4. Όταν έχετε κάνει λάθος, διορθώστε το. 5. Να αγαπάτε και να σέβεστε τα κείμενά σας



Σχετικά έγγραφα
Περιληπτικά, τα βήματα που ακολουθούμε γενικά είναι τα εξής:

ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΛΟΓΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ

ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΝΝΟΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ

Χρήση εργαλείων ορολογίας και ανάγκες σε ορολογία

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤOΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ

Μεθοδολογία 2014 (για το Σεμινάριο Όπερες του Μότσαρτ)

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

SDL Trados Studio 2014 Starter Πώς να γίνετε πιο Παραγωγικοί (κωδ. Β036)

ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΘΕΩΡΙΑΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΩΝ 2 Α ΛΥΚΕΙΟΥ

Αλγόριθμος. Αλγόριθμο ονομάζουμε τη σαφή και ακριβή περιγραφή μιας σειράς ξεχωριστών οδηγιών βημάτων με σκοπό την επίλυση ενός προβλήματος.

Σύνοψη Θεωρίας ΟΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΛΓΟΡΙΘΜΩΝ

ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΠΝΕΥΜΟΝΑ. Ποιός είναι ο καλύτερος τρόπος για να αντιμετωπιστεί;

Ε π ι μ έ λ ε ι α Κ Ο Λ Λ Α Σ Α Ν Τ Ω Ν Η Σ

Κεφάλαιο 4: Κοινωνικές Επιπτώσεις. Εφαρμογές Πληροφορικής Κεφ. 4 Καραμαούνας Πολύκαρπος

1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΙΤΛΟΥ ΔΙΑΤΡΙΒΗΣ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

ΕΡΓΑΣΙΕΣ. Α ομάδα. Αφού επιλέξεις τρία από τα παραπάνω αποσπάσματα που σε άγγιξαν περισσότερο, να καταγράψεις τις δικές σου σκέψεις.

2ο ΓΕΛ ΑΓ.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ ΑΕΠΠ ΘΕΟΔΟΣΙΟΥ ΔΙΟΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ

Μεγάλο βραβείο, μεγάλοι μπελάδες. Μάνος Κοντολέων. Εικονογράφηση: Τέτη Σώλου

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Μετάφραση. Οδηγός Αγοράς. metaphrasis

Κεφάλαιο 14: Συμβουλές προς έναν νέο προγραμματιστή

Page 1

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ. Του:. Δ/νση: Τηλ.:

ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΠΝΕΥΜΟΝΑ. Όλα όσα θέλετε να ξέρετε αν κάποιο αγαπημένο σας πρόσωπο είναι ασθενής

4. Συντακτικό μιας γλώσσας είναι το σύνολο των κανόνων που ορίζει τις μορφές με τις οποίες μια λέξη είναι αποδεκτή.

ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ & ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΛΟΓΟΥ Το Διαδικαστικό Μοντέλο

Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής Εκπαίδευσης. Το DNA μέσα στον πυρήνα των κυττάρων είναι οργανωμένο σε χρωμοσώματα

Στην ηλεκτρονική φόρμα του ΑΣΕΠ στην κατηγορία Πρόσθετα Προσόντα (και αλλού) αναφέρει με κόκκινα γράμματα την λέξη Σημαντικό και εξηγεί ότι " Ο

Περιοδικός Πίνακας Περιοδικές Ιδιότητες των Στοιχείων Χρήση της διαδραστικής ιστοσελίδας «Ptable».

Προγραμματισμός Ι (ΗΥ120)

Παρουσίασε μία μελέτη: Ταξίδι στον κόσμο των εντυπώσεων

ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΑΚΑΒΑΣ 1 ΒΙΟΛΟΓΟΣ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Paper 3 Reading and Understanding 1GK0/3F or 3H

Στρατηγική έρευνας. Στρατηγική έρευνας. Η ερευνητική διαδικασία στη βιβλιοθήκη αρχίζει από τη στιγμή που χρειάζεται

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ (Β ΛΥΚΕΙΟΥ)

ΕΚΔΡΟΜΗ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ. Κωνσταντίνος Αξιδέλης Ανδρέας Ρίζος Γιώργος Νικολόπουλος

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ. Πρόεδρος: Α. Τσοπάνογλου

ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΡΙΣΗ. ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΑΒΒΑΔΙΑ Σύμβουλος Ψυχικής Υγείας

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Προβληματισμοί κατά τη διδασκαλία της σύνθεσης κινήσεων

Συμβουλευτική γνωμοδότηση: Επαγγελματισμός στην εποχή των μέσων κοινωνικής δικτύωσης

ΑΝΑΛΥΣΗ 1 ΕΙΚΟΣΤΟ ΕΚΤΟ ΜΑΘΗΜΑ, Μ. Παπαδημητράκης.

Οδηγός στρατηγικής επωνυμίας για διαφημιστικές εταιρείες

«Δουλεύω Ηλεκτρονικά, Δουλεύω Γρήγορα και με Ασφάλεια - by e-base.gr»

Α.2.1 Η ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΚΛΑΣΜΑΤΟΣ

ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΝΑ ΑΓΑΠΗΣΕΙ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ;

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Συγγραφή Τεχνικών Κειμένων

Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται σε άλλου τύ

Gmail: Η προσέγγιση της Google στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Ένα αναλογικό σήμα περιέχει άπειρες πιθανές τιμές. Για παράδειγμα ένας απλός ήχος αν τον βλέπαμε σε ένα παλμογράφο θα έμοιαζε με το παρακάτω:

Φύλλο Εργασίας Γλώσσα Β Γυμνασίου

Ανάπτυξη εφαρμογών σε προγραμματιστικό περιβάλλον. τελική επανάληψη /4/2015 1

Περιοδικός Πίνακας Ατομική Ακτίνα/ Ενέργεια ιοντισμού Χρήση της διαδραστικής ιστοσελίδας «Ptable».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5. Κύκλος Ζωής Εφαρμογών ΕΝΟΤΗΤΑ 2. Εφαρμογές Πληροφορικής. Διδακτικές ενότητες 5.1 Πρόβλημα και υπολογιστής 5.2 Ανάπτυξη εφαρμογών

Σύστημα σωμάτων vs Στερεό σώμα

ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΑΔΑ

Σοφία Παράσχου. «Το χάνουμε!»

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Πώς να διαβάζεις στο σπίτι γρήγορα και αποτελεσματικά για μαθητές τάξης Teens 2 & 3 (B & C Senior)

Παραδειγματικό σενάριο στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας. «Η παράσταση αρχίζει»

Βιωματική Δράση Α Γυμνασίου. Υπεύθυνη καθηγήτρια: Α. Γεωργατζά

Statement of Purpose. Αλέξανδρος Λουκίσας

Σεμινάριο Βιβλιογραφίας σε μεταπτυχιακούς φοιτητές Θετικών Επιστημών & Ιατρικής

Αντιμετώπιση και διαχείριση άγχους για τα παιδιά

f(x) = και στην συνέχεια

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΔΕΙΞΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΚΡΙΤΗΡΙΟ ΚΑΤΑΚΥΡΩΣΗΣ: ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ ΤΙΜΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΠΡΟΚΗΡΥΣΣΟΥΜΕ

Εξατομίκευση της θεραπείας των χρόνιων ρευματικών παθήσεων όταν η ύφεση δεν επιτυγχάνεται. Γνωρίζει άραγε ο ασθενής τον όρο «εξατομίκευση»

Αναζήτηση Πληροφοριών στο Διαδίκτυο

Μεταβλητές. Για περισσότερες λεπτομέρειες πάνω στις μεταβλητές θα ήταν χρήσιμο να διαβάσεις το

ΠΑΙ ΔΑΓΩΓΙΚΗΣ ΚΑΙ Σ ΧΟΛΗ Α. Σ. ΠΑΙ. Τ. Ε. (μείωση)

HY118-Διακριτά Μαθηματικά. Προτασιακός Λογισμός. Προηγούμενη φορά. Βάσεις της Μαθηματικής Λογικής. 02 Προτασιακός Λογισμός

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Οδηγίες για τη Χρήση της Βάσης Δεδομένων

1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΙΤΛΟΥ ΔΙΑΤΡΙΒΗΣ

Ανασκόπηση-Μάθημα 14 Όρια και Συνέχεια συναρτήσεων στο R 2

Τεχνικές σχεδίασης προγραμμάτων, Προγραμματιστικά Περιβάλλοντα

HY118-Διακριτά Μαθηματικά

Συμβολική Γλώσσα στον ΑΒΑΚΑ

Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή;

Συχνέ ς Ερωτή σέις Πνέυματικα Δικαιωματα

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Βικιπαίδεια και Πνευματικά Δικαιώματα

Επιθυμείς να διευρύνεις τις επαγγελματικές σου δυνατότητες και να ασχοληθείς επαγγελματικά με την μετάφραση;

Το βιβλίο της Μ. Autism Resource CD v Resource Code RC115

Δημιουργία ανοικτών μαθημάτων- ΤΕΙ ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ- ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΣΥΝΕΡΓΑΤΩΝ- ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ

Χρησιμοποιείται για να αποφασίσει το πρόγραμμα αν θα κάνει κάτι σε ένα σημείο της εκτέλεσής του, εξετάζοντας αν ισχύει ή όχι μια συνθήκη.

Αυτοαξιολόγηση: Δήλωση γλωσσικών ικανοτήτων. Επίπεδο Α1 για παιδιά


Σειρά Προβλημάτων 4 Λύσεις

ΕΙΔΙΚΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΚΟΝΔΥΛΙΩΝ ΕΡΕΥΝΑΣ. Τηλέφωνο: Αριθμ. Πρωτ.: ΕΛ/733 Fax: Ημερομηνία: 18/1/

Αξιολόγηση - Τεκμηρίωση

Παίζουμε με τις προθέσεις της γερμανικής γλώσσας που συντάσσονται με δοτική ή αιτιατική. (πάνω, κάτω, δίπλα, μέσα, κοντά, ανάμεσα,μπροστά )

Συνέντευξη του Νικόλα Σμυρνάκη στην Εφημερίδα Ρεπόρτερ και στην Άντρη Κούννου

Σχέδια μαθημάτων για την δημιουργία συναρτήσεων υπολογισμού του ΜΚΔ και του ΕΚΠ στην MSWLogo

Το (πνευματικό) δικαίωμα στην πειρατεία Τρίτη, 27 Μάρτιος :26 - Τελευταία Ενημέρωση Τρίτη, 27 Μάρτιος :31

Transcript:

Ε.Κ.Π.Α. Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας λ Μετάφραση με χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή Ιατρικά Κείμενα Χάρης Ε. Καζλαρής, PhD Κλινικός Εμβρυολόγος - Λέκτορας Εμβρυολογίας 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 1

Γενικές αρχές 1. Πολύ συχνά, μετάφραση = παράφραση (ορισμένες εκφράσεις απλώς δεν μεταφράζονται) 2. Δεν ξαναγράφετε/βελτιώνετε το κείμενο (αρκεί να μεταφέρετε το νόημα η γλώσσα είναι επικοινωνία) 3. Μην φοβάστε να κάνετε λάθη («ουδείς άσφαλτος, μεταξύ των χωματοδρόμων») 4. Όταν έχετε κάνει λάθος, διορθώστε το (σε μια επόμενη έκδοση, ή σε ένα επόμενο κείμενό σας) 5. Να αγαπάτε και να σέβεστε τα κείμενά σας (ιδίως όταν θεωρείτε ότι δεν το αξίζουν...) 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 2

Για τι κείμενα μιλάμε; Πλήθος Πήος κατηγοριών ιατρικών κειμένων: - Βιβλία (διδακτικά, εξειδικευμένα, εκλαϊκευτικά) - Άρθρα (πρωτογενή, ανασκόπησης) - Μονογραφίες (π.χ. φαρμάκων) - Μελέτες (π.χ. διδακτορικές δ διατριβές, εκθέσεις) ) - Διαφημιστικά (π.χ. έντυπα, φυλλάδια) - Εμπορικά - Τεχνικά (π.χ. εγχειρίδια χρήσεως συσκευών) - Ιστοσελίδες (ενίοτε γραμμένες από άσχετους με το θέμα) - Ιδιωτικά έγγραφα (επιστολές, γνωματεύσεις, βεβαιώσεις) - κ.λπ., κ.λπ., κ.λπ. 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 3

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 4

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 5

1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) Η μέθοδος της μετάφρασης παραμένει η ίδια: 1 ο βήμα: διαβάζετε όλο το κείμενο, ή εκτενή αποσπάσματα 2 ο βήμα: επιλέγετε τι είδους βοηθήματα θα χρειαστείτε 3 ο βήμα: προχωρείτε στην εργασία 4 ο βήμα: : τελειώνετε πάντα με έλεγχο-αντιπαραβολή και δεν διστάζετε να συμβουλευθείτε συναδέλφους 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 6

1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) Μπορεί να απαιτηθεί να αναζητήσετε λεπτομέρειες για... τους όρους του πρωτοτύπου, σε ξενόγλωσσες βάσεις δεδομένων (στη γλώσσα-πηγή ή και όχι) σε ηλεκτρονικές εγκυκλοπαίδειες επίσημες πσημ ς στη Βικιπαίδεια ρωτώντας!!!...ή για τη μετάφραση/απόδοση των όρων! 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 7

1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) Παραδείγματα: iate (http://iate.europa.eu/) PubMed (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/) Larousse (http://www.larousse.com/) Wikipedia (http://www.wikipedia.org/) /) Google (http://www.google.com/) Nobel organization (http://nobelprize.org/) org/) 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 8

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 9

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 10

1 2 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 11

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 12

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 13

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 14

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 15

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 16

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 17

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 18

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 19

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 20

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 21

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 22

Παράδειγμα: Βρίσκετε σε ένα βιβλίο μια αναφορά για κάποιον Ε. Piaf (ή μήπως για κάποιαν Ε. Piaf;)... π.χ. στη φράση selon la formule d E. Piaf...και δεν ξέρετε το γένος: θα μεταφράσετε «σύμφωνα με τον τύπο του E. Piaf, ή της E. Piaf»; μπείτε στο Google αναζητήστε Ε. Piaf......στις εικόνες!!! 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 23

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 24

Παράδειγμα: Βρίσκετε σε ένα βιβλίο μια αναφορά για κάποιον Ε. Piaf (ή μήπως για κάποιαν Ε. Piaf;)... μπείτε στο Google αναζητήστε Ε. Piaf...στις εικόνες!!! και, εν δεν έχετε πεισθεί, συμπληρώστε με περισσότερες λεπτομέρειες... (π.χ. Ε. Piaf neurotransmetteur, tt hypophyse) h 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 25

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 26

Συμπέρασμα: μ Αφού δεν υπάρχει κανένας E. Piaf που να έχει σχέση με νευροδιαβιβαστές, β αφού δε τα άρθρα ρ που ανιχνεύει η μηχανή Google είναι όλα συνδυασμοί των λέξεωνκλειδιών χωρίς ειρμό,, είναι πολύ πιθανόν: -1 ο να μην πρόκειται για κανέναν «τύπο» («φόρμουλα») -2 ο να πρόκειται για μια «ρήση» ρ της Edith Piaf Ελέγξτε τα συμφραζόμενα!!! μ 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 27

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 28

2. Λογισμικό: ηλεκτρονικά λεξικά 1. GWord της Singular 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 29

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 30

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 31

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 32

2. Λογισμικό: ηλεκτρονικά λεξικά 2. Polylexicon της Magenta 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 33

2. Λογισμικό: ηλεκτρονικά λεξικά 2. Polylexicon της Magenta Υποστηρίζει Γαλλικά 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 34

Υποστηρίζει ιατρική ορολογία (στα Αγγλικά) 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 35

Υποστηρίζει ιατρική ορολογία (λεξικό ό Θ. Παταργιά) 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 36

2. Λογισμικό: μεταφραστικά προγράμματα Gold standard: Trados 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 37

2. Λογισμικό: μεταφραστικά προγράμματα 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 38

29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 39

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 40

3. Προβλήματα ορολογίας Υπάρχουν προβλήματα στη μεταφορά ορολογίας, για τα οποία... δεν μπορούμε να κάνουμε σχεδόν τίποτε θα μπορούσαμε ίσως να κάνουμε κάτι (επιλογή μας είναι) πρέπει να κάνουμε κάτι (με την δέουσα βάσανο ) 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 41

3. Προβλήματα ορολογίας δεν μπορούμε να κάνουμε σχεδόν τίποτε: χρωμόσωμα chromosome χρωματόσωμα χρωμοσωματικός chromosomal χρωμοσωμιακός;;; χρωματοσωματικός 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 42

3. Προβλήματα ορολογίας δεν μπορούμε να κάνουμε σχεδόν τίποτε: homeotic genes homeostasis: από το όμοιος και τα δύο, αλλά... ομοιωτικά γονίδια - ομοιόσταση: γιατί "ω" και "ο"; Μπορεί να μην υπάρχει λογική, αλλά μία που "στέκει" είναι ότι το "ομοιωτικά" προέρχεται ρχ από το "ομοιώνω", μ επειδή η λειτουργία των γονιδίων αυτών είναι να "μετατρέψουν" ένα είδος τμήματος του σώματος, καθιστώντας το όμοιο με ένα άλλο (π.χ. στα έντομα antennapedia - "κεραιοποδική" μετάλλαξη, που μετατρέπει ένα τμήμα από θώρακα που φέρει πόδι σε κεφαλή που φέρει κεραία). homeobox = ομοιοτική περιοχή ή ομοιοπλαίσιο 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 43

3. Προβλήματα ορολογίας θα μπορούσαμε ίσως να κάνουμε κάτι (αξίζει να το παλέψουμε;) π.χ. το -cyto- μεταφράζεται «-κυτταρο-» ρ και όχι «-κυτο-»,, άρα: cytoplasme, cytokines, cytotoxique, cytologie, cytogénétique κυτταρόπλασμα, κυτταροκίνες, κυτταροτοξικός, κυτταρολογία, κυτταρογενετική όχι κυτόπλασμα, κυτοκίνες, κυτοτοξικός, κυτολογία, κυτογενετική π.χ. ηλεκτρονικό μικροσκόπιο = θα έπρεπε να λέμε ηλεκτρονιακό (electron!!! microscope, not "electronic") π.χ. stress = "στρες", αλλά και "άγχος" "stressing factor" = γιατί "στρεσογόνος" και όχι "αγχογόνος" παράγων; 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 44

3. Προβλήματα ορολογίας πρέπει να κάνουμε κάτι (με την δέουσα βάσανο )...ειδικά για τους νεοεισαγόμενους όρους π.χ. prion = πρωτεΐνιο και όχι... πρίον, ή πράϊον, ή πριόνιο, ή πρωτιός, ή πρωτίνιο, ή πρωτιόνιο 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 45

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 46

Πλαίσιο για σήμερα 1. Ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων (on-line βοηθήματα για τον μεταφραστή) 2. Λογισμικό: λεξικά & μεταφραστικά προγράμματα (στον υπολογιστή σας) 3. Παραδείγματα προβλημάτων ορολογίας (πράγματα που μπορούμε/πρέπει να κάνουμε) 4. Πρακτική άσκηση (κείμενο ί Lexique, ιατρικός φάκελος, κείμενο PMA) 5. Ερωτήσεις 29/12/2011 Χάρης Ε. Καζλαρής 47