske anlegget på grunnlag av de spesielle bestemmelsene for elektrisk eksplosjonsbeskyttelse. Når det utføres arbeider på elektriske anlegg i eksplosjonsfarlige områder: Bruk kun elektriske driftsmidler som er godkjente for relevant konstruksjonstype. Unngå elektrostatisk oppladning noe som kan oppstå f.eks. når hetten til telleverket rengjøres med en tørr klut. Montasjeposisjon loddrett eller vannrett, men ikke på hodet. For gasser som har tendens til å danne kondens settes /e i gjennomstrømningens retning ovenifra og ned installer et kondensatuttak i rørledningen. Dersom det brukes et volumeter for gjennomstrømning med gjenger til regulering av mengden ( som impulsutgang), skal /e...g I kun monteres vannrett med telleverkhodet oppe. Vi anbefaler å installere et fi lter, dersom gasstrømmen ikke er fri for fremmedlegemer og støv. For nye anlegg anbefaler vi å installere en sil (maskebredde 0,5 mm) direkte foran telleverket, for å beskytte det mot fremmedlegemer som f.eks. metallspon. Silen bør fjernes senest etter 4 uker. Ved kondensat eller tilsmussinger i gasstrømmen må volumetret for gjennomstrømning ikke monteres på det laveste punktet i rørledningen. Monter volumeteret for gjennomstrømning i en rett rørledning. Inntakslengde 3 x DN, uttakslengde 2 x DN. Bruk rørledning med jevn nominell bredde. Røret må ikke ha innsnevringer, dette for å forhindre at det oppstår noen oppdemming i strømningen. Som tetninger kan man bruke alle godkjente typer planpakninger. Volumeteret for gjennomstrømning må drives fri for støt og impulser. Steng av gasstilførselen. Montagem Perigo de explosão! Verifi car o sistema elétrico em relação aos regulamentos especiais de proteção elétrica contra explosão. Para os trabalhos nos equipamentos elétricos em áreas com perigo de explosão: utilizar somente meios de operação elétricos com uma devida aprovação do modelo. Evitar cargas eletrostáticas por exemplo, devido a utilização de um pano seco para a limpeza da tampa do totalizador. Montagem na posição vertical ou horizontal, não de cabeça para baixo. Instalar o /e com o sentido da vazão de cima para baixo quando trabalhar com gases que tendem a condensar prever um ponto de purga do condensado na tubulação! Se o medidor de vazão tipo turbina versão roscada for utilizado para o controle de vazão ( como saída de impulso), montar o /e...g I somente na posição horizontal, com o totalizador para cima. Nós recomendamos a montagem de um fi ltro para quando a vazão de gás não for livre de corpos estranhos e de poeira. Para equipamentos novos recomendamos a instalação de um fi ltro (com tamanho das malhas de 0,5 mm) diretamente a montante do totalizador, para protegê-lo contra os corpos estranhos, como p.ex. aparas de metal. Remover o fi ltro no máximo após 4 semanas. Não montar o medidor de vazão no local mais baixo da tubulação quando há condensado ou sujeira na vazão de gás. Montar o medidor de vazão tipo turbina em uma tubulação reta. Trajeto de entrada 3 x DN, trajeto de saída 2 x DN. Usar tubulação com o mesmo diâmetro nominal. A tubulação não deve apresentar nenhum estreitamento, para que não haja nenhuma instabilidade no fl uxo. Como vedação, podem ser usados todos os tipos de vedações planas aprovadas. Operar o medidor de vazão tipo turbina livre de golpes e pulsos. Bloquear a entrada de gás. Τοποθέτηση Κίνδυνος έκρηξης! Να ελεγχθεί η ηλεκτρική εγκατάσταση σχετικά με τους ιδιαίτερους κανονισμούς ηλεκτρικής αν τιεκ ρηκτικής προστασίας. Όταν στους χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εκτελού νται ηλεκτρολογικές εργ ασί ες: Επιτρέ πεται να χρη σιμ οποιούνται ηλεκτρι κά υλικά που είναι εγκεκριμέ να για το εκά - στοτε είδος κατα σκευής. Απο φεύγετε τις ηλεκτ ρικές εκ κενώσεις - για πα ράδειγμα όταν καθαρίζεται το κάλυμμα του μετρητή με στεγνό πα νί. Θέση τοποθέτησης κάθετη ή οριζόντια - όχι πάνω από το κεφάλι. Σε αέρια με τάση σχηματισμού συμπυκνωμάτων να τοποθετηθεί ο /e στην κατεύθυνση ροής από πάνω προς τα κάτω. Χρησημοποιείτε στον σωληναγωγό εκροή συμπυκνώματος! Όταν ο ροομετρητής χρησιμοποιείται σε παραλλαγή με σπείρωμα προς ρύθμιση ποσότητας (Ε200 για έξοδο παλμών), να τοποθετείται ο /e...g I μόνο οριζόντια με κεφαλή μετρητή. Συνιστούμε την τοποθέτηση φί λτρου, όταν το διερχόμενο αέριο έχει ξένα σώματα ή σκόνη. Κατά την τοποθέτηση καινού ρ- γιων εγκαταστάσεων συνι στού με την τοποθέτηση σήτας (άνοιγμα θηλιών 0,5 mm) αμέ σως πριν από τον μετρητή, για την προστασία του από ξένα σώματα, π.χ. γρέζια μετάλ λου. Η σήτα θα πρέπει να αφαιρεθεί μετά την πάροδο το πολύ 4 εβδομάδων. Σε περίπτωση σχηματισμού συ μ- π υκνώματος ή ύπαρξης ρύπων στο ρέον αέριο μην τοποθετείτε τον ροομετρητή στο χαμηλότερο σημείο του σωληναγωγού. Περάστε τον ροομετρητή σε ίσιο σωληναγωγό. Διάνυσμα εισροής 3 x DN, διάνυσμα εκροής 2 x DN. Να χρησιμοποιηθεί σωληνα γω γός ομοίου ονομαστικού πλά τους. Ο σωλήνας δεν επιτρέπεται να πα ρου σιάζει στενώσεις που θα μπορούσαν να προ καλέ σουν συμφο ρέ σεις κατά τη ροή. Σαν παρεμβύσματα (φλά ντζες) μπορούν να χρησιμοποιηθούν παρεμβύσματα όλων των ειδών που έχουν σχετική έγκριση. Ο ροομετρητής να χρησι μοπ οιείται σε περιβάλ λον που δεν υπάρχει κίνδυνος από χτύπημα και παλ μό. Διακόψτε με ασφάλεια την εισροή αερίου.

..R, e..r 5 6 7 Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrinnere 8 9 hineinragt. Ret pakningen koncentrisk til, så den ikke rager ind i rørets indre. Rikta in packningen koncentriskt så, att den inte sticker in i röret. Posisjoner tetningen konsentrisk, slik at den ikke rager inn i rørets indre. Posicionar a vedação de forma concêntrica para não penetrar no interior do tubo. Ρυθμίστε το παρέμβυσμα ομόκεντρα, για να μη μπει μέσα στη σωλήνα...z, e..z 5 6 Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrinnere hineinragt. Ret pakningen koncentrisk til, så den ikke rager ind i rørets indre. Rikta in packningen koncentriskt så, att den inte sticker in i röret. Posisjoner tetningen konsentrisk, slik at den ikke rager inn i rørets indre. Posicionar a vedação de forma concêntrica para não penetrar no interior do tubo. Ρυθμίστε το παρέμβυσμα ομόκεντρα, για να μη μπει μέσα στη σωλήνα. 7 8 Gas-Magnetventile nur hinter dem Quantometer anordnen. Gas-magnetventiler må kun placeres bagved gasmåleren. Placera gasmagnetventiler endast bakom fl ödesmätaren. Gass-magnetventiler skal kun plasseres bak volumeteret for gjennomstrømning. Instalar as válvulas solenóides para gás somente a jusante do medidor de vazão tipo turbina. Διάταξη των ηλεκτρομαγνητικών βαλβί δων αερίου μόνο πίσω από τον ροομετρητή. M-Bus M-bus M-buss M-buss M-Bus M-Bus e Kappe abziehen nicht nach oben aushebeln. Træk hætten af, løft den ikke opad. 2 3 Ta av locket genom att trycka det nedåt med ett verktyg (t ex skruvmejsel) och dra av det. Trekk kappen av, den skal ikke løftes oppover. Retirar a tampa, pressionando com uma chave de fenda somente para baixo. Βγάλτε το καπάκι χρησιμοποιώντας το κατσαβίδι σαν μοχλό όχι προς τα πάνω! - 5 -

Dichtheitsprüfung Ausgang von, e mit Steckscheibe schließen oder das Gas- Magnetventil hinter dem Quantometer schließen...r, e..r 2 Tæthedskontrol Luk s, e s udgang med en blindplade eller luk gas-magnetventilen bagved gasmåleren. 3 Täthetskontroll Tillslut mätarens utgång (, e) med blindplåt eller stäng gasmagnetventilen bakom fl ö- desmätaren. 4 Kontroll av tetthet Steng utgangen til, e med en skive eller steng gass-magnetventilen nedstrøms for volumeteret for gjennomstrømning. Verificação da estanqueidade Fechar a saída do, e com uma fl ange cega ou fechar a válvula solenóide para gás a jusante do medidor de vazão tipo turbina. Έλεγχος Στεγανότητας Κλείστε την έξοδο του, e με τάπα ή κλείσιμο της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου πίσω από τον ροομετρητή...z, e..z N 2,5 x p e max 2 3 4 N 2,5 x p e max Steckscheibe entfernen oder das Gas-Magnetventil hinter dem Quantometer öffnen. Fjern blindpladen eller åbn gasmagnetventilen bagved gasmåleren. Avlägsna blindplåten eller öppna gasmagnetventilen bakom fl ö- desmätaren. Fjern skiven eller åpne gass-magnetventilen nedstrøms for volumeteret for gjennomstrømning. Remover a fl ange cega ou abrir a válvula solenóide para gás a jusante do medidor de vazão. Αφαιρέστε την τάπα ή κλείσιμο της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου πίσω από τον ροομετρητή. In Betrieb nehmen Achtung! Der Druck vor dem Quantometer darf nur langsam erhöht werden. Das Absperrorgan vor dem Quantometer zuerst öffnen. Alle Absperrorgane langsam öffnen. Druckerhöhung beim Befüllen oder Druckschwankungen am /e: bis max. 350 mbar/s. Ibrugtagning Bemærk! Trykket foran gasmåleren må kun forøges langsomt. Afspærringsventilen foran gasmåleren skal åbnes først. Alle ventiler skal åbnes langsomt. Trykforøgelse ved fyldning eller tryksvingninger ved / e: op til max. 350 mbar/ sek. Drifttagning Obs! Trycket framför fl ödesmätaren får endast höjas långsamt. Öppna först avstängningsanordningen framför fl ödesmätaren. Öppna alla avstängningsanordningar långsamt. Tryckhöjning vid påfyllning eller tryckfluktuation vid /e: Max 350 mbar/s. Igangsettelse Obs! Trykket oppstrøms for volumeteret for gjennomstrømning må kun økes langsomt. Åpne først stengeorganet oppstrøms for volumeteret for gjennomstrømning. Alle stengeorganer skal åpnes langsomt. Trykkøkning ved påfylling eller ved trykksvingninger på /e: inntil maks. 350 mbar/s. Colocar em operação Atenção! A pressão a montante do medidor de vazão tipo turbina pode ser aumentada somente lentamente. Abrir primeiramente a válvula de bloqueio a montante do medidor de vazão tipo turbina. Abrir lentamente todas as válvulas de bloqueio. Aumento de pressão durante o enchimento ou oscilação de pressão no /e: até no máx. 350 mbar/s. Θέση σε Λειτουργία Προσοχή: Η πίεση πριν από τον ροομετρητή να αυξάνεται αργά. Ανοίξτε πρώτα το όργανο φραγής πριν από τον ροομετρητή. Ανοίξετε αργά όλα τα όργανα φραγής. Αύξηση πίεσης κατά το γέμισμα ή διακυμάνσεις πίεσης στο /e: το πολύ μέχρι 350 mbar/s. - 6 -

Anzeige Das verbrauchte Betriebsvolumen wird am mechanischen Zählwerkkopf aufsummiert in m 3 (b) angezeigt. e Das Display des elektronischen Zählwerkkopfes zeigt im Grundzustand summierend die verbrauchte Menge [m 3 (b)]. Modus und Anzeigewerte wechseln in kurzen Zeitabständen. Im Modus Stichtag wird nicht 4 angezeigt: Die Anzeige wechselt zwischen Stichtag und Stichtagsvolumen. Druckknopf betätigen, um nachfolgende Werte aufzurufen. -- Modus Grundzustand: Stichtagswert [m 3 /a] zeigt den Verbrauch bis zum letzten Stichtag an. Die Stichtagswertfunktion speichert einmal im Jahr (am Stichtag) den Gesamtverbrauch. Mit dieser Funktion kann zu jedem Zeitpunkt der Verbrauch im ak tuellen Jahr bestimmt werden, z. B. Gesamtverbrauch über alle Jahre (Grundzustand): 309560 m 3. Stichtagswert (bis Ende des letzten Jahres): 300000 m 3, das heißt: In diesem Jahr wurden 9560 m 3 verbraucht. -2- Modus Hochauflösende Anzeige: Hochaufl ösung des Gesamtverbrauchs [m 3 ]. Drei Stellen hinter dem Komma werden angezeigt. -3- Modus Momentandurchfluss: Momentandurchfl uss [m 3 /h (b)]. Bei Rückwärtsfl uss ändert sich die Richtungsanzeige im Display von + auf. -4- Modus Stichtag: Stichtagsdatum, gibt das Datum an, an dem der Gesamtverbrauch in den Stichtagswert eingespeichert wird (Grundeinstellung ab Werk: 3.2.jj). Stichtag und Stichtagsvolumen [m 3 /a] werden wechselnd angezeigt. Sie können auch per M-Bus ausgelesen werden. -5- Modus Rückwärtsvolumen: Hochaufl ösendes Rückwärtsvolumen in m 3. Um wieder in die Grundanzeige zurückzuspringen: Nach Modus 5 nochmals den Druckknopf betätigen. + + - 0085 II 2G c IIC Tamb.+ 70 C 0 0 0 6 9, m 3 Quantometer xxxx-x -- m 3 309560 m 3 + 309560.67 m 3 006,253 m 3 3-2-04 m 3 625,293 m 3 Visning Det akkumulerede driftsvolumen vises i m 3 (b) på det mekaniske tælleværk. e Det elektroniske tælleværkshoveds display viser i grundtilstand den totale, brugte mængde [m 3 (b)]. Modus og indikatorværdier skifter med korte mellemrum. I modus Mærkedag bliver 4 ikke vist: Indikatoren skifter mellem mærkedag og mærkedagsvolumen. Tryk på trykknappen for at opkalde efterfølgende værdier. -- Modus Grundtilstand: Mærkedagsværdi [m 3 /a] viser forbruget siden sidste mærkedag. Mærkedagsværdi funktionen gemmer det samlede forbrug en gang om året (på mærkedagen). Med denne funktion kan man på ethvert tidspunkt bestemme forbruget i det aktuelle år, f.eks. det samlede forbrug i løbet af alle år (grundtilstand): 309560 m 3. Mærkedagsværdi (siden slutningen af forudgående å): 300000 m 3, det vil sige: I løbet af dette år er der brugt 9560 m 3. -2- Modus Højtopløsende visning: Højtopløsning af det samlede forbrug [m 3 ]. Der vises tre cifre efter kommaet. -3- Modus Momentanmængde: Momentanmængde [m 3 /h (b)]. Ved tilbagestrømning skifter retningsindikatoren på displayet fra + til. -4- Modus Mærkedag: Mærkedagsdato, angiver den dato, hvor det samlede forbrug gemmes i mærkedagsværdien (grundindstilling fra fabrikken: 3.2. hvert år). Mærkedag og mærkedagsvolumen [m 3 /a] vises skiftevist. De kan også udlæses via M-bus. -5- Modus Returvolumen: Højtopløsende returvolumen i m 3. For at springe tilbage til grundvisningen: Efter modus 5 trykkes igen på trykknappen. Indikering Den förbrukade driftvolymen adderas som m 3 (b) på det mekaniska räkneverkshuvudet. e Det elektroniska räkneverkshuvudets display visar i grundläget den sammanlagt förbrukade mängden [m 3 (b)]. Arbetssätt och värden växlar med korta intervaller. I arbetssättet Stickdag visas inte 4 : Visningen växlar mellan stickdag och stickdagsvolym. Tryck på knappen för att ta fram påföljande värden. -- Grundläge: Stickdagsvärde [m 3 /a] visar förbrukningen fram till sista stickdagen. Stickdagsvärdesfunktionen lagrar en gång om året (på stickdagen) den sammanlagda förbrukningen. Med denna funktion kan när som helst det aktuella årets förbrukning bestämmas, t ex den sammanlagda förbrukningen för alla år (grundläge): 309560 m 3. Stickdagsvärde (till förra årets slut): 300000 m 3, dvs i år har 9560 m 3 förbrukats. -2- Högupplösande visning: Visning av den sammanlagda för brukningen [m 3 ] med tre siffror bakom kommat. -3- Aktuellt flöde: Aktuellt fl öde [m 3 /h (b)]. Vid tillbakafl öde ändras riktningsvisningen på displayen från + till. -4- Stickdag: Stickdagsdatum, anger när den sammanlagda förbrukningen lagras i stickdagsvärdet (grundinställning på fabriken: 3.2.åå). Stickdag och stickdagsvolym [m 3 /a] visas omväxlande. De kan även läsas ut med M-buss. -5- Bakåtvolym: Högupplösande bakåtvolym i m 3. För att återgå till grundvisningen: Tryck en gång till på knappen efter arbetssätt 5. Display Det driftsvolumet som er brukt angis på det mekaniske telleverkhodet, oppsummert i m 3 (b). e Display til det elektroniske telleverkhodet angir i grunntilstand summerende oppbrukt mengde [m³ (b)]. Modus og indikerte verdier skiftende i korte avstander. I modus Referansedato indikeres ikke 4 : Displayet skifter mellom referansedato og volum på referansedatoen. Trykk på trykknappen for å hente opp de følgende verdier. tilbakestrøm- Høyoppløsende ningsvolum i m 3. -- Modus Grunntilstand: Verdi på referansedato [m 3 /a] angir forbruket inntil neste referansedato. Funksjonen verdi på referansedato lagrer totalt forbruk én gang i året (på referansedatoen). Med denne funksjonen kan på et hvilket som helst tidspunkt forbruket i det aktuelle året defi - neres, f.eks. totalt forbruk over alle år (grunntilstand): 309560 m 3. Verdi på referansedato (inntil slutten av forrige år): 300000 m 3, dette betyr: I dette året er det brukt 9560 m 3. -2- Modus Høyoppløsende indikering: Høyoppløsning av totalt forbruk [m 3 ]. Det angis tre sifre bak komma. -3- Modus Aktuell gjennomstrømning: Aktuell gjennomstrømning [m 3 /h (b)]. Ved tilakestrømning endrer retningsindikeringen i displayet seg fra + til. -4- Modus Referansedato: Referansedatoen angir den datoen da totalt forbruk lagres inn i referansedatoverdien (grunninnstiling ved levering: 3.2.åå. Referansedato og referansedatovolum [m 3 /a] indikeres vekslende. Disse verdiene kan også avleses via M-buss. -5- Modus Tilbakestrømningsvolum: For å komme tilbake til basisindikering: Trykk på trykknappen igjen etter modus 5. Indicação O volume consumido durante a operação será somado em m 3 (b) e indicado no totalizador mecânico. e No seu estado básico, o display do totalizador eletrônico indica a soma de volume consumido [m 3 (b)]. Modo e valores indicados mudam em pequenos intervalos. No modo data-base não é indicado 4 : a indicação muda entre data- -base e volume da data-base. Acionar o botão para chamar os seguintes valores. -- Modo estado básico: valor da data-base [m 3 /a] indica o consumo até a última data-base. Uma vez por ano (na data-base) a função do valor da data-base memoriza o consumo total. Através desta função e a qualquer hora, é possível determinar o consumo do ano atual, p.ex. o consumo total durante todos os anos (estado básico): 309560 m 3. Valor da data-base (até o fi nal do ano passado): 300000 m 3, isto signifi ca que: neste ano foram consumidos 9560 m 3. -2- Modo indicação de elevada resolução: elevada resolução do consumo total [m 3 ]. Com indicação de três algarismos após a vírgula. -3- Modo vazão instantânea: vazão instantânea [m 3 /h (b)]. No refl uxo, a indicação de sentido do display muda de + para. -4- Modo data-base: data-base indica a data na qual o consumo total é memorizado no valor da data-base (ajuste básico na fábrica: 3.2.aa). Data-base e volume da data-base [m 3 /a] são indicados alternadamente, podendo também ser lidos via M-Bus. -5- Modo volume de retorno: volume de retorno com elevada resolução em m 3. Para voltar à indicação básica: acionar mais uma vez o botão após o modo 5. Ένδειξη Ο όγκος που καταναλώνεται συναρθροίζεται και εμφανίζεται στη μηχανική κεφαλή του μετρητή σε m³(b). e Στη βασική κατάσταση η οθόνη του ηλεκτρονικού μετρητή δείχνει το σύνολο της ποσότητας που καταναλώθηκε [m 3 (b)]. Εναλλακτικά ένδειξη της κατάστασης και των τιμών σε σύντομα χρονικά διαστήματα. Στην κατάσταση Ημερομηνία Κλειδί δεν εμφανίζεται το 4. Η ένδειξη αλλάζει μεταξύ Ημερομηνίας κλειδί και όγκου ημερομηνίας κλειδί. Πατήστε το κουμπί, για να καλέσετε τις ακόλουθες τιμές. -- Λειτουργία Βασική Κατάσταση: Η τιμή της Ημερομηνίας κλειδί [m 3 /a] δείχνει την κατανάλωση μέχρι την τελευταία Ημερομηνία Κλειδί. Η λειτουργία Τιμή κατά την Ημερομηνία Κλειδί αποθηκεύει μια φορά το χρόνο (κατά την Ημέρα Κλειδί) την συνολική κατανάλωση. Με τη λειτουργία αυτή μπορεί να καθοριστεί κάθε στιγμή η κατανάλωση κατά το τρέχον έτος, π.χ. συνολική κατανάλωση όλα τα χρόνια μαζί (Βασική Κατάσταση): 309560 m 3. Τιμή Ημερομηνίας Κλειδί (μέχρι τη λήξη του τελευταίου έτους): 300000 m 3, πράγμα που σημαίνει: Αυτό το έτος καταναλώθηκαν 9560 m 3. -2- Λειτουργία Ένδειξη Υψηλής Ευκρίνειας: Υψηλή ευκρίνεια της συνολικής κατανάλωσης [m 3 ]. Εμφανίζονται 3 ψηφία μετά το κόμμα. -3- Λειτουργία Στιγμιαία Διέλευση: Στιγμιαία διέλευση [m 3 /h (b)]. Σε περίπτωση παλινδρόμησης αλλάζει η ένδειξη κατεύθυνσης στην οθόνη από + σε -. -4- Λειτουργία Ημερομηνία Κλειδί: Ακριβής Ημερομηνία Κλειδί δείχνει την ημερομηνία κατά την οποία αποθηκεύεται η συνολική κατανάλωση (βα σι κή ρύθμιση από το εργ οστάσιο: 3.2.εε). Εναλλακτικά εμφανίζονται η Ημε ρομηνία Κλειδί και ο όγκος Ημερομηνίας Κλειδί [m 3 /a]. Είναι αναγνώσιμες και με τη βοήθεια M-Bus. -5- Λειτουργία Όγκος Παλινδρόμησης: Όγκος πανλιδρόμησης υψηλής ευκρίνειας σε m 3. - 7 - Για την επιστροφή στη βασική ένδειξη: Μετά την Λειτουργία 5 πατήστε πάλι το κουμπί.

Impulsgeber Explosionsgefahr! Elektrische Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes überprüfen. Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufl adung vermeiden beispielsweise durch das Reinigen der Zählwerkhaube mit einem trockenen Tuch. Zum Aufstecken der Impulsgeber vorher die Staubkappen von den Kontaktsteckern abnehmen. Mit zwei eingebauten Impulsgebern ist eine Fernanzeige möglich. Erster Impulsgeber E, Reedkontakt: max. Schaltspannung 24 V, max. Schaltstrom 50 ma, max. Schaltleistung 0,25 W/VA, Durchgangswiderstand 00 Ω ± 20 %., e Mit eingebautem Impulsgeber,, Induktivgeber EN 50227, ist eine Fernanzeige möglich: Versorgungsspannung ca. 8 V, Innenwiderstand kω. Der Impuls erfolgt durch Änderung der Stromaufnahme von I,2 ma zu I 2, ma und der Spannung von U < 5,9 V zu U > 6,8 V. 2 8.8.8.8.8.8. + - 9 2 6 4 4 E 2 3 Impulsgivere Eksplosionsfare! Kontroller det elektriske anlæg med henblik på de særlige bestemmelser om elektrisk eksplosionsbeskyttelse. Ved arbejder på elektriske anlæg i eksplosionsfarlige områder: Benyt altid kun typegodkendte elektriske driftsmidler. Undgå elektrostatisk opladning for eksempel ved at rengøre tælleværkshovedet med en tør klud. For at sætte impulsgiveren på skal man forinden tage støvhætterne af kontaktstikkene. En fjernvisning er mulig med to indbyggede impulsgivere. Første impulsgiver E, reedkontakt: max. skiftespænding 24 V, max. skiftestrøm 50 ma, max. skifteeffekt 0,25 W/VA, gennemgangsmodstand 00 Ω ± 20 %., e En fjernvisning er mulig med en indbygget impulsgiver,, induktivgiver EN 50227: Forsyningsspænding ca. 8 V, indvendig modstand kω. Impuls foregår ved at ændre strømforbruget fra I,2 ma til I 2, ma og spændingen fra U < 5,9 V til U > 6,8 V. Impulsgivare Explosionsfara! Kontrollera det elektriska systemet rörande de speciella bestämmelserna för elektriskt explosionsskydd. Vid arbete på elektriska anläggningar inom explosionsfarliga områden får endast för dessa områden godkänt elmaterial användas. Undvik elektrostatisk uppladdning t ex genom att rengöra räkneverkshuven med en torr lapp. För anslutning av impulsgivaren: Ta först av dammskyddet på kontakterna. Med två inbyggda impulsgivare är fjärrindikering möjlig. Första impulsgivaren E, Reedkontakt: Max brytspänning 24 V Max brytström 50 ma Max bryteffekt 0,25 W/VA Inre resistivitet 00 Ω ± 20%, e Med inbyggd impulsgivare, induktivgivare EN 50227, är fjärrindikering möjlig. Försörjningsspänning ca 8 V Inre resistivitet kω Impulsen utlöses genom ändring av strömupptagningen från I,2 ma till I 2, ma och spänningen från U < 5,9 V till U > 6,8 V. Impulsgivere Eksplosjonsfare! Kontroller det elektriske anlegget på grunnlag av de spesielle bestemmelsene som gjelder for elektrisk eksplosjonsbeskyttelse. Når det utføres arbeider på elektriske anlegg i eksplosjonsfarlige områder: Bruk kun elektriske driftsmidler som er godkjente for relevant konstruksjonstype. Unngå elektrostatisk oppladning noe som kan oppstå f.eks. når hetten til telleverket rengjøres med en tørr klut. For å sette på impulsgiveren, må først støvkappene tas av stikkontaktene. En fjernindikering er mulig med to installerte impulsgivere. Første impulsgiver E, reedkontakt: Maks. tilkoplet spenning 24 V Maks. tilkoplet strøm 50 ma Maks. tilkoplet effekt 0,25 W/VA Gjennomgangsmotstand 00 Ω ± 20%, e En fjernindikering er mulig med installert impulsgiver,, induktivgiver EN 50227: Forsyningsspenning ca. 8 V Innvendig motstand kω Impulsen skjer gjennom en endring av strømopptaket fra I,2 ma til I 2, ma og av spenningen fra U < 5,9 V til U > 6,8 V. Geradores de pulsos Perigo de explosão! Verifi car o sistema elétrico em relação aos regulamentos especiais de proteção elétrica contra explosão. Para os trabalhos nos equipamentos elétricos em áreas com perigo de explosão: utilizar somente meios de operação elétricos com uma devida aprovação do modelo. Evitar cargas eletrostáticas por exemplo, devido a utilização de um pano seco para a limpeza da tampa do totalizador. Antes de conectar os geradores de pulsos, remover as capas de proteção dos conectores. Na instalação de dois geradores de pulsos é possível uma indicação remota. Primeiro gerador de pulsos E, contato Reed: tensão de comutação máx. 24 V, corrente de comutação máx. 50 ma, potência de comutação máx. 0,25 W/VA, resistência de passagem 00 Ω ± 20 %., e Com gerador de pulsos instalado,, transmissor indutivo EN 50227, é possível uma indicação remota: tensão de alimentação aprox. 8 V, resistência interna kω. O pulso é dado através da alteração do consumo de corrente de I,2 ma para I 2, ma e da tensão de U < 5,9 V para U > 6,8 V. Παλμοδότης Κίνδυνος έκρηξης! Να ελεγχθεί η ηλεκτρική εγκατάσταση σχετι κά με τους ιδιαίτερους κανονισμούς ηλεκτρικής αν τιεκρηκτικής προστασίας Όταν στους χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εκτελούνται ηλεκτρολογικές εργασίες: Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ηλεκτρικά υλικά που είναι εγκεκριμένα για το εκάστοτε είδος κατα σκευής. Αποφεύγετε τις ηλεκτρι κές εκκενώσεις - για παράδειγμα όταν καθαρίζεται το κάλυμμα του μετρητή με στεγνό πανί. Πριν περάσετε τον παλμοδότη, αφαιρέστε τα καπελάκια προστασίας από σκόνη από τα φις επαφής. Με δύο ενσωματωμένους παλμοδότες είναι δυνατή η τηλέ νδειξη. Πρώτος παλμοδότης Ε, ρωστήρας ξηρών επαφών: Μέγ. τάση μεταγωγής 24 V Μέγ. ρεύμα μεταγωγής 50 ma Μέγ. απόδοση μεταγωγής 0,25 W/VA Αντίσταση διέλευσης 00 Ω ± 20%, e Με ενσωματωμένο παλμοδότη Ε200, επαγωγέα ΕN 50227 είναι δυνατή η τηλένδειξη: Τάση τροφοδοσίας περ 8 V Εσωτερική αντίσταση kω Παλμός μετά από την αλλαγή του αναρροφούμενου ρεύματος από I,2 ma σε I 2, ma και τάσης από U < 5,9 V σε U > 6,8 V. Typ Tipo Tipo Τύπος Τύπος cp-wert [Impulse/m 3 ] cp-værdi cp-wert [Impulse/m [impulser/m³] 3 ] cp-værdi cp-värde [impulser/m³] cp-värde cp-verdi [impulser/m³] cp-verdi Valor [pulsos/m [impulser/m³] 3 ] Valor Τιμή cp [pulsos/m [παλμοί/m 3 ] 3 ] Τιμή cp [παλμοί/m 3 ] 0R25 500 6R25 500 25R25 500 40R25 500 40R40 250 65Z50 250 00Z80 87,5 60Z80 87,5 250Z00 87,5 400Z00 87,5 400Z50 87,5 650Z50 87,5 000Z50 87,5 cp-wert [Impulse/m 3 ] cp-wert cp-værdi [Impulse/m [impulser/m³] 3 ] cp-værdi cp-värde [impulser/m³] cp-värde cp-verdi [impulser/m³] cp-verdi Valor [pulsos/m [impulser/m³] 3 ] Τιμή Valor cp [pulsos/m [παλμοί/m 3 ] 3 ] Τιμή cp [παλμοί/m 3 ] E 0 0 0 0 e Typ cp-wert [Impulse/m 3 ] Tipo Tipo Τύπος Τύπος cp-værdi cp-wert [Impulse/m [impulser/m³] 3 ] cp-værdi cp-värde [impulser/m³] cp-värde cp-verdi [impulser/m³] cp-verdi Valor [pulsos/m [impulser/m³] ] Valor Τιμή cp [pulsos/m [παλμοί/m 3 ] ] Τιμή cp [παλμοί/m 3 ] e 0R25 500 e 6R25 500 e 25R25 500 e 40R25 500 e 40R40 250 e 65Z50 250 e 00Z80 87,5 e 60Z80 87,5 e 250Z00 87,5 e 400Z00 87,5 e 400Z50 87,5 e 650Z50 87,5 e 000Z50 87,5-8 -

Wechsel des Zählwerks Explosionsgefahr! Elektrische Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes überprüfen. Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufl adung vermeiden beispielsweise durch das Reinigen der Zählwerkhaube mit einem trockenen Tuch. Beim Austausch eines mechanischen Zählwerks gegen ein elektronisches Zählwerk e wird im Schritt 4 zusätzlich eine Modulatorscheibe eingesetzt. Beim Austausch eines elektronischen Zählwerks e gegen ein mechanisches Zählwerk entfällt Schritt 4, der Einsatz der Modulatorscheibe. Udskiftning af tælleværket Eksplosionsfare! Kontroller det elektriske anlæg med henblik på de særlige bestemmelser om elektrisk eksplosionsbeskyttelse. Ved arbejder på elektriske anlæg i eksplosionsfarlige områder: Benyt altid kun typegodkendte elektriske driftsmidler. Undgå elektrostatisk opladning for eksempel ved at rengøre tælleværkshovedet med en tør klud. Ved udskiftningen af et mekanisk tælleværk mod et elektronisk tælleværk e indsættes desuden en modulatorskive i skridt 4. Ved udskiftningen af et elektronisk tælleværk e mod et mekanisk tælleværk bortfalder skridt 4, indsætningen af en modulatorskive. Byte av räkneverk Explosionsfara! Kontrollera det elektriska systemet rörande de speciella bestämmelserna för elektriskt explosionsskydd. Vid arbete på elektriska anläggningar inom explosionsfarliga områden får endast för dessa områden godkänt elmaterial användas. Undvik elektrostatisk uppladdning t ex genom att rengöra räkneverkshuven med en torr lapp. Vid byte av ett mekaniskt räkneverk () mot ett elektroniskt (e) installeras dessutom en modulatorbricka under punkt 4. Vid byte av ett elektroniskt räkneverk (e) mot ett mekaniskt () bortfaller punkt 4 (installation av modulatorbricka). Skifte av telleverket Eksplosjonsfare! Kontroller det elektriske anlegget på grunnlag av de spesielle bestemmelsene som gjelder for elektrisk eksplosjonsbeskyttelse. Når det utføres arbeider på elektriske anlegg i eksplosjonsfarlige områder: Bruk kun elektriske driftsmidler som er godkjente for relevant konstruksjonstype. Unngå elektrostatisk oppladning noe som kan oppstå f.eks. når hetten til telleverket rengjøres med en tørr klut. Skiftes et mekanisk telleverk ut med et elektronisk telleverk e, settes det ekstra inn en modulatorskive i skritt 4. Skiftes et elektronisk telleverk e ut med et mekanisk telleverk, bortfaller skritt 4, montasje av modulatorskiven. Substituindo o totalizador Perigo de explosão! Verifi car o sistema elétrico em relação aos regulamentos especiais de proteção elétrica contra explosão. Para os trabalhos nos equipamentos elétricos em áreas com perigo de explosão: utilizar somente meios de operação elétricos com uma devida aprovação do modelo. Evitar cargas eletrostáticas por exemplo, devido a utilização de um pano seco para a limpeza da tampa do totalizador. Ao substituir um medidor mecânico por um medidor eletrônico e, no passo 4 ainda é inserido um disco modulador. Ao substituir um medidor eletrônico e por um medidor mecânico, não é necessária a utilização de um disco modulador, conforme passo 4. Αλλαγή Ροομετρητή Κίνδυνος έκρηξης! Να ελεγχθεί η ηλεκτρική εγκατάσταση σχετικά με τους ιδιαίτερους κανονισμούς ηλεκτρικής αν τιεκ ρηκτικής προστασίας. Όταν στους χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εκτελούνται ηλεκτρολογικές εργασί ες: Επιτρέπεται να χρησιμο ποιούνται ηλεκτρικά υλικά που είναι εγκεκριμένα για το εκάστοτε είδος κατασκευής. Απο φεύγετε τις ηλεκτρικές εκκενώσεις - για παράδειγμα όταν καθαρίζεται το κάλυμμα του μετρητή με στεγνό πανί. Για την αντικατάσταση μηχ ανι κού ροομετρητή με ηλεκτρονικό μετρητή e χρειά ζεται στο 4ο στάδιο επιπλέον ροδέλα διαμορφωτή. Για την αντικατάσταση ηλεκτρονικού ροομετρητή e με μηχανικό μετρητή εκπίπτει το 4ο στάδιο, ροδέλα διαμορφωτή., e 2 3 4 Scheibe ohne Kraftaufwand auf die Antriebsschnecke stecken und den Gewindestift anziehen. Pulsskiven monteres forsigtigt på drivsnekken, herefter skrues skruen fast. Sätt brickan på drivskruven utan att använda våld och dra åt gängstiftet. Sett skiven på drivsnekken uten å bruke makt, trekk til gjengestiften Colocar o disco sem grande esforço sobre o fuso de acionamento e apertar o pino roscado. Περάστε τη ροδέλα στον κοχλία εκκίνησης χωρίς άσκηση δύναμης και σφίξτε τον πείρο σπειρώματος. 5 6 7-9 -

Wartung Das Quantometer, e ist wartungsfrei. Aus messtechnischer Sicht empfehlen wir eine Überprüfung beim Hersteller alle 5 bis 8 Jahre. Vedligeholdelse Gasmålerne, e er vedligeholdelsesfri. Af måletekniske årsager anbefaler vi en kontrol hos producenten hvert 5. til 8. år. Skötsel Flödesmätaren, e är underhållsfri. Av mättekniska skäl rekommenderar vi kontroll hos tillverkaren efter 5 8 år. Vedlikehold Volumeteret for gjennomstrømning, e er vedlikeholdsfritt. Av måletekniske grunner anbefaler vi at apparatet sendes til kontroll hos produsenten hvert 5. til 8. år. Manutenção O medidor de vazão tipo turbina, e é livre de manutenção. Por razões técnicas de medição recomenda-se uma inspeção a cada 5 8 anos junto ao fabricante. Συντήρηση Ο ροομετρητής, e δε χρειάζεται συντήρηση. Από πλευράς σχετικής με την τεχνική μετρήσεων συνι στούμε έλέγχο από τον κατασκευαστή κάθε 5 έως 8 χρόνια. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modifi cações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουμε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Nieder lassung/vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der Elster-Instromet Production GmbH. Steinern Straße 9-2 D-55252 Mainz-Kastel Tel. +49 (0) 6 34/6 05-0 Fax +49 (0) 6 34/6 05-3 90 www.elster-instromet.com Hvis De har tekniske spørgsmål, bedes De henvende dem til det agentur/den fi lial, som er ansvarlig for Dem. Adressen fi nder De på internet eller hos Elster-Instromet Production GmbH. Vid tekniska frågor, kontakta närmaste fi lial/representant. Adressen erhålles på Internet eller hos Elster- Instromet Production GmbH. Ta kontakt med forhandleren dersom du har tekniske spørsmål. Adressene fi nnes på internett eller du får den hos Elster-Instromet Production GmbH. Assistência técnica pode ser consultada na sucursal/representação da sua localidade. O endereço pode ser retirado da internet ou na Elster- Instromet Production GmbH. Περαιτέρω υποστήριξη έχετε από το/την αρμόδιο/αρμόδια για σας υποκατάστημα/αντιπροσωπεία, η διεύθυνση του/της οποίου/ οποίας υπάρχει στο Internet ή μπορείτε να την πληροφορηθείτε από την Elster-Instromet Production GmbH. - 0 -