κελεύω, ἐκέλευον, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, ἐκεκελεύκειν στρατηγῶ, ἐστρατήγουν, στρατηγήσω, ἐστρατήγησα, ἐστρατήγηκα, ἐστρατηγήκειν

Σχετικά έγγραφα
Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2,1,28. Η ναυμαχία στους Αιγός Ποταμούς

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ. Β1. Να συμπληρώσετε τα κενά με όσα γνωρίζετε από την εισαγωγή: Ο Ξενοφών έζησε τον Πελοποννησιακό πόλεμο ως την ήττα της Αθήνας το

Η ναυμαχία στους Αιγός Ποταμούς ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΤΗΣ ΝΑΥΜΑΧΙΑΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

Μετάφραση Eλληνικά Ξενοφώντα

Α ΛΥΚΕΙΟΥ Σελίδα 1

Ξενοφῶντος Ἑλληνικά: Βιβλίο 2. Κεφάλαιο

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ

ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΕ ΡΕΠΟΡΤΑΖ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ : Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. 2ο Κείµενο. Αριστοτέλους Ηθικά Νικοµάχεια 3η Ενότητα

ΘΕΜΑ 46ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,

Ι, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΕ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΤΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΘΕΜΑΤΩΝ

Ι, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης

Μάχη στους Αιγός Ποταμούς, 405 π.χ.

Ασκήσεις. Να γραφεί η ίδια πτώση του άλλου αριθμού. Να κλιθεί η Ορ. Αορίστου Β

ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΙΒΛΙΟ 3, ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΘΕΜΑ 1ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 16-19

Ανθυφαιρετική ερµηνεία του επιχειρήµατος του Τρίτου Ανθρώπου (Πλάτωνoς Παρµενίδης, 132a1-b2)


Α ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ημερομηνία: Παρασκευή 27 Οκτωβρίου 2017 Διάρκεια Εξέτασης: 3 ώρες

Κεφαλαίο έβλαπταν (: λεηλατούσαν) τη χώρα του βασιλιά (της Περσίας) και έπλεαν εναντίον της Χίου και της Εφέσου

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΝΤΕΛΕΩΝ ΓΕΩΡΓΙΑ- ΧΡΙΣΤΙΝΑ. Επιβλέπουσα καθηγήτρια: Κα. Φαρµάκη Βασιλική

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Βιβλίο 1, Κεφάλαια 16-19

Συντάχθηκε απο τον/την Administrator Πέμπτη, 06 Νοέμβριος :25 - Τελευταία Ενημέρωση Πέμπτη, 06 Νοέμβριος :28

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ

Φιλολογική Επιμέλεια : Σεβαστή Ε. Δριμαροπούλου ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ. Ξενοφώντας Θουκυδίδης

1. Ἐμοῦ ἀκούσεσθε πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. 2. Ἠλλάξαντο πολλῆς κακοδαιμονίας πολλὴν εὐδαιμονίαν. 3. Τοῦτο χρημάτων Φίλιππος ὠνεῖται.

ΘΗΡΑΜΕΝΗΣ. Ο Θηραμένης ήταν ένας Αθηναίος πολιτικός, εξέχων στην τελευταία δεκαετία του

ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΙΣΤΟΡΙΑΙ ΒΙΒΛΙΟ 3 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ. ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ, ΒΙΒΛΙΟ 3 ο,70 (1,2)

Η Οικία. Σελίδα 142. Αναπαράσταση και τομή αρχαίου σπιτιού στη Δήλο,1

Το αντικείμενο [τα βασικά]

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ- ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ ΟΡΟΣΗΜΟ ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΜΑΡΙΑ ΓΕΩΡΓΑΝΤΑ

μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

Κείμενα - Εικονογράφηση. Διονύσης Καραβίας ΕΚΔΟΤΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΛΙΒΑΝΗ ΑΘΗΝΑ

Πελοποννησιακός πόλεµος

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

Οδύσσεια Τα απίθανα... τριτάκια! Tετάρτη τάξη. 3 Ο ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ Οι Περσικοί Πόλεμοι (κεφ ) Οι Περσικοί Πόλεμοι (κεφ.

Γεγονότα τα οποία συνέβησαν στη διάρκεια της 1 ης φάσης του Πελοποννησιακού πολέμου Ο Σπαρτιάτης βασιλιάς Αρχίδαμος λεηλατεί την Αττική

ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟ ΓΡΑΠΤΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ 5 (ΠΕΝΤΕ) ΣΕΛΙΔΕΣ.

Α. Κατασκευασμενοι Ρητοι λογοι

ΛΟΥΒΕΡΔΗΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ

ΑΣΚΗΣΕΙΣ. 1) Πώς είναι το πολιτικό σκηνικό στην Αθήνα; Σε ποια παράταξη ανήκει ο Θηραμένης και ποια ήταν η πρόταση του στην εκκλησία του δήμου;

ιδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Ἠθικὰ Νικομάχεια (Β3, 1-2/Β6, 1-4)

17. Λύσανδρος δ' ἐκπλεῖ ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τὸν ἔκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυίας αὐτῶν πόλεις.

Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΥΜΝΑΖΕΤΑΙ (Κωµικό σκετς)

Το τίμημα της αθηναϊκής αλαζονείας

Η πορεία προς την Ανάσταση...

Οι παίκτες παίρνουν το ρόλο των χειρότερων πειρατών στο πλήρωμα ενός πλοίου. Ο καπετάνιος σας έχει στη μπούκα, επειδή είστε πολύ τεμπέληδες και

Το Φρούριο της Καντάρας. Κατεχόμενη Κύπρος

Δημοσθένους, Περὶ Ἁλοννήσου, 2-3


Σο οβάλ μονόσπιτο της Κρανιάς (αρχαίο Ηράκλειο) και πιθανή αναπαράσταση. ελίδα 108

ΘΕΜΑ 16ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,

Γραμματική και Συντακτικό Γ Δημοτικού ανά ενότητα - Παρασκευή Αντωνίου

Χρονολογία ταξιδιού:στις 8 Ιουλίου του 1497 άρχισε και τελείωσε το 1503

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΑΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΑΠΟΔΕΙΞΕΩΝ ΑΣΥΜΜΕΤΡΙΑΣ

ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ ΕΙΔΗ ΑΝΑΡΘΡΟΥ ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟΥ-ΟΝΟΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ

ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΓΛΩΣΣΑ

ΑΣΚΗΣΕΙΣ. 3) Να σχολιάσετε τον κάθε όρο ειρήνης και ποιές συνέπειες θα έχει για τους Αθηναίους. Πώς ο Ξενοφώντας διακρίνει τον σημαντικότερο όρο;

Ενότητα 1. Ενότητα 2

Συλλαβική αύξηση είναι η προσθήκη στην αρχή του θέματος ενός -ἐ- (Προσοχή! παίρνει ψιλή). Λέγεται συλλαβική επειδή προστίθεται μια νέα συλλαβή.

ΤΟ ΑΘΗΝΑΪΚΟ ΝΑΥΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ 2018 ΤΑΞΗ : Α ΤΜΗΜΑ : 2 ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ : ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΕΛΕΝΗ

ΙΙ, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ!!! ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΩΝ

Ονοματεπώνυμο: Ημερομηνία: Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου Ενότητα 2 η «Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή»

Ο ον Κιχώτης και οι ανεµόµυλοι Μιγκέλ ντε Θερβάντες

ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΤΣΑΚΙΩΡΗ

Συντάχθηκε απο τον/την Administrator Πέμπτη, 06 Νοέμβριος :47 - Τελευταία Ενημέρωση Πέμπτη, 06 Νοέμβριος :51

ΑΝ ΚΑΙ ΖΩ ΣΤΟΝ ΒΥΘΌ, το ξέρω καλά πια. Ο καλύτερος τρόπος να επικοινωνήσεις με τους ανθρώπους και να τους πεις όσα θέλεις είναι να γράψεις ένα

MBA «Φιλοσοφία και Διοίκηση-Μάνατζμεντ»

Η Μόνα, η μικρή χελώνα, μετακόμισε σε ένα καινούριο σπίτι κοντά στη λίμνη του μεγάλου δάσους.

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

Χ ρ ο ν ι κ έ ς π ρ ο τ ά σ ε ι ς. Υ π ο θ ε τ ι κ έ ς π ρ ο τ ά σ ε ι ς

Ι, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης

το αντικείμενο στα αρχαία ελληνικά. Ο.Π

Πέρσες και Έλληνες. υο κόσ'οι συγκρούονται

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΥΤΕΡΑ 27 ΜΑΪΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

κάνουμε τι; Γιατί άμα είναι να είμαστε απλώς ενωμένοι, αυτό λέγεται παρέα. Εγώ προτιμώ να παράγουμε ένα Έργο και να δούμε.

Θέμα της διδακτικής πρότασης. Τάξη: Α Γυμνασίου. Στοχοθεσία. Διδακτική πορεία. Δραστηριότητες. 1 η Δραστηριότητα

2 η ΕΝΟΤΗΤΑ Α. ΚΕΙΜΕΝΟ

ΡΗΜΑΤΑ. Στην πρώτη περίπτωση κάποιος ενεργεί (ρήμα) και η ενέργειά του αυτή ασκείται σε ένα άλλο πρόσωπο ή πράγμα έξω από αυτόν.

Πώς βρίσκουμε το υποκείμενο σε μια πρόταση;

«Σχέση Μαθηµατικών και Μουσικής µέσω Αρχαίων Ελληνικών Kειµένων»

Project. Εργασία των : Μαρίας Τσάκα Άντζελας Πέτκο Γιώργου Κρητικού Αλέξανδρου Παππά

Ξενοφῶντος Ἑλληνικά. Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι. Το θέμα Εισαγωγή Στόχοι Διαδικασία. Αξιολόγηση Πηγές. Σελίδα του καθηγητή

Εικόνες: Eύα Καραντινού

Περιεχόµενα σελίδα Πρόλογος. 3 Το χωρίο 546 b3-c7 της Πολιτείας του Πλάτωνος. 9 Μεταγραφή του χωρίου στην νεοελληνική. 10. Κεφάλαιο 1.

Κεφάλαιο 5 (σελ ) Η επανάσταση στα νησιά του Αιγαίου

Μια μεγάλη γιορτή πλησιάζει

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ

ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ

ΘΕΜΑ 421ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4, 37-39

ΣΑΑΝΤΙ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ: «Ο ΚΗΠΟΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΔΑ» ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΑΔΑΜ

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Γιώργος Θώδης, φιλόλογος

Πόλεμος για το νερό. Συγγραφική ομάδα. Καραγκούνης Τριαντάφυλλος Κρουσταλάκη Μαρία Λαμπριανίδης Χάρης Μυστακίδου Βασιλική

Ο ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΤΟΥ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΚΑΙ Η ΠΑΛΙΝ ΡΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΑΝΘΥΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΚΩΝ ΑΡΡΗΤΩΝ ΣΤΗ Ι ΑΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΜΕΘΟ ΟΛΟΓΙΑ

Transcript:

[25]'Alkibi dhj d katidën k tîn teicîn toýj mn 'Aqhna ouj n a gialù Ðrmoàntaj kaˆ prõj oùdemi pòlei, t d' pit»deia k Shstoà metiòntaj penteka deka stad ouj põ tîn neîn, toýj d polem ouj n limšni kaˆ prõj pòlei œcontaj p nta, oùk n kalù œfh aùtoýj Ðrme n, ll meqorm sai e j ShstÕn parçnei pròj te limšna kaˆ prõj pòlin oá Ôntej naumac»sete, œfh, Ótan boúlhsqe. [26] Οƒ d strathgo, m lista d TudeÝj kaˆ Mšnandroj, pišnai aùtõn kšleusan aùtoˆ g r nàn strathge n, oùk ke non. Κaˆ Ð mn õceto. Και ο Αλκιβιάδης, όταν παρατήρησε απ τα τείχη του πύργου του ότι οι Αθηναίοι μεν είχαν προσορμιστεί σε ανοιχτή παραλία και όχι κοντά σε κάποια πόλη και ότι αναζητούσαν τα εφόδια από τη Σηστό, που απείχε από τα πλοία δεκαπέντε στάδια, ενώ οι εχθροί (ναυλοχούσαν) σε λιμάνι και είχαν τα πάντα κοντά σε πόλη, τους είπε ότι δεν είχαν αράξει σε καλό μέρος και τους συμβούλευε να μετακινηθούν στη Σηστό, αλλάζοντας αγκυροβόλι, κοντά και σε λιμάνι και σε πόλη «Εκεί ευρισκόμενοι, μπορείτε να ναυμαχήσετε - είπε όταν το θελήσετε». Οι στρατηγοί, όμως, κυρίως δε ο Τυδέας και ο Μένανδρος, τον διέταξαν να φύγει γιατί, τώρα, οι ίδιοι (είπαν ότι) ήταν στρατηγοί και όχι εκείνος. Έτσι ο Αλκιβιάδης έφυγε. Μαθαίνω: καθορῶ, καθεώρων, κατόψομαι, κατεῖδον, καθεό(ώ)ρακα, καθεωράκειν ἔχω, εἶχον, ἕξω/σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα, ἐσχήκειν μεθορμίζομαι, μεθωρμιζόμην, μεθορμιοῦμαι, μεθωρμισάμην, μεθωρμίσθην, μεθώρμισμαι παραινῶ, παρῄνουν, παραινέσομαι / παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῃνέκειν εἰμί, ἦ/ἦν, ἔσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, ἐγεγόνειν ναυμαχῶ, ἐναυμάχουν, ναυμαχήσω, ἐναυμάχησα, νεναυμάχηκα, ἐνεναυμαχήκειν βούλομαι, ἐ(ἠ)βουλόμην, βουλήσομαι/βουληθήσομαι, ἐ(ἠ)βουλήθην, βεβούλημαι, ἐβεβουλήμην κελεύω, ἐκέλευον, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, ἐκεκελεύκειν στρατηγῶ, ἐστρατήγουν, στρατηγήσω, ἐστρατήγησα, ἐστρατήγηκα, ἐστρατηγήκειν Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 17

Κλίνω όλον τον ενεστώτα και παρατατικό: καθορῶ ὁρμῶ Κλίνω τον παρατατικό: παρῄνει στρατηγεῖν Παράγω λέξεις: ἔφη: βούλησθε: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 18

Πρόσθετες ασκήσεις: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 19

[27] LÚsandroj d', peˆ Ãn ¹mšra pšmpth piplšousi to j 'Aqhna oij, epe to j par' aùtoà pomšnoij, p n kat dwsin aùtoýj kbebhkòtaj kaˆ skedasmšnouj kat t¾n CerrÒnhson (Óper po oun polý m llon kaq' k sthn ¹mšran, t te sit a pòrrwqen çnoúmenoi kaˆ katafronoàntej d¾ toà Lus ndrou, Óti oùk ntanágen), poplšontaj toümpalin par' aùtõn «rai sp da kat mšson tõn ploàn. Οƒ d taàta po hsan æj kšleuse. Ο Λύσανδρος, την πέμπτη μέρα αφότου οι Αθηναίοι έπλεαν εναντίον του, διέταξε αυτούς που κατασκόπευαν τους Αθηναίους κατ εντολή του, όταν τους δουν να έχουν αποβιβαστεί και να είναι διασκορπισμένοι στη Χερρόνησο (πράγμα ακριβώς που οι Αθηναίοι συνήθιζαν να κάνουν κάθε μέρα όλο και περισσότερο, γιατί και τα τρόφιμα τα αγόραζαν από μακριά και περιφρονούσαν τον Λύσανδρο, διότι δεν έβγαινε στο λιμάνι να τους αντιμετωπίσει), αφού επιστρέψουν με τα πλοία πάλι σ αυτόν, να υψώσουν μια ασπίδα στο μέσον της διαδρομής. Κι αυτοί (τα) εξετέλεσαν αυτά όπως τους διέταξε. Μαθαίνω: ἐπιπλέω, ἐπέπλεον, ἐπιπλεύσομαι / ἐπιπλευσοῦμαι, ἐπέπλευσα, ἐπιπέπλευκα, ἐπεπεπλεύκειν λέγω, ἔλεγον, λέξω/ἐρῶ, ἔλεξα / εἶπα / εἶπον, εἴρηκα, εἰρήκειν ἕπομαι, εἱπόμην, ἕψομαι, ἑσπόμην, ἠκολούθηκα, ἠκολουθήκειν ποιῶ, ἐποίουν, ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, ἐπεποιήκειν καταφρονῶ, κατεφρόνουν, καταφρονήσω, κατεφρόνησα, καταπεφρόνηκα, κατεπεφρονήκειν ἀντανάγω, ἀντανῆγον, ἀντανάξω, ἀντανῆξα/ἀντανήγαγον, ἀντανῆχα /ἀνταναγήοχα, ἀντανήχειν / ἀνταναγηόχειν / ἀντανηγηόχειν αἴρω, ᾖρον, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἤρκειν κελεύω, ἐκέλευον, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, ἐκεκελεύκειν Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 20

Κλίνω: ἡ Χερρόνησος ὅσπερ ἥπερ ὅπερ ὁ πλοῦς Κλίνω όλον τον ενεστώτα και παρατατικό ενεργητικής και μέσης φωνής: ἐποίουν Παράγω λέξεις: (κατά)φρονοῦντες: ἆραι: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 21

Πρόσθετες ασκήσεις: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 22

[28] LÚsandroj d' eùqýj s»mαne t¾n tac sthn ple n sumparçei d kaˆ Qèrax tõ pezõn œcwn. KÒnwn d dën tõn p ploun, s»mαnen e j t j naàj bohqe n kat kr toj. Δieskedasmšnwn d tîn nqrèpwn, aƒ mn tîn neîn d krotoi Ãsan, aƒ d monòkrotoi, aƒ d pantelîj kena ¹ d KÒnwnoj kaˆ llai perˆ aùtõn pt pl»reij n»cqhsan qròai kaˆ ¹ P raloj, t j d' llaj p saj LÚsandroj œlabe prõj tí gí. ΤoÝj d ple stouj ndraj n tí gí sunšlexen oƒ d kaˆ Τότε ο Λύσανδρος έδωσε αμέσως σήμα να ξεκινήσει ο στόλος ολοταχώς, συμπορευόταν δε και ο Θώρακας με το πεζικό του. Ο Κόνωνας, μόλις είδε την επιθετική κίνηση των εχθρών, έδωσε σήμα (στους στρατιώτες) να τρέξουν αμέσως στα πλοία. Επειδή, όμως, οι άνθρωποι είχαν διασκορπιστεί, άλλα πλοία βρέθηκαν με δυο σειρές κωπηλατών, άλλα με μία και άλλα τελείως άδεια μόνο το πλοίο του Κόνωνα και άλλα εφτά κοντά του πλήρως επανδρωμένα, όλα μαζί, βγήκαν στ ανοιχτά, μαζί και η Πάραλος και όλα τα άλλα ο Λύσανδρος τα κατέλαβε στην ακτή. Επίσης, στην ακτή αιχμαλώτισε και τους περισσότερους άνδρες μερικοί πρόλαβαν και κατέφυγαν στα μικρά οχυρά. œfugon e j t teicúdria. Μαθαίνω: σημαίνω, ἐσήμαινον, σημανῶ, ἐσήμα(η)να πλέω, ἔπλεον, πλεύσομαι /πλευσοῦμαι, ἔπλευσα, πέπλευκα, ἐπεπλεύκειν ἔχω, εἶχον, ἕξω/σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα, ἐσχήκειν ὁρῶ, ἑώρων, ὄψομαι, εἶδον, ἑό(ώ)ρακα, ἑωράκειν βοηθῶ, ἐβοήθουν, βοηθήσω, ἐβοήθησα, βεβοήθηκα, ἐβεβοηθήκειν ἀνάγομαι, ἀνηγόμην, ἀνάξομαι / ἀναχθήσομαι, ἀνηγαγόμην / ἀνήχθην ἀνῆγμαι, ἀνήγμην λαμβάνω, ἐλάμβανον, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἰλήφειν συλλέγω, συνέλεγον, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνειλόχειν φεύγω, ἔφευγον, φεύξομαι / φευξοῦμαι, ἔφυγον, πέφευγα, ἐπεφεύγειν Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 23

Κλίνω: ὁ ἐπίπλους ὁ ἄνθρωπος ἡ δίκροτος ἡ γῆ Κλίνω όλον τον παθητικό αόριστο (εγκλίσεις, απαρ., μετχ): ἀνήχθησαν Κλίνω όλον τον ενεστώτα και παρατατικό (εγκλίσεις, απαρ., μετχ, ενεργ. και μέσης φωνής): βοηθεῖν Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 24

Πρόσθετες ασκήσεις: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 25

[29] KÒnwn d ta j nnša nausˆ feúgwn, peˆ œgnw tîn 'Aqhna wn t pr gmata diefqarmšna, katascën pˆ t¾n 'Abarn da t¾n Lamy kou kran œlaben aùtòqen t meg la tîn Lus ndrou neîn ƒst a, kaˆ aùtõj mn Ñktë nausˆn pšpleuse Κι ο Κόνωνας, φεύγοντας με τα εννιά πλοία, μόλις κατάλαβε ότι οι Αθηναίοι είχαν καταστραφεί, αφού προσορμίστηκε στην Αβαρνίδα, το ακρωτήριο της Λαμψάκου, πήρε απ εκεί τα μεγάλα πανιά των πλοίων του Λυσάνδρου και αυτός, μεν, με τα οχτώ πλοία, έπλευσε προς την Κύπρο στον Ευαγόρα, η δε Πάραλος δε προς την Αθήνα για να αναγγείλει τα γεγονότα. par' EÙagÒran e j KÚpron, ¹ d P raloj e j t j 'Aq»naj paggeloàsa t gegonòta. Μαθαίνω: φεύγω, ἔφευγον, φεύξομαι / φευξοῦμαι, ἔφυγον, πέφευγα, ἐπεφεύγειν διαφθείρομαι, διεφθειρόμην, διαφθεροῦμαι/ διαφθαρήσομαι, διεφθειράμην/ διεφθάρην, διέφθαρμαι, διεφθάρμην κατέχω, κατεῖχον, καθέξω / κατασχήσω, κατέσχον, κατέσχηκα, κατεσχήκειν λαμβάνω, ἐλάμβανον, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἰλήφειν ἀπαγγέλλω, ἀπήγγελλον, ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, ἀπήγγγελκα, ἀπηγγέλκειν Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 26

Κλίνω: ἡ ἄκρα τὸ ἱστίον ὁ Εὐαγόρας ἡ Πάραλος Κλίνω όλον τον αόριστο ενεργητικής και μέσης φωνής (εγκλίσεις, απαρ., μετχ): κατασχών Κλίνω όλον τον παθητικό αόριστο β : διεφθαρμένα Παράγω λέξεις: ἔλαβε: ἔγνω: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 27

Πρόσθετες ασκήσεις: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 28

[30] LÚsandroj d t j te naàj kaˆ toýj a cmalètouj kaˆ t«lla p nta e j L myakon p»gagen, œlabe d kaˆ tîn strathgîn llouj te kaˆ Filoklša kaˆ 'Ade manton. Ἧι d' ¹mšrv taàta kateirg sato, œpemye QeÒpompon tõn Mil»sion lvst¾n e j Lakeda mona, paggeloànta t gegonòta, Öj fikòmenoj trita oj p»ggeile. [31] Μet d taàta LÚsandroj qro saj toýj summ couj kšleuse bouleúesqai perˆ tîn a cmalètwn. Ἐntaàqa d¾ kathgor ai g gnonto pollaˆ tîn 'Aqhna wn, te ½dh parenenom»kesan kaˆ yhfismšnoi Ãsan poie n, e krat»seian tí naumac v, t¾n dexi n ce ra pokòptein tîn zwgrhqšntwn p ntwn, kaˆ Óti labòntej dúo tri»reij, Korinq an kaˆ 'Andr an, toýj ndraj x aùtîn p ntaj katakrhmn seian. FiloklÁj d' Ãn strathgõj tîn 'Aqhna wn, Öj toútouj dišfqeiren. Ο Λύσανδρος μετέφερε στη Λάμψακο και τα πλοία και τους αιχμαλώτους και κάθε είδους λάφυρα και συνέλαβε και μερικούς από τους στρατηγούς και, μεταξύ αυτών, τον Φιλοκλή και τον Αδείμαντο. Την ίδια ημέρα μέρα μάλιστα που πέτυχε όλα αυτά, έστειλε στη Λακεδαίμονα τον Θεόπομπο τον Μιλήσιο, ληστή, για να αναγγείλει τα γεγονότα, ο οποίος, αφού έφτασε εκεί μετά τρεις ημέρες, τα ανακοίνωσε. Μετά ταύτα, ο Λύσανδρος, αφού συγκέντρωσε τους συμμάχους, έδωσε διαταγή να συσκεφθούν για το θέμα των αιχμαλώτων. Εδώ, λοιπόν, ακούγονταν πολλές κατηγορίες εις βάρος των Αθηναίων, ποια, δηλαδή, εγκλήματα είχαν ήδη διαπράξει και τι είχαν αποφασίσει να κάνουν αν νικούσαν στη ναυμαχία - να κόβουν, δηλαδή, το δεξί χέρι όλων όσοι θα συλλαμβάνονταν ζωντανοί και ότι, όταν έπιασαν δυο τριήρεις, μια από την Κόρινθο και μια από την Άνδρο, όλους τους άνδρες απ αυτές τους πέταξαν στη θάλασσα. Ο Φιλοκλής μάλιστα ήταν ο στρατηγός των Αθηναίων που τους εξόντωσε. Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 29

[32] Ἐlšgeto d kaˆ lla poll, kaˆ œdoxen pokte nai tîn a cmalètwn Ósoi Ãsan 'Aqhna oi pl¾n 'Adeim ntou, Óti mònoj pel beto n tí kklhs v toà perˆ táj potomáj tîn ceirîn yhf smatoj Æti qh mšntoi ØpÒ tinwn prodoànai t j naàj. LÚsandroj d Filoklša prîton rwt»saj, Öj toýj 'Andr ouj kaˆ Korinq ouj katekr»mnise, t e h xioj paqe n rx menoj e j Ellhnaj paranome n, pšsfaxen. Λέγονταν κι άλλα πολλά και αποφάσισαν οι σύμμαχοι [κυριολ.: φάνηκε καλό στους συμμάχους] να σκοτώσουν από τους αιχμαλώτους εκείνους που ήταν Αθηναίοι, εκτός από τον Αδείμαντο, διότι μόνος αυτός αντετέθη στην εκκλησία του δήμου στο ψήφισμα για την αποκοπή των χεριών κατηγορήθηκε μάλιστα από μερικούς ότι πρόδωσε τον στόλο. Ο Λύσανδρος δε, αφού ρώτησε πρώτα τον Φιλοκλή που έριξε στη θάλασσα τους Ανδρίους και τους Κορινθίους ποια τιμωρία νόμιζε ότι του άξιζε να υποστεί [ή: τι νόμιζε ότι του άξιζε να πάθει] που πρώτος άρχισε να εγκληματεί κατά των Ελλήνων, τον έσφαξε. Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 30

Πρόσθετες ασκήσεις: Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 31

ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 32

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 33

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 34

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 35

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 36

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 37

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου 38