DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO

Σχετικά έγγραφα
Filipenses 2:5-11. Filipenses

Académico Introducción

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Escenas de episodios anteriores

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

Académico Introducción

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Catálogodegrandespotencias

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Los Determinantes y los Pronombres

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos

PARTICIPIO DE PRESENTE

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Negocios Carta. Carta - Dirección

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

ΙΩΣΗΦΙΝΑ ΜΑΥΡΟΥ. Ευριπίδου 6, Β. Πόλος Καϊμακλί, 1025 Λευκωσία Τηλ.:

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

Προοπτικές ευτεροβάθµιας Εκπαίδευσης Science Teachers 'στην Ισπανία

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Digestión de los lípidos

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Gramática de referencia del español para griegos

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Vocabulario unidad 4: La casa

DECLINACIÓN ATEMÁTICA (TERCERA DECLINACIÓN) Desinencias

At IP Barão de Geraldo

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

LA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Κατάλογος τῶν Συγκερασµῶν ὅλων τῶν Βυζαντινῶν ιατονικῶν Κλιµάκων µέχρι καὶ σὲ 1200 µουσικὰ διαστήµατα (κόµµατα)

La transformada de ondícula continua y algunas clases de operadores de localización

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1

Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός

TRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro

USOS DE ανά EN HERÓDOTO Y TUCÍDmES

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Nivel Inicial I

Nro. 01 Septiembre de 2011

Procedementos operatorios de unións non soldadas

Tema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL.

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

USO DE LOS CASOS. Observación preliminar

Acercamientos al vocablo λóγος en el Comentario a Juan de Orígenes 1. Fernando Soler

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

Η εκπύρωσις της γής(β Πε 3, 5-13)

Transcript:

EDICIONES EL ALMENDRO DE CÓRDOBA, S.L. DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO Análisis semántico de los lexemas. J. Mateos J. Peláez - GASCO. I: Ἀαρών αἱματεκχυσία ISBN: 978-84-8005-045-6. Fasc. 1: 30.00. ΙΙ: αἱμορροέω - ἀνήρ ISBN: 978-84-8005-056-2. Fasc. 2: 30.00. III: ἀνθίστημι - ἀ ώλεια ISBN: 978-84-8005-109-5. Fasc. 3: 30.00. IV: ἀρ - ἄψυχος ISBN: 978-84-8005-155-2. Fasc. 4: 30.00. V: Bάαλ - βωμός ISBN: 978-84-8005-198-9. Fasc. 5: 30.00. Pedidos a: EDICIONES EL ALMENDRO COLECCIÓN: UNIVERSIDAD Y CIENCIA Materiales complementarios del DGENT DICCIONARIO DE PERSONAJES DEL NUEVO TESTAMENTO Lautaro Roig Lanzillotta. ISBN 978-84-8005-189-7. 30.00. Próximos títulos: DICCIONARIO DEL USO DEL ADJETIVO EN EL NUEVO TESTAMENTO Dámaris Romero González. CLASIFICACIÓN SEMÁNTICA DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS DEL NUEVO TESTAMENTO Jesús Peláez - Israel Muñoz - Dámaris Romero González. COLECCIÓN: DICCIONARIOS DEL NUEVO TESTAMENTO Serie de divulgación QUIÉN ES QUIÉN EN EL NUEVO TESTAMENTO Diccionario de nombres propios de personas. Lautaro Roig Lanzillotta. 189 págs. ISBN 978-84-8005-135-4. 18.00. DICCIONARIO GEOGRÁFICO DEL NUEVO TESTAMENTO Pope Godoy. 140 págs. ISBN 978-84-8005-152-1. 18.00. Joaquín Sama Naharro, 12-14006 CÓRDOBA (España) Correo-e: ediciones@elalmendro.org Página Web: www.elalmendro.org DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO - 5 EDICIONES EL ALMENDRO - FUNDACIÓN ÉPSILON DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO (DGENT) Análisis semántico de los vocablos Fascículo 5 Bάαλ - βωμός Cátedra de Filología Griega Universidad de Córdoba 2012

Juan Mateos ( ) Jesús Peláez DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL DEL NUEVO TESTAMENTO (DGENT) Análisis semántico de los vocablos Fascículo 5 Bάαλ - βωμός Realizado por el Grupo de Análisis Semántico de la Universidad de Córdoba (GASCO), integrado por Marta Merino, Pope Godoy, Israel Muñoz, Dámaris Romero, Lautaro Roig, Luis Domingo, Rufino Godoy, José I. González, Juan Guillén y Lourdes García Doctores o Licenciados en Teología, Filología Bíblica o Clásica. EDICIONES EL ALMENDRO FUNDACIÓN ÉPSILON Cátedra de Filología Griega Universidad de Córdoba 2012

Esta obra se ha preparado dentro del marco del Proyecto de Investigación Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación. Dirección General de Programas y Transferencia de Conocimiento. Subdirección General de Proyectos de Investigación. Años 2002-2005 (BFF2002-02397); 2005-2008 (HUM2005-02059), 2008-2011 (FFI2008/03429/FILO) y 2011-2014 (FFI2011/26124). Se edita con la colaboración de la Fundación Épsilon para el estudio de los Orígenes del Cristianismo (Córdoba). Copyright by Jesús Peláez del Rosal y GASCO EDICIONES EL ALMENDRO DE CÓRDOBA, S.L. C/ Joaquín Sama Naharro, 12 Apartado de correos 5.066 14006 Córdoba Teléfono y Fax: 957 082 789 Correo-e: ediciones@elalmendro.org Página web: www.elalmendro.org ISBN: 978-84-8005-198-9 (Fascículo V) 978-84-8005-046-3 (Obra completa) Depósito Legal: Printed in Spain. Impreso en España Publidisa C/ San Florencio, 2 41018 - Sevilla

Βάαλ 1249 1250 βαθύνω Βάαλ, ὁ (1) (indeclinable), Baal, divinidad semítica de la tormenta y de la fertilidad muy bien documentada en textos ugaríticos y en el AT. Su culto fue objeto de gran oposición por parte de los profetas. Aparece en Rom 11,4 en una cita de 1Re 19,10.18. Βαβυλών, ῶνος, ἡ (12), Babilonia, antigua metrópoli en la Mesopotamia central, junto al río Éufrates. Se alude a la deportación a Babilonia en la genealogía de Jesús, Mt 1,11.12.17ab; en Hch 7,43 se hace referencia al cautiverio de Babilonia en una cita de Am 5,25-27 (LXX). Babilonia aparece también como nombre críptico [de Roma] y símbolo del poder demoníaco del mundo frente a Dios, 1Pe 5,13; Ap 14,8; 16,19; 17,5; 18,2.10.21. βαθμός, οῦ, ὁ (1), lexema nominal que denota realidad material (= Entidad). Definición: «Cada uno de los elementos que componen una escalera»: grada, peldaño; paso. Sólo en sentido figurado: «Grado de un sujeto en un escalafón»: posición, categoría. 1Tim 3,13: οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται porque los que han ejercido bien el ministerio / porque los que se han distinguido en el servicio, se ganan una posición distinguida. βάθος, ους, τό (8), lexema nominal que denota dimensión (= Atributo). Definición: «Distancia entre superficie y fondo»: profundidad, hondura; abismo. La fórmula semántica encierra en el recuadro la cualidad denotada (A). Por ser lexema abstracto no connota sujeto de atribución. A A dimensión verticalidad profundidad Definición: «Distancia entre superficie y fondo (A)». Mt 13,5: εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς brotaron en seguida, por no tener profundidad de terreno / como la tierra no era profunda, brotaron en seguida; cf Mc 4,5. Lc 5,4: ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος llévala adonde haya profundidad / sácala donde haya fondo. Rom 8,39: οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος ni altura ni profundidad / ni abismo. En sentido figurado. Rom 11,33: Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ Qué abismo de riqueza, de sabiduría y de conocimiento, el de Dios! 1Cor 2,10: τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ porque el Espíritu lo sondea todo, incluso las profundidades / incluso lo profundo de Dios. Ef 3,18: ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι... τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος para que seáis capaces de comprender... lo que es anchura y largura, altura y profundidad. En la expresión κατὰ βάθους en extremo. 2Cor 8,2: ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν la abundancia de su alegría y su pobreza en extremo se han desbordado con la riqueza de su generosidad / su desbordante alegría y pobreza en extremo se han volcado con ese derroche de generosidad. βαθύνω (1), lexema verbal que denota actividad (= Hecho) y modo como esta se realiza (= Determinación); connota agente y término.

βαθύς 1251 1252 Βαλάκ Definición: «Hacer una zanja u hoyo profundo en la tierra»: ahondar, excavar. La fórmula semántica presenta en el recuadro la actividad (H) y el modo (D), denotados; el primer brazo corresponde al agente (E1); el segundo, al término (E2), ambos connotados. <-- R1 --- E1 H + D --- R2 -> E2 H dinamicidad actividad excavación D profundidad E1 individualidad humanidad R1 agentividad R2 locación E2 materialidad tierra Definición: «Hacer una zanja u hoyo (H) profundo (D) en (R2) la tierra (E2)». Lc 6,48: ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν es semejante a / se parece a un hombre que edificaba una casa que cavó, ahondó y asentó los cimientos sobre la roca. βαθύς, εῖα, ύ (4), lexema adjetival que denota dimensión (= Atributo); connota sujeto de atribución. Definición: «Que tiene la superficie distante con respecto al fondo»: profundo, hondo. En la fórmula semántica se muestra la cualidad denotada (A); el brazo corresponde al sujeto (E) de atribución (R), connotado. A <-- R --> E A dimensión verticalidad profundidad R E atribución realidad materialidad Definición: «Que (E) tiene la superficie distante con respecto al fondo (A)». Jn 4,11: κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ... Señor, ni siquiera tienes un cubo y el pozo es hondo... En sentido figurado: - En contexto temporal, calificando a ὄρθρος, aplicado a la mañana: muy temprano, de madrugada, al alba. Lc 24,1: Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον Pero el primer día de la semana, de madrugada / muy de mañana fueron al sepulcro. - Aplicado al sueño: profundo, intenso. Hch 20,9: καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον entrándole un sueño profundo / le iba entrando cada vez más sueño mientras Pablo argumentaba más y más. - Sustantivado, aplicado al conocimiento: profundo, esotérico. Ap 2,24: οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ ὡς λέγουσιν los que no han experimentado lo que ellos llaman las profundidades / los misterios de Satanás. βαΐον, ου, τό (1), lexema nominal que designa una parte de una planta (= Entidad): ramo [de palma], palma. Jn 12,13: ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων cogieron los ramos de las palmas. Βαλαάμ, ὁ (3) (indeclinable), Balaán, hijo de Bosor. Falso profeta que, por avaricia, habría accedido a maldecir al pueblo de Israel, Jds 11. También sería responsable de que los israelitas se dejaran arrastrar a la idolatría, 2Pe 2,15; Ap 2,14. Βαλάκ, ὁ (1) (indeclinable), Balac, rey de Moab, responsable, junto con Balaán, de ha-

βαλλάντιον 1253 1254 βάλλω ber arrastrado, por medio de las mujeres, a los israelitas a la idolatría, Ap 2,14. βαλλάντιον, ου, τό (4), lexema nominal que designa utensilio (= Entidad). Definición: «Saco pequeño, generalmente hecho de tela, para meter o llevar dinero u otros objetos»: bolsa, talega. Lc 10,4: μὴ βαστάζετε βαλλάντιον no llevéis bolsa. Lc 22,35: ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου... cuando os envié sin bolsa... Lc 22,36: ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον... pero ahora, el que tenga bolsa... En sentido figurado. Lc 12,33: ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια μὴ παλαιούμενα haceos bolsas que no se estropeen. βάλλω (122), lexema verbal que denota acto (= Hecho), causalidad (= Relación) y acción (= Hecho); connota agente y dos términos. Definición: «Impulsar a alguien o algo desplazándolo hacia otro sitio»: echar, tirar, arrojar, lanzar, precipitar, derribar, hacer caer. La formula semántica reúne en el recuadro el acto (H), la causalidad (R) y la acción (H ), denotados; el primer brazo corresponde al agente (E1); el segundo, en su primer tramo, al término (E2) y, en el segundo, al lugar (E3), todos ellos connotados. H + R + H H dinamicidad acto impulso R causalidad <-- R1 ---E1 --- R2 --> E2 R3 E3 H dinamicidad desplazamiento E1 individualidad personalidad / humanidad / materialidad R1 agentividad R2 transitividad E2 individualidad personalidad / humanidad R3 direccionalidad E3 localización / individualidad personalidad / humanidad / animalidad Definición: «Impulsar (H, R) a (R2) alguien o algo (E2) desplazándolo (H ) hacia (R3) otro sitio (E3)». La definición dada corresponde a la primera acepción de βάλλω, cuando el término es un ser personal o un objeto material (semema I): echar, tirar, arrojar. Igualmente, cuando ese término, se desplaza hacia el interior de algo, aparece la segunda acepción (semema II): meter, poner. Cuando el término es un líquido, surge la tercera acepción (semema III): verter, derramar, echar. SEMEMA I. Cuando el término es un ser personal o un objeto material. A. En sentido recto: 1. En uso transitivo: a) Con término personal. Mt 5,29ab: εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν si tu ojo derecho te pone en peligro, sácatelo y tíralo; más te conviene que se pierda uno de tus miembros que ser echado entero a la gehenna / al fuego; cf 5,30; 18,8ab.9ab. Mt 13,42: βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός los arrojarán al horno de fuego / al horno encendido; cf 13,50. Mc 9,22: πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν muchas veces lo ha tirado al fuego o al agua para acabar con él. Mc 9,42: καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν más