της 19ης Νοεμβρίου 1975 *

Σχετικά έγγραφα
GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες,

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

INTERNATIONAL FRUIT COMPANY ΚΑΤΑ PRODUKTSCHAP VOOR GROENTEN EN FRUIT ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,

δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ

Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ

Οικονομικής Κοινότητας, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote>

της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/>

της 3ης Απριλίου 1968*

της 25ης Οκτωβρίου 1979 *

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το

BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης

της 10ης Δεκεμβρίου 1968*

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 *

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 9, παράγραφος 1, 12, 13, παράγραφος 2, 92, 93 και 95 της Συνθήκης ΕΟΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 *

ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΔΕΕ ΓΕΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ. 1. International Fruit Co κλπ, Απόφαση ΔΕΚ της στις συνεκδ. υποθέσεις C-21/72 έως C-24/72

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *

13198/08 ZAC/nm, thm DG E II

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας του δικαστηρίου

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *

της 17ης Δεκεμβρίου 1970<appnote>*</appnote>

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

της 18ηςΜαρτίου 1970<appnote>*</appnote>

6809/18 GA/ech DGG 3B. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 10 Απριλίου 2018 (OR. en) 6809/18. Διοργανικός φάκελος: 2017/0324 (NLE) UD 44

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 *

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης,

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 *

ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παράπέμποντος

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ 1/76 ΤΗΣ του. Υιοθετηθείσα από το Δικαστήριο άποψη

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 9/73 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) της 15ης Μαρτίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( έκτο τμήμα ) της 27ης Σεπτεμβρίου 1989 *

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

9109/10 ΓΓ/γομ 1 DG G 1

θεσπίσεως κοινής πολιτικής δομών στον τομέα της αλιείας και κοινής οργανώσεως Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις 3/76, 4/76 και 6/76, 6/76) αντιστοίχως,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Μαΐου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 *

ΔΕΣΜΕΥΤΙΚΗ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 19 Οκτωβρίου 2010 (OR. en) 14482/10 Διοργανικός φάκελος: 2009/0125 (CNS)

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 *

της 31ης Μαρτίου 1971<appnote>*</appnote>

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 *

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από τους νομικούς

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *

για το εναρμονισμένο σύστημα ονοματολογίας και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO / SPI KAI SAMI

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 *

Συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης ΕΕ-Ιαπωνίας Οδηγός

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κανονισμοί δυνάμει του άρθρου 4Α Για σκοπούς μερικής εναρμόνισης με τις πράξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ Ε.Ε. ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΟΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΟΥ

Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κοινοποιούμενου Κανονισμού η εφαρμογή πρόσθετων δασμών για τα προϊόντα αυτά έχει ως εξής:

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΖΟΜΕΝΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 290 ΚΑΙ 291/81

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 20ής Σεπτεμβρίου 1988 *

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 *

PE-CONS 61/1/16 REV 1 EL

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Transcript:

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 19ης Νοεμβρίου 1975 * Στην υπόθεση 38/75, που έχει ως αντικείμενο αίτηση της Tariefcommissie προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαιοδοτικού οργάνου μεταξύ Douaneagent der NV Nederlandse Spoorwegen, Venlo, και Inspecteur der invoerrechten en accijnzen, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς το κύρος συμπληρωματικής σημειώσεως στο κεφάλαιο 90 του κοινού δασμολογίου, που προστέθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1/71 του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1970 (ΡΒ 1 της 1ης Ιανουαρίου 1971), ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, συγκείμενο από τους R. Lecourt, πρόεδρο, Μ. Donner, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, M. Sørensen, A. J. Mackenzie Stuart και A. O'Keeffe, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G. Reischl γραμματέας: A. Van Houtte * Γλώσσα διαδικασíας: η ολλανδική. 437

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 19.11.1975 ΥΠΟΘΕΣΗ 38/75 εκδίδει την ακόλουθη Απόφαση (το μέρος που περιέχει τα πραγματικά περιστατικά παραλείπεται) Σκεπτικό 1 Με απόφαση της 11ης Ιουνίου 1974, η οποία περιήλθε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 16 Απριλίου 1975, η Tariefcommissie υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, τρία ερωτήματα σχετικά με το κύρος συμπληρωματικής σημειώσεως που προστέθηκε στο κεφάλαιο 90 του κοινού δασμολογίου (στο εξής: Κ.Δ.) με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1/71 του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1970, που τροποποίησε, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 1971, τον κανονισμό (ΕΟΚ) 950/68 περί του κοινού δασμολογίου (ΡΒ 1 της 1.1.1971, σ. 335). 2 Αυτή η σημείωση ορίζει ότι «θεωρούνται ότι περιλαμβάνονται επίσης στη διάκριση 90.07 Α φωτογραφικοί μηχαναί οι μηχανές αυτόματης αναπαραγωγής εγγράφων με ηλεκτροστατική μέθοδο, που περιλαμβάνουν οπτικό σύστημα λήψεως εικόνων». 3 Κατ' εφαρμογή αυτής της διατάξεως οι ολλανδικές τελωνειακές αρχές επέβαλαν εισαγωγικό δασμό 14%, σε εισαγωγή που πραγματοποιήθηκε στις 28 Απριλίου 1971 από τρίτη χώρα, ξηρογραφικής μηχανής αποτυπώσεως εγγράφων, της οποίας τα χαρακτηριστικά ανταποκρίνονται στη δοθείσα στη συμπληρωματική σημείωση περιγραφή. 4 Ο προσφεύγων της κύριας δίκης αμφισβήτησε την απόφαση της τελωνειακής αρχής ισχυριζόμενος ότι το ένδικο προϊόν έπρεπε να καταταγεί στη διάκριση 84.54 Β (έτεραι μηχαναί και συσκευαί γραφείου) και να επιβληθεί σ' αυτό δασμός 7,2% ο οποίος έχει παγιωθεί στο πλαίσιο γενικής συμφωνίας δασμών (GATT). 5 Στηρίζεται κυρίως στις αποφάσεις της Tariefcommissie της 2ας Φεβρουαρίου 1970 σχετικές με τα εισαγόμενα προϊόντα στις Κάτω Χώρες πριν από τη θέση σε ισχύ, την 1η Ιουλίου 1968, του Κ.Δ. και οι οποίες, ερμηνεύοντας το δασμολόγιο BENELUX, που ίσχυε προηγουμένως στις Κάτω Χώρες, κατέταξαν τον τύπο της ένδικης μηχανής στη διάκριση 84.54 Β. 438

6 Κατόπιν αυτών των αποφάσεων και, παρά την εν τω μεταξύ θέση σε ισχύ του Κ.Δ., οι ολλανδικές τελωνειακές αρχές, λαμβάνοντας υπόψη την ταυτόσημη διατύπωση των οικείων δασμολογικών κλάσεων στο Κ.Δ. και στο δασμολόγιο BENELUX, συνέχισαν να κατατάσσουν αυτά τα εμπορεύματα στη διάκριση 84.54 Β και να εισπράττουν δασμό 7,2% μέχρι της θέσεως σε ισχύ, την 1η Ιανουαρίου 1971, του κανονισμού 1/71 του Συμβουλίου, ο οποίος τροποποίησε το Κ.Δ. και πρόσθεσε την εν λόγω συμπληρωματική σημείωση, πράγμα που οδήγησε τις ολλανδικές τελωνειακές αρχές στο να εφαρμόσουν τη δασμολογική κλάση 90.07 Α και το δασμό 14%. Επί του πρώτου ερωτήματος 7 Με το πρώτο ερώτημα, η Tariefcommissie ερωτά αν επιτρέπεται να καταταγεί μηχάνημα που, κατά τη γνώμη της, ανήκει στη διάκριση 84.54 Β, στη διάκριση 90.07 Α, με κανονισμό του Συμβουλίου και με την προσθήκη συμπληρωματικής σημειώσεως στο κεφάλαιο 90, χωρίς να προσαρμοστεί, προς το σκοπό αυτό, η διατύπωση της δασμολογικής κλάσεως 90.07. 8 Κατά το άρθρο 28 της Συνθήκης, κάθε αυτόνομη τροποποίηση ή αναστολή των δασμών του κοινού δασμολογίου αποφασίζεται από το Συμβούλιο ομοφώνως. 9 Το Κ.Δ. προβλέπει ιδίως, στο ισχύον κατά την ένδικη εισαγωγή κείμενο, υπό τον τίτλο ΙΑ του πρώτου τμήματος, μεταξύ των γενικών κανόνων ερμηνείας της ονοματολογίας του, ότι η κατάταξη ενός είδους σε ορισμένη κλάση ενεργείται συμφώνως προς το κείμενο των κλάσεων και των σημειώσεων των τμημάτων ή των κεφαλαίων. 10 Η ένδικη συμπληρωματική σημείωση, που απορρέει από τη βούληση του Συμβουλίου, ενσωματώνεται στη δασμολογική κλάση στην οποία αναφέρεται και έχει την ίδια υποχρεωτική ισχύ με αυτήν είτε αποτελεί αυθεντική της ερμηνεία είτε την συμπληρώνει. 11 Δεν μπορεί, επομένως, να επικριθεί αυτός ο τρόπος κανονιστικής ρύθμισης, που άλλωστε είναι συνήθης σ' αυτόν τον τομέα, και προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) του Συμβουλίου 97/69 της 16ης Ιανουαρίου 1969 περί της λήψεως μέτρων για την ομοιόμορφη εφαρμογή της ονοματολογίας του κοινού δασμολογίου (EE ειδ. έκδ. 02/001, σ. 32 επ.). 12 Έτσι η επίμαχη σημείωση αποτελεί, αυτή καθεαυτή, είτε ερμηνεία που δεν έχει ανάγκη τροποποιήσεως του κειμένου της σχετικής δασμολογικής κλάσεως είτε, 439

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 19.11.1975 ΥΠΟΘΕΣΗ 38/75 ενδεχομένως, νόμιμη συμπλήρωση αυτής της διατυπώσεως η οποία, με αυτό τον τρόπο, προσαρμόζεται στη νέα κατάσταση. Επί του δευτέρου ερωτήματος 13 Με το δεύτερο ερώτημα ερωτάται αν: «Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι, δυνάμει των άρθρων 60 και 65 του Συντάγματος του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, οι συμβάσεις που συνάπτονται με άλλες δυνάμεις και με οργανισμούς διεθνούς δημοσίου δικαίου έχουν υποχρεωτική ισχύ από τη στιγμή που δημοσιεύονται κατά τον οριζόμενο τρόπο λαμβάνοντας επίσης υπόψη το γεγονός ότι η Σύμβαση GATT, στην οποία οι Κάτω Χώρες ήταν συμβαλλόμενο μέρος, είναι σύμβαση του προαναφερθέντος τύπου, λαμβάνοντας, τέλος, υπόψη το γεγονός ότι η δασμολογική κλάση 84.54, για την οποία έγινε ήδη λόγος, και ο σχετικός εισαγωγικός δασμός παγιώθηκαν με την ευκαιρία αυτού που συνήθως αποκαλείται «Kennedy Round», που διεξήχθη στο πλαίσιο του GATT, είναι άραγε θεμιτό, αντιθέτως προς την προαναφερθείσα παγίωση και χωρίς καμία διάταξη να προβλέπεται σχετικά με τις Κάτω Χώρες για ένα εμπόρευμα που υπάγεται σ' αυτή τη δασμολογική κλάση, να εισπράττεται ανώτερος δασμός με την κατάταξη αυτού του εμπορεύματος σε άλλο κεφάλαιο και σε άλλη δασμολογική κλάση μέσω κανονισμού του Συμβουλίου της ΕΟΚ; Δεδομένου ότι οι συμβατικές υποχρεώσεις της Κοινότητας έχουν υπεροχή επί των πράξεων των οργάνων της και, ανεξαρτήτως προς το αν μια διάταξη GATT είναι ικανή να παράσχει στους πολίτες δικαιώματα τα οποία αυτοί να μπορούν να επικαλούνται ενώπιον των δικαστηρίων, ο εθνικός δικαστής δεν έχει την υποχρέωση, στις υποβαλλόμενες στη κρίση του διαφορές, να εφαρμόζει τις διατάξεις GATT που μπορούν να έχουν άμεση ισχύ, ακόμα και αν με αυτό τον τρόπο θα ερχόταν αντιμέτωπος προς το κοινοτικό δίκαιο;» 14 Από την 1η Ιουλίου 1968, σύμφωνα άλλωστε με το άρθρο XXIV της GATT, το Κ.Δ. αντικατέστηκε τα εθνικά δασμολόγια των κρατών μελών, η δε αρμοδιότητα για την ερμηνεία και τον καθορισμό των εννόμων αποτελεσμάτων των δασμολογικών κλάσεων που το απαρτίζουν ανήκει σε μόνες τις κοινοτικές αρχές, υπό τον έλεγχο των δικαστηρίων που είναι επιφορτισμένα με την εφαρμογή και την ερμηνεία του κοινοτικού δικαίου, ιδίως στο πλαίσιο του άρθρου 177 της Συνθήκης. 15 Οποιοσδήποτε και αν ήταν ο δεσμευτικός χαρακτήρας στην εθνική έννομη τάξη, πριν από την 1η Ιουλίου 1968, ερμηνείας δοθείσας σε δασμολογική κλάση εθνικού δασμολογίου ή δασμολογίου που ήταν κοινό για ορισμένα κράτη μέλη, από την αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους, αυτή η ερμηνεία, ακόμα και όταν η διατύπωση της δασμολογικής κλάσεως έχει παραμείνει αμετάβλητη στο Κ.Δ. δεν μπορεί, ως τέτοια, να ισχύσει στην κοινοτική έννομη τάξη που είναι εφαρμοστέα στο σύνολο των κρατών μελών. 440

16 Ομοίως, δεδομένου ότι η Κοινότητα έχει αντικαταστήσει τα κράτη μέλη, όσον αφορά την εκτέλεση των προβλεπόμενων από το GATT συμβάσεων, το δεσμευτικό έννομο αποτέλεσμα αυτών των υποχρεώσεων πρέπει να εκτιμάται σε σχέση με τις διατάξεις που αφορούν την κοινοτική έννομη τάξη και όχι σε σχέση με τις διατάξεις που παρήγαγαν προηγουμένως τα αποτελέσματά τους στις εθνικές έννομες τάξεις. 17 Επιπλέον, η ένδικη συμπληρωματική σημείωση είναι καθόλα σύμφωνη με γνώμη περί κατατάξεως που δόθηκε, ήδη από το 1962 καν διατηρήθηκε μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1972, από το συμβούλιο τελωνειακής εργασίας και, επίσης προς τη γενικότερη πρακτική των κρατών, συμβαλλομένων μερών στο GATT και, ειδικότερα, όλων των κρατών μελών της Κοινότητας, εκτός των Κάτω Χωρών. 18 Οι δασμολογικές παραχωρήσεις και οι παγιώσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του GATT είχαν, ήδη πριν από την 1η Ιουλίου 1968, αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων με τις κοινοτικές αρχές, σύμφωνα με το άρθρο 111 της Συνθήκης, και αφορούσαν το Κ.Δ. που θα ετίθετο σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1968. 19 Αυτές οι παραχωρήσεις και οι παγιώσεις αφορούσαν, επομένως, τις δασμολογικές κλάσεις 84.54 και 90.07 όπως ερμηνεύονταν και εφαρμόζονταν, σύμφωνα με τη γνώμη του συμβουλίου τελωνειακής συνεργασίας, έτσι ώστε διατηρώντας αυτή την ερμηνεία και εφαρμογή μετά την 1η Ιουλίου 1968, οι κοινοτικές αρχές δεν προέβησαν, με κανένα τρόπο, σε μονομερή αύξηση παγιωμένου δασμού. Επί του τρίτου ερωτήματος 20 Με το τρίτο ερώτημα, ερωτάται αν η συμπληρωματική ένδικη σημείωση παραβιάζει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση της 15ης Δεκεμβρίου 1950 περί της ονοματολογίας για την κατάταξη των εμπορευμάτων στις δασμολογικές κλάσεις ειδικότερα, το άρθρο II, β, ιι που απαγορεύει την τροποποίηση των σημειώσεων των κεφαλαίων και τμημάτων που είναι ικανές να τροποποιήσουν το περιεχόμενο των κεφαλαίων, των τμημάτων και των δασμολογικών κλάσεων της ονοματολογίας. 21 Η Κοινότητα, όπως συμβαίνει με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το GATT, αντικατέστησε τα κράτη μέλη και για τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση της 15ης Δεκεμβρίου 1950 περί της ονοματολογίας για την κατάταξη των εμπορευμάτων στις δασμολογικές κλάσεις και από τη σύμβαση της ίδιας ημερομηνίας περί ιδρύσεως συμβουλίου τελωνειακής συνεργασίας, και δεσμεύεται από αυτές τις υποχρεώσεις. 441

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 19.11.1975 ΥΠΟΘΕΣΗ 38/75 22 Μεταξύ των υποχρεώσεων που αναφέρονται στην πρώτη από αυτές τις συμβάσεις αναφέρεται, υπό το άρθρο 2, στοιχείο β), ιι, η υποχρέωση των συμβαλλομένων μερών: «να μην επιφέρουν στις σημειώσεις κεφαλαίων ή τμημάτων καμία αλλαγή ικανή να τροποποιήσει το περιεχόμενο των κεφαλαίων, τμημάτων και δασμολογικών κλάσεων που αναφέρονται στην ονοματολογία». 23 Παρατηρήθηκε ήδη ότι η ένδικη συμπληρωματική σημείωση, κατατάσσοντας τις μηχανές αυτόματης αναπαραγωγής εγγράφων με ηλεκτροστατική μέθοδο που περιλαμβάνει οπτικό σύστημα λήψεως κανόνων, στη δασμολογική κλάση 90.07 Α, ήταν σύμφωνη με γνώμη περί κατατάξεως του συμβουλίου τελωνειακής συνεργασίας και με τη γενική πρακτική των συμβαλλομένων κρατών της συμβάσεως της 15ης Δεκεμβρίου 1950. 24 Αναμφίβολα, αυτές οι γνώμες περί κατατάξεως δεν δεσμεύουν τα συμβαλλόμενα μέρη, συνιστούν όμως ερμηνευτικά στοιχεία τόσο μάλλον καθοριστικά που προέρχονται από αρχή επιφορτισμένη από τα συμβαλλόμενα μέρη να διασφαλίζει την ομοιόμορφη ερμηνεία και εφαρμογή της ονοματολογίας. 25 Μια τέτοια ερμηνεία, όταν ανταποκρίνεται, εξάλλου, σε γενικά ακολουθούμενη πρακτική από τα συμβαλλόμενα κράτη, δεν μπορεί να απορριφθεί παρά μόνο αν φαίνεται ασυμβίβαστη προς τους όρους της εν λόγω δασμολογικής κλάσεως ή αν προφανώς αποτελεί υπέρβαση της εξουσίας εκτιμήσεως που έχει παραχωρηθεί στο συμβούλιο τελωνειακής συνεργασίας. 26 Λόγω του βαθμού ομοιότητας που έχει δεχθεί το παραπέμπον δικαιοδοτικό όργανο μεταξύ των φωτογραφικών και ξηρογραφικών μεθόδων με λήψη εικόνων δεν φαίνεται ότι πληρούνται οι όροι που υποχρεώνουν την απόρριψη γνώμης περί κατατάξεως ως ασυμβίβαστης προς την οικεία δασμολογική κλάση, όσον αφορά την εφαρμογή της στην κοινοτική έννομη τάξη. 27 Όπως προκύπτει από τις προηγούμενες σκέψεις, από την εξέταση της δικογραφίας δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος της συμπληρωματικής σημείωσης στο άρθρο 90 του τμήματος XVIII του κοινού δασμολογίου, όπως προκύπτει από τον κανονισμό του Συμβουλίου 1/71 της 17ης Δεκεμβρίου 1970. 442

Για τους λόγους αυτούς, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε, με απόφαση της 11ης Ιουνίου 1974, η Tariefcommissie, αποφαίνεται: Από την εξέταση των ερωτημάτων που υποβλήθηκαν στο Δικαστήριο δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος της συμπληρωματικής σημειώσεως στο κεφάλαιο 90 του τμήματος XVIII του κοινού δασμολογίου, όπως προκύπτει από τον κανονισμό του συμβουλίου 1/71 της 17ης Δεκεμβρίου 1970. Lecourt Donner Mertens de Wilmars Pescatore Sørensen Mackenzie Stuart O'Keeffe Δημοσιεύτηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 19 Νοεμβρίου 1975. Ο γραμματέας Α. Van Houtte Ο πρόεδρος R. Lecourt 443