ΜΗΔΕΙΑ. 5 ἀριστέων Wakefield : ἀρίστων codd. 10 post h.v. Kovacs lacunam indicavit ac 2 vss. supplevit

Σχετικά έγγραφα
Αρχαίο Ελληνικό Δράμα: Ευριπίδης (Φροντιστήριο)

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ολλανδικά

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje a-VW-1-b

Klassieke Olympiaden Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

Immigratie Documenten

I. De verbuiging van de substan1even

in this web service Cambridge University Press

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ελληνικά

ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

5.A De voorbereiding. οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C. ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de liquidastammen.

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

MOUSEION MOY EION. Wijzigingen in de derde editie

Solliciteren Referentie

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

P. Cornelio Tacito - Dialogus de oratoribus. Euripide. Medea. a cura di Emilio Piccolo. Classici Latini e Greci Senecio

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Solliciteren Sollicitatiebrief

1st and 2nd Person Personal Pronouns

Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης

Εἴθ ὤφελ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι σκάφος 1. Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμπληγάδας, μηδ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε. τμηθεῖσα πεύκη, μηδ ἐρετμῶσαι χέρας

Examen VWO. Grieks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni uur. Tekstboekje. Begin.

Persoonlijke correspondentie Brief

Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας.

Euripides, Medea 1 ΕΥΡΙΠΙ ΟΥ ΜΗ ΕΙΑ

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

σιγῇ δόμους εἰσβᾶσ ἵν ἔστρωται λέχος ἢ καὶ τύραννον τόν τε γήμαντα κτάνῃ κἄπειτα μείζω συμφορὰν λάβῃ τινά. δεινὴ γάρ οὔτοι ῥᾳδίως γε συμβαλὼν ἔχθραν


ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Tracht de navolgende woorden fonetisch weer te geven:

PROLOOG ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ. 49 Ἐγένοντο Λήδᾳ Θεστιάδι τρεῖς παρθένοι, 50 Φοίβη Κλυταιμήστρα τ, ἐμὴ ξυνάορος, Ἑλένη τε ταύτης οἱ τὰ πρῶτ ὠλβισμένοι

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

LES 2 MASCULINA VAN DE A-DECLINATIE IMPERFECTUM EN AORISTUS VAN ΛΟΥΩ A. GRAMMATICA. 1. Declinatie van masculiene a-stammen SINGULARIS

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

ΒΑΛΚΥΡΙΕΣ. de walkuren PAULO COELHO PAULO COELHO. livanis ΛΙΒΑΝΗΣ

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

Zakelijke correspondentie

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Ὦ κοινὸν αὐτάδελφον τῶν ἐχθρῶν κακά; Μονάδες 30

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Geschäftskorrespondenz

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

LES 3. O-DECLINATIE PRONOMEN DEMONSTRATIVUM ὅδε A. GRAMMATICA. 1. Declinatie van de o-stammen

ΘΕΜΑ 151 ον οφοκλέους, Αντιγόνη, στ Α. ΚΕΙΜΕΝΟ

Les 30. Let op! Het betrekkelijk voornaamwoord kan in alle naamvallen staan. M V O

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ἀριστοτέλους, Ἠθικὰ Νικομάχεια Β 6, 9-13

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

Αρχαίο Ελληνικό Δράμα: Ευριπίδης (Φροντιστήριο)

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ

Klassieke Olympiaden Opgaven Grieks ronde 1

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika

Nominativus 3rd person (αὐτός, αὐτή, αὐτό) is not used for he/she/it/they. (οὗτος, ἐκεῖνος can be used instead)

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

Die genade gawes Van God:

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΚΥΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΕΩΣ Α VAN SARDES TOT CUNAXA. Cap. 1: De voorbereiding.

Α. ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀριστοτέλους Πολιτικὰ Α1,1 και Γ1, 1-2. απόσπασμα α

ΘΕΜΑ 481ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4,

Πρόσληψη του Αρχαίου Ελληνικού Δράματος

Euripides. De Elektra

Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 )

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Θουκυδίδου Περικλέους Ἐπιτάφιος (ΙΙ, 41)

Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους:

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

FS Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Poem of Parmenides : on nature

Μῦθος Het medium wordt gebruikt om te zeggen dat het onderwerp

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

Transcript:

ΜΗΔΕΙΑ ΤΡΟΦΟΣ Εἴθ ὤφελ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι σκάφος Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμπληγάδας, μηδ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε τμηθεῖσα πεύκη, μηδ ἐρετμῶσαι χέρας ἀνδρῶν ἀριστέων οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος 5 Πελίᾳ μετῆλθον. οὐ γὰρ ἂν δέσποιν ἐμὴ Μήδεια πύργους γῆς ἔπλευσ Ἰωλκίας 5 ἀριστέων Wakefield : ἀρίστων codd. 10 post h.v. Kovacs lacunam indicavit ac 2 vss. supplevit 1. εἴθ ὤφελ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι: contaminatie van twee constructies: 1. εἴθε διέπτατο, en 2. ὤφελε διαπτάσθαι. Beide constructies dienen om een onvervulbare wens weer te geven. Voor de onvervulbare wens in het heden (Och mocht dat gebeuren) imperfectum resp. inf. praes., voor de onvervulbare wens in het verleden (Och mocht dat gebeurd zijn, was dat maar gebeurd) de aoristus resp. inf. aor.; de ontkenning is μή; zie HG 130. διαπτάσθαι: de tragici gebruiken vaak Homerische vormen, hier als aor. van πέτομαι ἐπτάμην in plaats van het Attische ἐπτόμην. σκάφος: schip, schuit; Ἀργοῦς hierbij als gen. expl. zie HG 116, 5 (ἀρετῆς ὄνομα - het woord deugd ). 3. ἐν νάπαισι: met de kwestie enkelvoud / meervoud wordt door de tragici niet volgens stricte logica omgesprongen: een boom kan niet in meer dalen gekapt zijn, van één spar kunnen niet meerdere riemen zijn vervaardigd, niettemin hier νάπαισι (pl.) en vs. 4 πεύκη (s.). 4. ἐρετμῶσαι χέρας: de handen van riemen voorzien (hebben). 5. πάγχρυσον δέρος: het gulden vlies. 6. Πελίᾳ: Pelias had zich wederrechtelijk meester gemaakt van het koningschap van Jasons vader Aeson. Hij gaf Jason opdracht het gulden vlies te halen in de verwachting dat Jason dat avontuur niet zou overleven.. δέσποιν ἐμὴ Μήδεια: hiermee wordt duidelijk dat de proloog wordt uitgesproken door een slavin van Medea. 7. πύρ-

2 E U R I P I D I S 8 2 0 ἔρωτι θυμὸν ἐκπλαγεῖσ Ἰάσονος οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 10 <φίλων τε τῶν πρὶν ἀμπλακοῦσα καὶ πάτρας. καὶ πρὶν μὲν εἶχε κἀνθάδ οὐ μεμπτὸν βίον> ξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν, ἁνδάνουσα μὲν φυγὰς πολίταις ὧν ἀφίκετο χθόνα αὐτῷ τε πάντα ξυμφέρουσ Ἰάσονι ἥπερ μεγίστη γίγνεται σωτηρία, ὅταν γυνὴ πρὸς ἄνδρα μὴ διχοστατῇ. 15 νῦν δ ἐχθρὰ πάντα, καὶ νοσεῖ τὰ φίλτατα. προδοὺς γὰρ αὑτοῦ τέκνα δεσπότιν τ ἐμὴν γάμοις Ἰάσων βασιλικοῖς εὐνάζεται, γήμας Κρέοντος παῖδ, ὃς αἰσυμνᾷ χθονός. Μήδεια δ ἡ δύστηνος ἠτιμασμένη 20 12 φυγὰς πολίταις Pierson : φυγῇ πολιτῶν codd. 13 αὐτῷ Sakorraphos : αὐτή codd. 41 del. Musgrave γους γῆς ἔπλευσ Ἰωλκίας: de praepositie, in dit geval εἰς, wordt door de tragici veelvuldig achterwege gelaten. 9. κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας: Medea had de dochters van Pelias overgehaald hun vader een verjongingskuur te geven (d.m.v. een infuus met kruidensap, zoals zij met succes Aeson had verjongd). Het experiment had een dodelijke afloop en Medea maakte zich ijlings uit de voeten. 10. κατῴκει: imperf. ind. met ἄν - irrealis van het heden, zie HG 130, 2. 10 b. ἀμπλακοῦσα: ἀμπλακίσκω + genit. - mislopen, verliezen. οὐ μεμπτὸν βίον: een onberispelijk leven. 12. φυγὰς πολίταις: met Piersons conjectuur zijn voor de vertaler alle problemen de wereld uit, maar is mogelijk de lectio vera geofferd. Als je de lezing der MSS. handhaaft is φυγῇ dativus modi (zie HG 119, 4) bij ἀφίκετο en heeft πολιτῶν door attractio inversa de naamval van het pronomen relativum aangenomen (zie HG 144). 13. πάντα ξυμφέρουσ Ἰάσονι: in alles behulpzaam aan Jason. 16. νῦν δ ἐχθρὰ πάντα: sc. ἐστίν. 19. ὃς αἰσυμνᾷ χθονός: die vorst is van het land.

2 1 4 0 M E D E A 3 βοᾷ μὲν ὅρκους, ἀνακαλεῖ δὲ δεξιᾶς πίστιν μεγίστην, καὶ θεοὺς μαρτύρεται οἵας ἀμοιβῆς ἐξ Ἰάσονος κυρεῖ. κεῖται δ ἄσιτος, σῶμ ὑφεῖσ ἀλγηδόσιν, τὸν πάντα συντήκουσα δακρύοις χρόνον 25 ἐπεὶ πρὸς ἀνδρὸς ᾔσθετ ἠδικημένη, οὔτ ὄμμ ἐπαίρουσ οὔτ ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον ὡς δὲ πέτρος ἢ θαλάσσιος κλύδων ἀκούει νουθετουμένη φίλων, ἢν μή ποτε στρέψασα πάλλευκον δέρην 30 αὐτὴ πρὸς αὑτὴν πατέρ ἀποιμώξῃ φίλον καὶ γαῖαν οἴκους θ, οὓς προδοῦσ ἀφίκετο μετ ἀνδρὸς ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει. ἔγνωκε δ ἡ τάλαινα συμφορᾶς ὕπο οἷον πατρῴας μὴ ἀπολείπεσθαι χθονός. 35 στυγεῖ δὲ παῖδας οὐδ ὁρῶσ εὐφραίνεται. δέδοικα δ αὐτὴν μή τι βουλεύσῃ νέον βαρεῖα γὰρ φρήν, οὐδ ἀνέξεται κακῶς πάσχουσ (ἐγᾦδα τήνδε) δειμαίνω τέ νιν μὴ θηκτὸν ὤσῃ φάσγανον δι ἥπατος 40 21. δεξιᾶς πίστιν μεγίστην: lett.: van de rechterhand de grootste trouw; vert.: het met de rechterhand bevestigde erewoord. 22. μαρτύρεται: roept als getuigen aan. Het activum μαρτυρέω heeft dezelfde dubbele betekenis als getuigen in het Nederlands: 1. iets waarnemen; 2. een verklaring afleggen. 23. οἵας ἀμοιβῆς ἐξ Ἰάσονος κυρεῖ: κυρεῖν wordt gebruikt als synoniem van τυγχάνειν. 26. ᾔσθετ : = ἐπύθετο. 30. ἢν μή ποτε: als ze niet soms..., behalve dat ze soms.... 33. σφε: acc. sing. masc. en fem. van het enclitisch pronomen personale, = νιν. ἀτιμάσας ἔχει: de tragici gebruiken vaak een coniugatio periphrastica waar Attisch proza het perfectum (ἠτίμηκε) zou gebruiken. 40. ὤσῃ φάσγανον δι ἥπατος: van wie? de lever (vertaal liever hart ) van Glauce lijkt mij, zoals ook blijkt uit wat volgt;

4 E U R I P I D I S 4 1 4 9 [σιγῇ δόμους εἰσβᾶσ, ἵν ἔστρωται λέχος,] ἢ καὶ τυράννους τόν τε γήμαντα κτάνῃ κἄπειτα μείζω συμφορὰν λάβῃ τινά. δεινὴ γάρ οὔτοι ῥᾳδίως γε συμβαλὼν ἔχθραν τις αὐτῇ καλλίνικον ᾄσεται. 45 ἀλλ οἵδε παῖδες ἐκ τρόχων πεπαυμένοι στείχουσι, μητρὸς οὐδὲν ἐννοούμενοι κακῶν νέα γὰρ φροντὶς οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ. ΠΑΙΔΑΓΩΓ ΌΣ παλαιὸν οἴκων κτῆμα δεσποίνης ἐμῆς, 42 τυράννους Hermann : τύραννον codd. 45 καλλίνικον Willink : καλλίνικον codd. ᾄσεται Muretus : οἴσεται codd. anderen (o.a. Willink) denken aan zelfmoord; in het licht van vs. 42 gaat het om moord, niet om zelfmoord; de vss. 38-43 worden vrij algemeen voor een interpolatie gehouden. 40-41 keren terug 379-80, waar ze beter op hun plaats zijn. 42. ἢ καὶ τυράννους: en bovendien leden van het koningshuis. Indien men τύραννον, de lezing der MSS handhaaft, wordt Creon bedoeld, of volgens sommigen Glauce als tenminste τύραννον femininum kan zijn. τόν τε γήμαντα κτάνῃ: dat kan alleen een levend persoon, dus vervalt de mogelijkheid om vs. 40 op te vatten als zelfmoord. 44. δεινὴ: als men Medea met één woord wil karakteriseren is het hiermee. 45. αὐτῇ: sc. Μηδείᾳ. καλλίνικον ᾄσεται: zal een overwinningslied zingen ; Kamerbeek handhaaft de lezing der MSS οἴσεται zal de overwinning behalen, maar vlg. Mastronarde mag het adjectief in deze wending niet zonder lidwoord als substantief gebruikt worden; aan Willinks καλλίνικος is dan misschien ook niet te ontkomen. 46. τρόχων: geren, gedraaf, of hoepels(pel) τροχῶν; o.a. Kamerbeek, Kovacs en Mastronarde kiezen voor τρόχων. 491. παλαιὸν οἴκων κτῆμα: deel van de inventaris genoemd te worden werd door de toegesprokene niet als belediging opgevat en werd door spreker eerder als compliment bedoeld: het betekende vertrouwd door zijn meesters omdat zijn betrouwbaarheid was gebleken.

5 0 6 5 M E D E A 5 τί πρὸς πύλαισι τήνδ ἄγουσ ἐρημίαν 50 ἕστηκας, αὐτὴ θρεομένη σαυτῇ κακά; πῶς σοῦ μόνη Μήδεια λείπεσθαι θέλει; ΤΡ. τέκνων ὀπαδὲ πρέσβυ τῶν Ἰάσονος, χρηστοῖσι δούλοις ξυμφορὰ τὰ δεσποτῶν κακῶς πίτνοντα, καὶ φρενῶν ἀνθάπτεται. 55 ἐγὼ γὰρ ἐς τοῦτ ἐκβέβηκ ἀλγηδόνος ὥσθ ἵμερός μ ὑπῆλθε γῇ τε κοὐρανῷ λέξαι μολούσῃ δεῦρο δεσποίνης τύχας. ΠΑ. οὔπω γὰρ ἡ τάλαινα παύεται γόων; ΤΡ. ζηλῶ σ ἐν ἀρχῇ πῆμα κοὐδέπω μεσοῖ. 60 ΠΑ. ὤ μῶρος, εἰ χρὴ δεσπότας εἰπεῖν τόδε ΤΡ. ὡς οὐδὲν οἶδε τῶν νεωτέρων κακῶν. τί δ ἔστιν, ὦ γεραιέ; μὴ φθόνει φράσαι. ΠΑ. οὐδέν μετέγνων καὶ τὰ πρόσθ εἰρημένα. ΤΡ. μή, πρὸς γενείου, κρύπτε σύνδουλον σέθεν 65 501. ἄγουσ ἐρημίαν: de tijd in eenzaamheid doorbrengend, d.w.z. alleen, niet in gezelschap van haar meesteres. 511. θρεομένη: θρέομαι - (uit-)schreeuwen (alleen van vrouwen), een woord dat weinig en buiten de tragedie zo goed als niet voorkomt. 521. πῶς: eigenlijk alleen hoe, maar vaak ook waarom. σοῦ μόνη: zonder u. 531. ὀπαδὲ: ὀπηδος - begeleider. 551. κακῶς πίτνοντα: varieert ξυμφορά rampspoed. φρενῶν ἀνθάπτεται: grijpt de geest aan, d.w.z. houdt bezig, vervult van zorg. 581. λέξαι: opsommen, van λέγω, maar εἰπεῖν. 601. ζηλῶ σ : ik benijd u, sc. om uw onwetendheid. πῆμα: hier = πάθος; de Griekse geneeskunde, waaraan de terminologie hier is ontleend, veronderstelde dat elke kwaal een begin, een middendeel en een slot bevatte 611. ὤ μῶρος: sc. Medea; het gaat hier niet om een vocativus en het is dan voor alle duidelijkheid (het gaat niet om een strakke regel) beter niet ὦ maar ὤ te schrijven, een kreet die enige ontsteltenis suggereert. 621. οὐδὲν οἶδε: subj. Medea. 641. μετέγνων: ik heb spijt. 651. πρὸς γενείου: lett. bij uw baard, vert. ik smeek u.

6 E U R I P I D I S 6 6 9 2 σιγὴν γάρ, εἰ χρή, τῶνδε θήσομαι πέρι. ΠΑ. ἤκουσά του λέγοντος, οὐ δοκῶν κλύειν, πεσσοὺς προσελθών, ἔνθα δὴ παλαίτεροι θάσσουσι, σεμνὸν ἀμφὶ Πειρήνης ὕδωρ, ὡς τούσδε παῖδας γῆς ἐλᾶν Κορινθίας 70 σὺν μητρὶ μέλλοι τῆσδε κοίρανος χθονὸς Κρέων. ὁ μέντοι μῦθος εἰ σαφὴς ὅδε οὐκ οἶδα βουλοίμην δ ἂν οὐκ εἶναι τόδε. ΤΡ. καὶ ταῦτ Ἰάσων παῖδας ἐξανέξεται πάσχοντας, εἰ καὶ μητρὶ διαφορὰν ἔχει; 75 ΠΑ. παλαιὰ καινῶν λείπεται κηδευμάτων, κοὐκ ἔστ ἐκεῖνος τοῖσδε δώμασιν φίλος. ΤΡ. ἀπωλόμεσθ ἄρ, εἰ κακὸν προσοίσομεν ΠΑ. νέον παλαιῷ, πρὶν τόδ ἐξηντληκέναι. ἀτὰρ σύ γ, οὐ γὰρ καιρὸς εἰδέναι τόδε 80 ΤΡ. δέσποιναν, ἡσύχαζε καὶ σίγα λόγον. ὦ τέκν, ἀκούεθ οἷος εἰς ὑμᾶς πατήρ; ΠΑ. ὄλοιτο μὲν μή δεσπότης γάρ ἐστ ἐμός ἀτὰρ κακός γ ὢν ἐς φίλους ἁλίσκεται. τίς δ οὐχὶ θνητῶν; ἄρτι γιγνώσκεις τόδε, 85 ΤΡ. ὡς πᾶς τις αὑτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ, [οἱ μὲν δικαίως, οἱ δὲ καὶ κέρδους χάριν] εἰ τούσδε γ εὐνῆς οὕνεκ οὐ στέργει πατήρ; ἴτ, εὖ γὰρ ἔσται, δωμάτων ἔσω, τέκνα. σὺ δ ὡς μάλιστα τούσδ ἐρημώσας ἔχε 90 καὶ μὴ πέλαζε μητρὶ δυσθυμουμένῃ. ἤδη γὰρ εἶδον ὄμμα νιν ταυρουμένην 721. σαφὴς: zeker, waar. 761. κηδευμάτων: verwantschap door huwelijk, relaties met de schoonfamilie.

9 3 9 5 M E D E A 7 τοῖσδ, ὥς τι δρασείουσαν οὐδὲ παύσεται χόλου, σάφ οἶδα, πρὶν κατασκῆψαί τινι. ἐχθρούς γε μέντοι, μὴ φίλους, δράσειέ τι. 95 Aan het vervolg wordt gewerkt 27-02-2015 George J. Winter