2S ΡΑΧΕΟ-ΟΣΦΥΪΚΟΣ ΝΑΡΘΗΚΑΣ (Taylor)

Σχετικά έγγραφα
2S ΙΜΑΝΤΑ ΚΥΦΩΣΗΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟ

2S ΙΜΑΝΤΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΩΜΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ONE SIZE

2S ΙΜΑΝΤΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΛΕΙ ΩΝ (οκτωειδής)

2S ΩΜΙΤΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΩΜΙΤΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΜΦΙ ΕΞΙΟΥΣ

2S ΦΑΚΕΛΟ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΛΕΙ ΑΣ - ΩΜΟΥ

2S ΦΑΚΕΛΟΥΣ / ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ΧΕΡΙΟΥ

ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT)

ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT)

ΝΑΡΘΗΚΑ ΑΓΚΩΝΑ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ROM (Range Of Motion)

2S ΕΠΙΑΓΚΩΝΙ ΕΣ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩ ΙΚΟΙ: / / / /

2S ΖΩΝΕΣ ΟΣΦΥΟΣ/ ΖΩΝΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ

2S ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΑΣΤΑΘΕΙΑΣ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ

2S ΜΕΤΕΓΧΕΙΡΗΤΙΚΕΣ ΖΩΝΕΣ/ΖΩΝΕΣ ΕΛΑΦΡΙΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ

2S ΠΛΑΣΤΙΚΟΥΣ ΝΑΡΘΗΚΕΣ ΔΑΧΤΥΛΟΥ ΧΕΡΙΟΥ/ ΝΑΡΘΗΚΕΣ ΔΑΧΤΥΛΩΝ ZIMMER/ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥΣ ΝΑΡΘΗΚΕΣ (BASEBALL/TOAD)

2S ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ ΜΕ ΑΡΘΡΩΣΗ

2S AIRCAST. Οδηγίες Χρήσης

ΝΑΡΘΗΚΑ ΠΟΔΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΜΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ & ΚΟΡΔΟΝΙΑ, NEOPRENE

ΝΑΡΘΗΚΑ ΜΗΡΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΚΩΔΙΚΟΣ:

ΕΠΙΣΤΡΑΓΑΛΙΔΕΣ HALLUX VALGUS ΗΜΕΡΑΣ & ΝΥΧΤΑΣ


2S ΖΩΝΗ ΣΤΕΡΝΟΤΟΜΗΣ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩ ΙΚΟΙ:

2S ΜΑΛΑΚΑ / ΗΜΙΣΚΛΗΡΑ ΚΟΛΑΡΑ

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Instruction Execution Times

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

2S ΝΑΡΘΗΚΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΟΝΑΤΟΥ

2 Composition. Invertible Mappings

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

2S ΠΕΛΜΑΤΑ ΠΟΔΙΟΥ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩΔΙΚΟΙ: / / / / / / / /13.00.

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

The Simply Typed Lambda Calculus

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Section 8.3 Trigonometric Equations

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy)

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Homework 3 Solutions

2S ΝΑΡΘΗΚΑ ΜΗΡΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕ ΜΟΙΡΕΣ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

The challenges of non-stable predicates

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

2S ΣΚΛΗΡΑ ΚΟΛΑΡΑ (ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΟ)

EE512: Error Control Coding

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

P.R.O. Tri Sprint Suit

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Assalamu `alaikum wr. wb.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Srednicki Chapter 55

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Example Sheet 3 Solutions

Finite Field Problems: Solutions

Strain gauge and rosettes

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΙΔΕΠ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΡΓΩΝ ERASMUS+ STRATEGIC PARTNERSHIPS

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Homework 8 Model Solution Section

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

πτώσεων [Strength and balance exercises to prevent falls]

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Η σειρά EUROPA σχεδιάστηκε για να δημιουργεί αίθρια. με δυνατότητα παραθύρων οροφής. Προσφέρει απόλυτη αντοχή, τέλεια

Math221: HW# 1 solutions

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ST5224: Advanced Statistical Theory II

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Διαβητική αμφιβληστροειδοπάθεια

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

UNIVERSITY OF CALIFORNIA. EECS 150 Fall ) You are implementing an 4:1 Multiplexer that has the following specifications:

2S ΚΟΛΑΡΟ ΣΚΛΗΡΟ ΠΛΗΡΟΥΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ

2S ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ. Οδηγίες Χρήσης για

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

Transcript:

Οδηγίες Χρήσης για 2S ΡΑΧΕΟ-ΟΣΦΥΪΚΟΣ ΝΑΡΘΗΚΑΣ (Taylor) ΚΩ ΙΚΟΙ: 10.06.020 GR 2S Paramedical Equipment Ltd Ηρώων Πολυτεχνείου 29, 13451 Καµατερό, Αθήνα Τηλ. 210 2322012-013 Fax. 210 2385211 info@2sonline.gr www.2sonline.gr

Οδηγίες Χρήσης 2S ΡΑΧΕΟ-ΟΣΦΥΪΚΟΣ ΝΑΡΘΗΚΑΣ (Taylor) ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΣ/ ΕΝ ΕΙΚΝΥΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Eάν έχετε διαγνωστεί µε ραχεο-οσφυικό πρόβληµα ή έχετε υποβληθεί σε επέµβαση στην σπονδυλική στήλη και ο ιατρός ή ο φυσιοθεραπευτής σας, σάς έχει συστήσει τη χρήση ενός υποστηρικτικού νάρθηκα, σαν τον ραχεοοσφυικό νάρθηκα Taylor, τότε κρατάτε στα χέρια σας ένα εξειδικευµένο προϊόν. Ο εν λόγω νάρθηκας συνιστάται για την συντηρητική θεραπευτική αποκατάσταση παθήσεων όπως : προβλήµατα της σπονδυλικής στήλης εν γένει, σπονδυλική παραµόρφωση, κατάγµατα της σπονδυλικής στήλης ή πτώση δίσκων, οστεοπόρωση, συγγενείς ανωµαλίες της οσφυϊκής περιοχής του ιερού οστού και σπονδυλολίσθηση. Σε µετεγχειρητικό επίπεδο ο νάρθηκας Taylor συνιστάται σε περιπτώσεις σπονδυλοδεσίας, πεταλεκτοµής ή δισκεκτοµής. Επιπρόσθετα χρησιµοποιείται ως προληπτικό ορθοπεδικό βοήθηµα για την πρόληψη της κύφωσης, ενώ ταυτόχρονα βελτιώνει τη στάση του σώµατος παρέχοντας ενδυνάµωση στους µύες του πάνω και κάτω µέρους του κορµού, εξασφαλίζοντας µεγαλύτερη κινητικότητα κατά τη βάδιση, αλλά και ανακούφιση τόσο σε όρθια όσο και σε καθιστή θέση. Α. Μία ισχυρή ζώνη οσφυϊκής στήριξης (ύψους32cm) Β. Ένα κάθετο τµήµα αποτελούµενο από 2 υποστηρικτικά µεταλλικά ελάσµατα και δύο ιµάντες µε ενσωµατωµένα µαξιλαράκια. Το κάθετο τµήµα ρυθµίζεται καθ ύψος καθώς προσαρµόζεται στο πίσω µέρος της οσφυïκής ζώνης µε δυνατά Velcro. Μπορείτε να το τοποθετήσετε πιο πάνω ή πιο κάτω, ανάλογα µε το ύψος του ασθενούς, ώστε να καλύπτει καθ ύψος όλη την σπονδυλική στήλη. Ο ΗΓΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗ/ΜΕΓΕΘΟΣ Ο προσδιορισµός του κατάλληλου µεγέθους προσαρµογής στον ασθενή είναι σηµαντικός. Μετρήστε την περίµετρο της µέσης σας προκειµένου να προσδιορίσετε το ακριβές µέγεθος. Σε περίπτωση που έχετε µεγαλύτερη κοιλιακή περιφέρεια προτιµείστε το επόµενο µέγεθος για µια πιο άνετη εφαρµογή. S 70-80cm M 90-90cm L 90-100cm XL 100-110cm XΧL 110-120cm Επίσης, το κάθετο τµήµα προσαρµοζόµενα στο πίσω µέρος του νάρθηκα και από 2 µακρύς ελαστικούς ιµάντες που αγκαλιάζουν τους ώµους, περνώντας κάτω από τις µασχάλες σας και γύρω από τη µέση σας, ασφαλίζοντας τα δύο τµήµατα µεταξύ τους και βοηθώντας τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας να ρυθµίσει το επίπεδο της πίεσης και του σφιξίµατος που πρέπει να ισχύσουν για την εξειδικευµένη εφαρµογή του κηδεµόνα σας XΧΧL 120-135cm ΕΦΑΡΜΟΓΗ XXXXL 135-150cm Την πρώτη φορά που θα φορέσετε τον ειδικό νάρθηκα, είναι καλύτερα να γίνει µε τη βοήθεια του γιατρού ή του θεραπευτή σας ώστε να επιτευχθεί και η σωστή ευθυγράµµιση και εφαρµογή του κηδεµόνα, ο οποίος πρέπει να είναι απόλυτα προσαρµοσµένος στις σκελετικές ανάγκες του κάθε ασθενούς. Οι λεπτοµερείς οδηγίες εφαρµογής του συγκεκριµένου νάρθηκα θα σας παρασχεθούν από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας. Μεταξύ των οδηγιών θα πρέπει να συµπεριλαµβάνονται: 1. ο χρόνος εφαρµογής του νάρθηκα σε ώρες ηµερησίως, 2. ο εκτιµώµενου χρόνος θεραπείας σε (εβδοµάδες, µήνες, διάρκεια ζωής θεραπείας) 3. οι λεπτοµέρειες που αφορούν τον τρόπο εφαρµογής, δηλαδή πόσο σφιχτός ή χαλαρός θα πρέπει να είναι ο τρόπος περίδεσης, 4. τα διαστήµατα χαλάρωσης της περίδεσης, εφόσον κρίνονται αναγκαία κατά τη διάρκεια της θεραπείας. εδοµένου ότι ο νάρθηκας έχει σχεδιαστεί για να προλαµβάνει την κύρτωση προς τα εµπρός (κύφωση), όσο πιο επιµήκης είναι η επιφάνεια της µπροστινής στήριξης, τόσο καλύτερο και το αποτέλεσµα. Επειδή όµως τα σώµατά µας συρρικνώνονται όταν βρισκόµαστε σε καθιστή θέση, ο νάρθηκας πρέπει να εφαρµόζεται µε τρόπο που να µην σας ενοχλεί στην καθιστή θέση. Το πίσω µέρος είναι σχεδιασµένο να παρέχει παράπλευρη πίεση στα σηµεία και γι αυτό το λόγο πρέπει να τοποθετείται από τον γιατρό ή τον ορθοπεδικό σας, σύµφωνα µε την πάθησή σας. Τοποθετείστε το κάτω µέρος του κηδεµόνα (τη ζώνη µε τα οπίσθια µεταλλικά στηρίγµατα στο κέντρο της µέσης σας) Σηµείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι υφασµάτινες δέστρες (κύρια πτερύγια στις πλευρές της ζώνης) και το προσαρτηµένο πάνω στα πτερύγια στενότερο ζωνάκι κοιτάζουν µε κατεύθυνση προς τα µπρος, Σιγουρευτείτε ότι το φάρδος της ζώνης καλύπτει το κάτω µέρος της πλάτης µέση) και την περιοχή του ιερού οστού. Μη «ρουφάτε» το στοµάχι ή την κοιλιά σας προς τα µέσα, ούτε να το προβάλετε προς τα έξω κατά τη δοκιµή µιας υποστηρικτικής ζώνης. Σταθείτε σε µία φυσική, όρθια, άνετη στάση. Ο νάρθηκας αποτελείται από 2 ξεχωριστά τµήµατα τα οποία συνδέονται µεταξύ τους µε ισχυρούς ιµάντες επικαλυµµένους µε βέλκρο οι οποίοι δένουν σταυρωτά στο πίσω µέρος. E 07C-11-07EL 23/4/14

Τυλίξτε τη ζώνη γύρω σας µε τα πτερύγια να κοιτάζουν προς τα εµπρός. Όταν ασφαλίσετε µε το βέλκρο το πρώτο πτερύγιο, φέρτε προς το κέντρο και το δεύτερο, ώστε να σιγουρευτείτε ότι τα δύο µέρη αγκαλιάζουν περιµετρικά τη µέση σας, ενώ ενώνονται στο κέντρο δηµιουργώντας µια αίσθηση σταθερής συγκράτησης της ζώνης, χωρίς περιµετρικές µετατοπίσεις. Ασφαλίστε τους ελαστικούς ιµάντες µε βέλκρο στο πρόσθιο µέρος του κηδεµόνα και σφίξτε µέχρι το βαθµό που νιώθετε άνετα. Στοχεύετε πάντα µε στόχο πάντα να ισιώσετε όσο το δυνατόν το πίσω µέρος της πλάτης κα της ραχοκοκαλιάς σας. Η ζώνη αποτελείται από πρόσθετα πτερύγια ή ζώνες περίδεσης µε βέλκρο. Χρησιµοποιείστε τα για πρόσθετη σταθεροποίηση, φέρνοντας όλα προς το κέντρο, όπου και ασφαλίζουν. Τραβήξτε τους ελαστικούς ιµάντες που εκτείνονται πάνω από τους ώµους σας και τοποθετείστε τους κάτω από τις µασχάλες σας. Βεβαιωθείτε ότι τα προστατευτικά επιθέµατα είναι ορθά τοποθετηµένα κάτω από τις µασχάλες για προστασία και άνεση. Σταυρώστε σε σχήµα Χ τους ελαστικούς ιµάντες στο πίσω µέρος της πλάτης και φέρτε τους µπροστά. (Πιθανότατα θα χρειαστείτε βοήθεια για την εκτέλεση αυτού του βήµατος) Εφόσον τοποθετηθούν όλοι ιµάντες που ασφαλίζουν µε βέλκρο, ελέγξτε αν ο κηδεµόνας είναι άνετος στην περιοχή της περιφέρειας και της µέσης και ότι οι ωµοπλάτες είναι πλήρως ευθυγραµµισµένες σε σχέση µε τον αυχένα και το κεφάλι σας. Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να νιώσετε δυσφορία ή δυσκολία κατά την εισπνοή. Αν αδυνατείτε ή δυσκολεύεστε να πάρετε βαθιές ανάσες, τότε ελέγξτε την ένταση του σφιξίµατος της περίδεσης και προβείτε στις κατάλληλες ρυθµίσεις µε τις οδηγίες του γιατρού ή του φυσιοθεραπευτή σας. ΣΥΝΘΕΣΗ Ελαστικό ύφασµα υψηλής ποιότητας, αεριζόµενο. Βαµβάκι 40%, Πολυαµίδιο 45%, Ελαστάνη 15% ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ο κηδεµόνας Taylor πρέπει να τοποθετείται από ειδικό γιατρό ή φυσιοθεραπευτή. Ο κηδεµόνας Taylor πρέπει να φοριέται προτού ο ασθενής σηκωθεί από το κρεβάτι, εκτός αν ο γιατρός ή ο φυσιοθεραπευτής σας, σας έχει υποδείξει το αντίθετο. Οι αυξοµειώσεις βάρους µπορούν να επηρεάσουν την εφαρµογή του κηδεµόνα. Κανονίστε ένα ραντεβού µε τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας για να κανονίσετε µια επανεφαρµογή. Φροντίστε πάντα να φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ένα βαµβακερό φανελάκι (100% βαµβάκι), εφαρµοστό ώστε να µη σχηµατίζει πτυχώσεις. Σε περιπτώσεις έντονης εφίδρωσης αλλάζετε συχνά. Μην τοποθετείτε τίποτα άλλο εκτός από το βαµβακερό µπλουζάκι µεταξύ του σώµατος σας και του νάρθηκα, καθώς υπάρχει σοβαρός κίνδυνος πρόκλησης δερµατικού έλκους λόγω ασκούµενης πίεσης. Οι ραχεο-οσφυικοί νάρθηκες επιτυγχάνουν το θεραπευτικό τους ρόλο όταν εφαρµόζουν καλά στον κορµό. Έτσι αποφεύγεται η µετατόπισή τους και η πρόκληση ενοχλήσεων και δυσφοριών στον ασθενή. Επαναπροσαρµόζετε τον νάρθηκα κατά τακτά χρονικά διαστήµατα µέσα στην ηµέρα προκειµένου να διατηρήσετε τη φόρµα του. Ο γιατρός ή ο θεραπευτής σας θα καθορίσει το χρονικό διάστηµα της θεραπείας σας. εν πρέπει να φοράτε τον νάρθηκα κατά τη διάρκεια του µπάνιου. Σε περίπτωση που ο γιατρός ή ο φυσιοθεραπευτής σας, σας συστήσει να εισέρχεστε στο µπάνιο µε υποστήριξη, τότε θα πρέπει να προµηθευτείτε αντίστοιχο κατάλληλο βοήθηµα. Σε περίπτωση που νιώθετε ενόχληση από τα µεταλλικά στηρίγµατα, µην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε το πλαίσιο στήριξης δίχως τη συµβολή του γιατρού ή του θεραπευτή σας. Σοβαρές παρενέργειες που οφείλονται στη χρήση του κηδεµόνα Taylor δεν έχουν αναφερθεί µέχρι σήµερα. Παρακαλείστε να συµβουλεύεστε τον θεραπευτή σας εάν παρατηρήσετε κάποιο από τα ακόλουθα συµπτώµατα: E 07C-11-07EL 23/4/14

Ενόχληση στην καρδιά ή στους πνεύµονες Παρουσιάσετε δερµατικές διαταραχές ή τραυµατισµούς στο πάσχον µέρος του σώµατος - ιδίως φλεγµονή, ουλές µε οίδηµα, ερυθρότητα ή υπερβολική συσσώρευση θερµότητας. Ενηµερώστε τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας για οποιαδήποτε εµφάνιση ερυθρότητας ή ερεθισµό εµφανιστεί και επιµένει σε οποιοδήποτε σηµείο του σώµατός σας που καλύπτεται από τον νάρθηκα κατά τη διάρκεια της θεραπείας σας. Στην περίπτωση που παρατηρήσετε ουλές ή περιοχές όπου έχει διαρραγεί το δέρµα σας αποµακρύνετε τον νάρθηκα. Αντιλαµβάνεστε ότι µε αυτό τον τρόπο η θεραπεία σας διακόπτεται. Σε κάθε περίπτωση επικοινωνείτε άµεσα µε τον γιατρό σας για περεταίρω θεραπευτικές ενέργειες. Ο νάρθηκας πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για το σκοπό που συνίσταται από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας µε τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. εν αναλαµβάνουµε καµιά ευθύνη για τη µη ορθή χρήση του προϊόντος. εν ενδείκνυται η κοινή χρήση του νάρθηκα µε έτερους πάσχοντες Κρατείστε τον νάρθηκα µακριά από τα παιδιά. εν είναι παιχνίδι. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε αλλαγές στο σώµα σας, αύξηση πόνου, ενόχληση, επικοινωνήστε άµεσα µε τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας. Αποφύγετε τη χρήση κρεµών, καταπραϋντικών λοσιόν, λιπαρών ή οξεϊκών σκευασµάτων πριν την εφαρµογή ή κατά την εφαρµογή της ζώνης. Ελέγξτε τη σύνθεση του προϊόντος σε περίπτωση που είστε αλλεργικοί σε κάποιο από τα υλικά του. Σε περίπτωση που έχετε ευαισθησία ή αλλεργία στο βέλκρο ή σε κάποιο από τα υλικά της σύνθεσης του νάρθηκα µην τον εφαρµόζετε απευθείας, αλλά πάνω από ένα βαµβακερό φανελάκι. Συνίσταται να παρεµβάλλεται ένα βαµβακερό ύφασµα µεταξύ του ορθοπεδικού βοηθήµατος και του δέρµατος για να αποφεύγονται ερεθισµοί από ανεπιθύµητη ή εκτεταµένη εφίδρωση. Καθηµερινές δραστηριότητες Το συγκεκριµένο προϊόν που έχετε στα χέρια σας έχει σχεδιαστεί για να παρέχει ειδική υποστηρικτική βοήθεια. Η ένταση καθώς και η συχνότητα των δραστηριοτήτων που δύναστε να διεκπεραιώσετε θα καθορίζονται από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας ανάλογα µε την πάθησή σας. Ο ΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ Κλείστε ερµητικά τις επιφάνειες που είναι καλυµµένες µε βέλκρο. Ποτέ µην καθαρίζετε εξ επαφής τα βελκρο προσθέτοντας οποιοδήποτε καθαριστικό στην επιφάνειά τους. Το γεγονός αυτό θα αφαιρέσει από το βέλκρο την επανακολλητική του ικανότητα. Αποµακρύνετε τα µεταλλικά ή τα πλαστικά υποστηρικτικά αξεσουάρ, όπου υπάρχουν. Μην πλένετε ποτέ σε πλυντήριο. Ενδείκνυται µόνο πλύσιµο στο χέρι, στους 30 C. Μην πιέζετε τον νάρθηκα περιστρέφοντάς τον προκειµένου να στραγγίξετε το νερό µετά το πλύσιµο. Υπάρχει κίνδυνος να αλλοιωθεί η εφαρµογή του. Μην τοποθετείτε σε στεγνωτήριο. Μη χρησιµοποιείτε χλωρίνη, µαλακτικό ή απορρυπαντικό µε ενσωµατωµένο µαλακτικό. Απλώστε κατά µήκος σε µια επιφάνεια µέχρι να στεγνώσει εν σιδερώνεται Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι 100% στεγνό πριν την εφαρµογή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ! ΕΝΩ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΚΑΘΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΕΙ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΞΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ, ΑΝΤΟΧΗΣ ΚΑΙ ΑΝΕΣΗΣ, ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΡΘΟΠΕ ΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΜΕΣΟ ΠΟΥ ΣΥΝΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΕΡΟΣ ΕΝΟΣ ΣΥΝΟΛΙΚΟΥ ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΙΑΤΡΟ/ΦΥΣΙΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗ. Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ 2S ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΠΟΙΑΣ ΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ ΕΝ ΥΠΟΚΕΙΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΟΙΑΣ ΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗΣ Η ΣΙΩΠΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΝΤΕΛΕΙ ΣΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΠΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΙΑΠΙΣΤΩΘΕΙ ΚΑΚΟΤΕΧΝΙΑ Η ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟ ΟΤΗΜΕΝΟ ΣΗΜΕΙΟ ΠΩΛΗΣΗΣ, ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ, ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ, ΕΠΙ ΕΙΚΝΥΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟ ΑΓΟΡΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΝΤΟΣ 5 ΗΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ Βάδιση Η βάδιση εκτελείται φυσιολογικά κατά την εφαρµογή του νάρθηκα, καθώς επίσης και η ανάβαση και η κατάβαση σε σκάλες. Ύπνος Ο θεραπευτής σας θα σας παρέχει σαφείς και συγκεκριµένες οδηγίες για το αν πρέπει ή όχι να φοράτε τον νάρθηκα κατά τη διάρκεια του ύπνου. Οδήγηση Η οδήγηση µηχανής δεν συνίσταται. Γενικά δεν πρέπει να οδηγείτε όσο φοράτε τον νάρθηκα, αλλά και ως επιβάτης αυτοκινήτου χρειάζεται προσοχή στην τοποθέτησή σας στο κάθισµα του συνοδηγού και στην εφαρµογή της ζώνης ασφαλείας. Σε περίπτωση ενεργοποίησης του αερόσακου ίσως προκληθούν σοβαρά προβλήµατα. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να πάρετε την έγκριση του θεράποντα ιατρού ή θεραπευτή σας. Περιορισµοί λόγω της κατάστασης του κάθε ασθενούς, µετεγχειρητικές και µετατραυµατικές καταστάσεις πρέπει να εκτιµώνται από ειδικούς. υνατότητα Ταξιδιού Υπάρχει δυνατότητα µετακινήσεων, εφόσον ο θεραπευτής σας, σας τις επιτρέψει και σας υποδείξει τους όρους ορθής χρήσης του νάρθηκα στο ενδεχόµενο πραγµατοποίησης ταξιδίου. Προσωπική Υγιεινή/ Μπάνιο Μπορείτε να πλένεστε µε ένα σφουγγάρι όσο βρίσκεστε στο κρεβάτι, αφού έχετε πρώτα αφαιρέσει µε προσοχή τον νάρθηκά σας. Μετά από καλό στέγνωµα, επανεφαρµόζετε τον νάρθηκα ακολουθώντας τις οδηγίες του θεραπευτή σας. Είναι πολύ πιθανό, αναλόγως και της κατάστασής σας, να πρέπει να φοράτε νάρθηκα συνεχώς, ακόµη και κατά την είσοδό σας στο ντουζ ή τη µπανιέρα. Αν ο θεραπευτής σας, σας συστήσει να φοράτε νάρθηκα κατά την παραµονή σας στο ντουζ, τότε θα πρέπει να σας εφαρµοστεί άλλος νάρθηκας, για την διάρκεια του µπάνιου. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, αφαιρέστε τον νάρθηκα και ξαναφορέστε µε την έξοδο σας από το µπάνιο και έχοντας στεγνώσει πολύ καλά. E 07C-11-07EL 23/4/14

Instructions for use for Dorsolumbar Spinal Brace (Taylor) CODES: 10.06.020 EN 2S Paramedical Equipment Ltd Iroon Polytechneiou 29, 13451 Kamatero, Athens Tel. 210 2322012-013 Fax. 210 2385211 info@2sonline.gr www.2sonline.gr

Instructions for use 2S Dorsolumbar Spinal Brace (Taylor) SPECIFICATIONS / INTENDED USE If you are diagnosed with a spinal problem or have had spinal surgery your physician may prescribe the use of an external support structure, such as the Dorsolumbar Brace. Such spinal problems may include spinal deformity, vertebral fractures or collapse, osteoporosis of the spine, congenital abnormalitiesof the lumbar sacral region and spondylolisthesis. Some spinal surgeries where the use of a brace may be prescribed are a spinal fusion, laminectomy or discectomy. The brace is designed to prevent excessive bending, control the upper and lower regions of the spinal column and support your spine whilst standing, sitting and walking. It also offers a safe, non invasive way to prevent future problems or to help you heal from a current condition. APPLICATION INSTRUCTIONS MEASUREMENT & SIZING Proper sizing is important. Measure around your low back region to determine the correct size. If you have a large mid section, consider getting the next size up so that you will be comfortable. A. A strong, tall (32cm high) back supporting belt B. A vertical part featuring 2 long supportive metal strips, adjustable in height, attaching to the belt in the back side with strong Velcro and 2 extra long elastic bands that go over your shoulders, under your armpits and around your waist securing the two parts together and helping adjust the level of pressure and tightness you apply to your brace. The first time you wear your brace, it is better that your physician helps you put it on and also they align and tighten the back part of the brace the way it should be according t your condition. S M L XL XΧL 70-80cm 90-90cm 90-100cm 100-110cm 110-120cm XΧΧL 120-135cm APPLICATION XXXXL 135-150cm The detailed application instructions of the spinal brace will be provided by your physician. These instructions need to include the number of hours per day, the estimated time period for wearing the device (weeks, months, lifetime), how tight the device needs to be fitted, and whether or not short periods of relaxed fitting pressure are permissible during the active wearing time. Since the brace is designed to limit forward bending, the longer the system is in the front, the more effective it becomes. But because our bodies shorten when we sit, the brace usually needs to accommodate the sitting position. When seated and sitting upright with the spine as straight as possible, the front section should be no higher than the bottom of the breast and no lower than the pubic bone (just above the private area.) The back (posterior) part is designed to provide a counter pressure and has been located by your orthotist according to your pathology. Centre the garment (belt with supportive metal back strips attached) on your spine. Note: Ensure the fabric fasteners at the ends of the outer layer are not yet fastened to the inner layer Make sure the width of the belt covers the lumbar (low back) and sacral (tail bone) area. Do not suck your stomach in all the way, and do not let your midsection (belly) hang out all the way before putting on the belt. Start with a neutral position in which you are comfortable Wrap the belt around to the front. When you Velcro the first part of the belt, make sure the two surfaces are matched up and you have a solid foundation from overlap. You do not want to have a criss-cross pattern, or your belt will ride up and not stay in the proper position. The brace is made of 2 separated parts that get attached together by strong Velcro strips in the back side. E 07C-11-07EΝ 23/4/14

Your belt has extra support flaps, use those for extra support around your waist and bring them to the front and Velcro fully. Pull the elastic bands over your shoulders and under your armpits. Make sure the protective pads are placed under your armpits in order to avoid discomfort by the tightened elastic band in this area. Cross the elastic bands in the back and bringing them to the front (you might need assistance for this step) \ Secure the elastic bands in the front of the garment with the Velcro. Pull as much as you feel comfortable and in order for your upper back to become as straight as needed. Once all the Velcro straps are in place, check the position is comfortable over the hips and waist and that the shoulder straps in the correct position and tightened. You should not feel restricted in taking a deep breath. If you are unable to take a deep breath then the brace may be fitted too tightly, and needs adjustment. You can now sit and move around within the guidelines of your doctor COMPOSITION Elastic belts are made of high quality elastic suppression fabric. Cotton 40%, Polyamide 45%, Elastan 15% GENERAL WARNINGS Wear brace as directed by your physician. Brace should be applied before getting out of bed unless instructed otherwise Weight changes will affect brace fit. Call your physician to schedule a brace check/adjustment. Always wear an under-shirt or similar garment to help protect the skin. This must 100% cotton, tight and without wrinkles. Change this shirt daily or more frequently if perspiration is a problem. Do not place anything aside from light clothing under your brace as it may cause a pressure area. Spinal braces are most comfortable and effective when worn snugly. This will help reduce slippage and rubbing. Re-tighten straps throughout the day to maintain proper snugness. Your physician will decide the duration of time for wearing the brace. Your spinal brace should not be worn in the shower. If your physician requires you to wear the brace in the shower, you will need to be fitted with a special brace for showering. If any of the metal bands are uncomfortable or digging in, do not try to modify the frame yourself. If you are uncomfortable, consult your physiotherapist. Side effects harmful to health have not been reported to date. Please consult your clinician if you have the following: Skin disorders or injuries in the relevant part of the body - particularly if inflammation, raised scars with swelling, redness or excessive heat buildup is present. Notify your orthotist of any redness or soreness that does not go away during the period that the orthosis is off. If skin breaks down, remove the orthosis and do not reapply until instructed to do so by your orthotist or physician. While the orthosis is not being worn, treatment is stopped. Therefore, it is very important to notify your orthotist in a timely manner when skin problems occur. Impaired sensation. Heart or lung conditions. The brace should only be used for its intended purpose in the manner described in this manual. No liability is accepted for improper use of the product. Sharing of the brace is not recommended. Please keep the brace out of the reach of children. It is not a toy. Should you notice any unusual changes (e.g. increased symptoms), please contact your healthcare specialist without delay. Avoid the use of ointments/ lotions or any substances including grease or acids during use of the brace. Check the product s composition for possible sensitivity/allergic reaction to any of the product s materials. Daily Activities Although the brace will support you, the level of activity you can do will be dictated by your condition. Your consultant and physiotherapist will lead you in this. Walking When wearing the brace you may walk normally, including use the stairs. Sleeping Your consultant will give you specific instructions as to whether you need to wear your brace when sleeping or if you can leave it off at night. Showering You can take sponge baths on your bed, after carefully removing your brace. After drying yourself you can put on your brace again, following your physicians instructions. Still it is very possible (depends on your condition) that you should wear your brace at all times, including during showering. If your physician requires you to wear the brace in the shower, you should better be fitted with a special brace for showering. If this is not possible, then you should shortly remove the brace, very carefully dry its fabric parts, and then put it on again. Driving It is best to avoid driving while wearing your brace. The use of safety belts and air bags can also affect your condition. You must get permission from your consultant first as there may be restrictions depending on your surgery or your overall condition. Travel You may travel as you wish with the brace once your condition allows and you have your consultant s permission. E 07C-11-07EΝ 23/4/14

WASHING / CLEANING INSTRUCTIONS Close the Velcro bands, and wash the product with the Velcro straps hermetically shut. Remove the metallic supportive accessories where existing. Never machine wash. Hand wash in water at 30 C. Do not wring to remove water. This is to protect the internal components from damage. Do not dry clean. Do not use bleach. Do not tumble-dry Always dry lying flat. Do not dry with heat. (E.g. over a radiator).do not iron Make sure that the product is 100% dried before use. IMPORTANT NOTICE! WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE TO OBTAIN MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. 2S DISCLAIMS ANY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED THAT THESE PRODUCTS PREVENT INJURIES. IN CASE THE PRODUCT HAS A DEFECT PLEASE CONTACT YOUR LOCAL SUPPLIER, STORE OR PHARMACY. IN CASE OF A MANUFACTURING MALLFUNCTION YOU MAY RETURN THE PRODUCT WITH YOUR PURCHASE DOCUMENT WITHIN 5 DAYS FROM THE DAY OF THE PURCHASE. E 07C-11-07EΝ 23/4/14