COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 17 June 2011 12538/10 Interinstitutional File: 2008/0050 (COD) JUR 317 AGRILEG 160 CODEC 1589 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Regulation (EC) No 767/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the placing on the market and use of feed, amending European Parliament and Council Regulation (EC) No 1831/2003 and repealing Council Directive 79/373/EEC, Commission Directive 80/511/EEC, Council Directives 82/471/EEC, 83/228/EEC, 93/74/EEC, 93/113/EC and 96/25/EC and Commission Decision 2004/217/EC (OJ L 229, 1.9.2009, p. 1) LANGUAGES concerned: DA, DE,, FR, GA, PL, SV PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975. (The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official languages, together with a translation of the structure of this cover page) Procedure 2(c) (obvious errors in a number of language versions) TIME LIMIT for the agreement of the Presidency and of the European Parliament (in case of codecision acts): 15 days Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Presidency: Ms. Zsuzsa Teleki and Ms. Agnes Kertesz: e-mail: zsuzsa.teleki@kum.hu agnes.kertesz@kum.hu 12538/10 EN
BILAG BERIGTIGSE til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2009 af 13. juli 2009 om markedsføring og anvendelse af foder, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 og ophævelse af Rådets direktiv 79/373/EØF, Kommissionens direktiv 80/511/EØF, Rådets direktiv 82/471/EØF, 83/228/EØF, 93/74/EØF, 93/113/EF og 96/25/EF og Kommissionens beslutning 2004/217/EF (EUT L 229 af 1.9.2009, s. 1) Side 17, bilag I, punkt 6 I stedet for: "... en anden værdi i bilag IV..." læses: "... en anden værdi i bilag V...". Side 26, bilag VIII, punkt 1 I stedet for: " må kun anvendes som foder efter rensning " læses: " må kun anvendes som foder efter afgiftning ". 12538/10 1 BILAG DA
ANLAGE BERICHTIGUNG der Verordnung (EG) Nr. 767/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln, zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates und zur Aufhebung der Richtlinien 79/373/EWG des Rates, 80/511/EWG der Kommission, 82/471/EWG des Rates, 83/228/EWG des Rates, 93/74/EWG des Rates, 93/113/EG des Rates und 96/25/EG des Rates und der Entscheidung 2004/217/EG der Kommission (ABl. L 229 vom 1.9.2009, S. 1) Seite 6, Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe c Statt: " der Lebensmittelgewinnung dienendes Tier jedes Tier, das zur Gewinnung von Lebensmitteln zum menschlichen Verzehr gehalten wird, einschließlich solcher Tiere, die nicht zum menschlichen Verzehr verwendet werden, jedoch zu Arten zählen, die normalerweise zum menschlichen Verzehr in der Gemeinschaft verwendet werden;" muss es heißen: " der Lebensmittelgewinnung dienendes Tier jedes Tier, das zur Gewinnung von Lebensmitteln zum menschlichen Verzehr gefüttert, gezüchtet oder gehalten wird, einschließlich solcher Tiere, die nicht zum menschlichen Verzehr verwendet werden, jedoch zu Arten zählen, die normalerweise zum menschlichen Verzehr in der Gemeinschaft verwendet werden;". Seite 7, Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe b Statt: "in Übereinstimmung mit der vorliegenden Verordnung und dem sonstigen anwendbaren Gemeinschaftsrecht gekennzeichnet, verpackt und dargereicht werden." muss es heißen: "in Übereinstimmung mit der vorliegenden Verordnung und dem sonstigen anwendbaren Gemeinschaftsrecht gekennzeichnet, verpackt und aufgemacht werden." 12538/10 2 ANLAGE DE
Seite 14, Artikel 26 Absatz 3 Satz 1 Statt: "Änderungen des Gemeinschaftskatalogs, der den Höchstgehalt der in Anhang I Nummer 1 genannten chemischen Verunreinigungen, die in Anhang I Nummer 2 genannten Werte an botanischer Reinheit, die in Anhang I Nummer 6 genannten Werte des Feuchtegehalts oder die Angaben zur Ersetzung der obligatorischen Angaben gemäß Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe b festsetzt, werden erlassen." muss es heißen: "Änderungen des Gemeinschaftskatalogs, die den Höchstgehalt der in Anhang I Nummer 1 genannten chemischen Verunreinigungen, die in Anhang I Nummer 2 genannten Werte an botanischer Reinheit, die in Anhang I Nummer 6 genannten Werte des Feuchtegehalts oder die Angaben zur Ersetzung der obligatorischen Angaben gemäß Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe b festsetzen, werden erlassen." Seite 21, Anhang V Nummer 13 erste Spalte: Statt: "Anderen Saaten und Früchten, deren Erzeugnissen und Nebenerzeugnissen, mit Ausnahme der unter den Nummern 8 bis 11 aufgeführten Erzeugnisse" muss es heißen: "Anderen Pflanzen, deren Erzeugnissen und Nebenerzeugnissen, mit Ausnahme der unter den Nummern 8 bis 11 aufgeführten Erzeugnisse". 12538/10 3 ANLAGE DE
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση ζωοτροφών, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, και την κατάργηση των οδηγιών 79/373/ΕΟΚ του Συμβουλίου, 80/511/ΕΟΚ της Επιτροπής, 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου, 83/228/ΕΚ του Συμβουλίου, 93/74/ΕΟΚ του Συμβουλίου, 93/113/ΕΚ του Συμβουλίου, 96/25/ΕΚ του Συμβουλίου, και της απόφασης 2004/217/ΕΚ της Επιτροπής (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (EE L 229, 1.9.2009, σ. 1) Σελίς 2, παράγραφος (4) τελευταία γραμμή «μη κλειστά» «μη σφραγισμένα» Σελίς 2, παράγραφος (5) 9η γραμμή «που ενσωματώνουν» «που περιέχουν» 12538/10 4
Σελίς 2, παράγραφος (7) 4η γραμμή «όσο και αυτά που δεν χρησιμοποιούνται» «όσο και για αυτά που δεν χρησιμοποιούνται» Σελίς 2, παράγραφος (9) 7η γραμμή «καλή διαβίωση των ζώων» «ευζωία των ζώων» Σελίς 2, παράγραφος (11) 6η γραμμή «διατροφικές ίνες» «ινώδεις ουσίες» 12538/10 5
Σελίς 2, παράγραφος (13) 4η γραμμή «Πάντως, εξαιρετικά συμπυκνωμένες ζωοτροφές όπως πλάκες λήξεως, τα οποία περιέχουν μέταλλα, μπορούν να χρησιμοποιούνται» «Πάντως, ζωοτροφές με υψηλή συγκέντρωση ανόργανων στοιχείων, όπως οι πλάκες λείξεως, μπορούν να χρησιμοποιούνται» Σελίς 3, παράγραφος (14) 13η γραμμή «ήταν ή είναι αρνητικό» «είναι αρνητικό» Σελίς 3, παράγραφος (15) τελευταία γραμμή «ευεξία» «ευζωία» Σελίς 3, παράγραφος (19) 2η γραμμή «πρώτων υλών διατροφής» «πρώτων υλών ζωοτροφών» 12538/10 6
Σελίς 5, Άρθρο 2 παρ.1 2η γραμμή «τόσο για τροφοπαραγωγικά όσο και μη τροφοπαραγωγικά ζώα» «τόσο για ζώα που χρησιμοποιούνται για παραγωγή τροφίμων όσο και για ζώα που δεν χρησιμοποιούνται στην παραγωγή των τροφίμων» Σελίς 7, Άρθρο 3 παρ 2 ιβ) πρώτη γραμμή «ζωοτροφές για θηλασμό» «υποκατάστατα γάλακτος» Σελίς 7, Άρθρο 4 παρ 1 β), δεύτερη γραμμή «ευεξία» «ευζωία» 12538/10 7
Σελίς 9, Άρθρο 10 παρ 4 6η γραμμή «ευεξία» «ευζωία» Σελίς 10, Άρθρο 12 παρ 3 και 4, πρώτη γραμμή «επιχειρήσεων τροφίμων» «επιχειρήσεων ζωοτροφών» Σελίς 10, Άρθρο 12 παρ 4 δεύτερη γραμμή «λιανικές ή διανεμητικές δραστηριότητες» «λιανική πώληση ή διανομή ζωοτροφών» Σελίς 11, Άρθρο 15 παρ α) πρώτη περίπτωση, δεύτερη γραμμή «πλήρεις ζωοτροφές για θηλασμό» «πλήρη υποκατάστατα γάλακτος» 12538/10 8
Σελίς 11, Άρθρο 15 παρ α) δεύτερη περίπτωση, τρίτη γραμμή «συμπληρωματικές ζωοτροφές για θηλασμό» «συμπληρωματικές ζωοτροφές υποκατάστατα γάλακτος» Σελίς 13, Άρθρο 23 σημείο ζ) «πλάκες λήξεως» «πλάκες λείξεως» Σελίς 15, Άρθρο 29 παρ 3, 2η και 11η γραμμή «προμείγμα» «πρόμιγμα» 12538/10 9
Σελίς 17, Παράρτημα Ι Στον τίτλο του Παραρτήματος: «τις ζωοτροφές για θηλασμό» «τα υποκατάστατα γάλακτος» Σελίς 17, Παράρτημα Ι, σημείο 3, πρώτη γραμμή «στις ζωοτροφές για θηλασμό» «στα υποκατάστατα γάλακτος» Σελίς 17, Παράρτημα Ι, σημείο 6, 4η γραμμή «ζωοτροφών για θηλασμό» «υποκαταστάτων γάλακτος» 12538/10 10
Σελίς 18, Παράρτημα ΙΙ σημείο 5: «5. Χωρίς να θίγονται οι μέθοδοι ανάλυσης, προκειμένου περί ζωοτροφών για ζώα συντροφιάς η έκφραση «ακατέργαστη πρωτεΐνη» μπορεί να αντικατασταθεί από την έκφραση «πρωτεΐνη», η έκφραση «ακατέργαστα έλαια και λίπη» μπορεί να αντικατασταθεί από την έκφραση «περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες», και η έκφραση «ακατέργαστη τέφρα» μπορεί να αντικατασταθεί από τις εκφράσεις «αποτεφρωμένο υπόλειμμα» ή «ανόργανη ύλη».» «5. Χωρίς να θίγονται οι μέθοδοι ανάλυσης, προκειμένου περί ζωοτροφών για ζώα συντροφιάς η έκφραση «ολικές αζωτούχες ουσίες» μπορεί να αντικατασταθεί από την έκφραση «πρωτεΐνη», η έκφραση «ολικές λιπαρές ουσίες» μπορεί να αντικατασταθεί από την έκφραση «περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες», και η έκφραση «ολική τέφρα» μπορεί να αντικατασταθεί από την έκφραση «ανόργανη ύλη» Σελίς 20, Παράρτημα IV Σημείο 2, α), πρώτη γραμμή: «α) για ακατέργαστη πρωτεΐνη, ζάχαρα, άμυλο και ινουλίνη:» «α) για ολικές αζωτούχες ουσίες, ζάχαρα, άμυλο και ινουλίνη:» 12538/10 11
Σελίς 20, Παράρτημα IV, σημείο 2, β),πρώτη γραμμή: «β) για ακατέργαστες ίνες και ακατέργαστα έλαια και λίπη:» «β) για ολικές ινώδεις ουσίες και ολικές λιπαρές ουσίες:» Σελίς 20, Παράρτημα IV, σημείο 2, γ), πρώτες τρεις γραμμές: «γ) για υγρασία, ακατέργαστη τέφρα, τέφρα αδιάλυτη στο υδροχλωρικό οξύ και χλωριούχα άλατα εκφραζόμενα ως NaCl, ολικό φώσφορο, νάτριο, ανθρακικό ασβέστιο, ασβέστιο, μαγνήσιο, δείκτης οξύτητας και ύλη αδιάλυτη σε πετρελαϊκό αιθέρα:» «γ) για υγρασία, ολική τέφρα, τέφρα αδιάλυτη στο υδροχλωρικό οξύ και χλωριούχα άλατα εκφραζόμενα ως NaCl, ολικό φώσφορο, νάτριο, ανθρακικό ασβέστιο, ασβέστιο, μαγνήσιο, δείκτης οξύτητας και ύλη αδιάλυτη σε πετρελαϊκό αιθέρα:» Σελίς 21, Παράρτημα V στον τίτλο του Παραρτήματος: «πρώτες ύλες διατροφών» «πρώτες ύλες ζωοτροφών» 12538/10 12
Σελίς 21, Πίνακας, επικεφαλίδα πρώτης στήλης: «Πρώτη ύλη ζωοτροφών που αποτελείται από» «Κατηγορία πρώτων υλών» Σελίς 21, σημείο 1 του Πίνακος «Συγκομιζόμενες χορτονομές, συμπεριλαμβανομένων των χονδροειδών» «Χονδροειδείς ζωοτροφές και συγκομιζόμενες χορτονομές» Σελίς 21, σημείο 2, του Πίνακος «Σπόροι σιτηρών» «Σπόροι δημητριακών» 12538/10 13
Σελίς 21, σημείο 17, του Πίνακος «Ανόργανες ουσίες» «Ανόργανες ύλες» Σελίς 21, σημείο 17, δεύτερη στήλη, 4η γραμμή του Πίνακος «Άλλες σχετικές ανόργανες ουσίες» «Άλλα σχετικά ανόργανα στοιχεία» Σελίς 22, Παράρτημα VI, κεφάλαιο Ι, σημείο 1γ, πρώτη γραμμή: «θρεπτικές πρόσθετες ύλες» «διατροφικές πρόσθετες ύλες» Σελίς 22, Παράρτημα VI, κεφάλαιο Ι, σημείο 5, πρώτη γραμμή: «θρεπτική πρώτη ύλη ζωοτροφών» «διατροφική πρόσθετη ύλη ζωοτροφών» 12538/10 14
Σελίς 22, Παράρτημα VI, κεφάλαιο II, σημείο 1, Πίνακας, μεσαία στήλη: α) «Ακατέργαστη πρωτεΐνη» «Ολικές αζωτούχες ουσίες» β) «Ακατέργαστες ινώδεις ουσίες» «Ολικές ινώδεις ουσίες» γ) «Ακατέργαστα έλαια και λίπη» «Ολικές λιπαρές ουσίες» δ) «Ακατέργαστη τέφρα» «Ολική τέφρα» 12538/10 15
Σελίς 23, Παράρτημα VI, κεφάλαιο ΙΙ, σημείο 1, Πίνακας, μεσαία στήλη: α) «Ακατέργαστη πρωτεΐνη» «Ολικές αζωτούχες ουσίες» β) «Ακατέργαστες ινώδεις ουσίες» «Ολικές ινώδεις ουσίες» γ) «Ακατέργαστα έλαια και λίπη» «Ολικές λιπαρές ουσίες» δ) «Ακατέργαστη τέφρα» «Ολική τέφρα» 12538/10 16
Σελίς 24, Παράρτημα VIΙ, κεφάλαιο Ι, σημείο 1γ) «θρεπτικές πρόσθετες ύλες» «διατροφικές πρόσθετες ύλες» Σελίς 24, Παράρτημα VII, κεφάλαιο Ι, σημείο 6 πρώτη γραμμή «θρεπτική πρώτη ύλη ζωοτροφών» «διατροφική πρόσθετη ύλη ζωοτροφών» Σελίς 24, Παράρτημα VII, κεφάλαιο ΙΙ, σημείο 1, Πίνακας, μεσαία στήλη, πρώτες τέσσερις γραμμές: α) «Ακατέργαστη πρωτεΐνη» «Ολικές αζωτούχες ουσίες» 12538/10 17
β) «Ακατέργαστες διατροφικές ίνες» «Ολικές ινώδεις ουσίες» γ) «Ακατέργαστα έλαια και λίπη» «Ολικές λιπαρές ουσίες» δ) «Ακατέργαστη τέφρα» «Ολική τέφρα» Σελίς 25, Παράρτημα VII, κεφάλαιο ΙΙ, σημείο 1, Πίνακας, μεσαία στήλη, τελευταίες τέσσερις γραμμές: α) «Ακατέργαστη πρωτεΐνη» «Ολικές αζωτούχες ουσίες» 12538/10 18
β) «Ακατέργαστες διατροφικές ίνες» «Ολικές ινώδεις ουσίες» γ) «Ακατέργαστα έλαια και λίπη» «Ολικές λιπαρές ουσίες» δ) «Ακατέργαστη τέφρα» «Ολική τέφρα» 12538/10 19
ANNEXE RECTIFICATIF au règlement (CE) N o 767/2009 du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 concernant la mise sur le marché et l utilisation des aliments pour animaux, modifiant le règlement (CE) n o 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 79/373/CEE du Conseil, la directive 80/511/CEE de la Commission, les directives 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE et 96/25/CE du Conseil, ainsi que la décision 2004/217/CE de la Commission (JO L 229 du 1.9.2009, p. 1) Pages 24 et 25, annexe VII, chapitre II, paragraphe 1, tableau, deuxième colonne «Constituants analytiques», deuxième poste à la page 24 et cinquième poste à la page 25: Au lieu de: "Fibres alimentaires brutes", lire: "Cellulose brute". 12538/10 20 ANNEXE FR
IARSCRÍBHINN CEARTÚCHÁN ar RIALACHÁN (CE) Uimh. 767/2009 Ó PHARLAIMINT NA heorpa AGUS ÓN gcomhairle an 13 Iúil 2009 maidir le beatha a chur ar an margadh agus a úsáid, lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1831/2003 agus lena n-aisghairtear Treoracha 79/373/CEE, 80/511/CEE, 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE agus 96/25/CE agus Cinneadh 2004/217/CE (IO L 229, 1.9.2009, lch. 1) (IO L Eagrán Speisialta Gaeilge 52, lch. 1) Leathanach 17, in Iarscríbhinn I, pointe 6 In ionad: "Ar choinníoll nach leagtar síos aon leibhéal eile in Iarscríbhinn IV nó sa Chatalóg dá dtagraítear in Airteagal 24, caithfear cion taise an chomhábhair bheatha a lua má théann sé:" Léitear: "Ar choinníoll nach leagtar síos aon leibhéal eile in Iarscríbhinn V nó sa Chatalóg dá dtagraítear in Airteagal 24, caithfear cion taise an chomhábhair bheatha a lua má théann sé:" 12538/10 21 IARSCRÍBHINN GA
ZAŁĄCZNIK SPROSTOWANIE do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 767/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wprowadzania na rynek i stosowania pasz, zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady i uchylającego dyrektywę Rady 79/373/EWG, dyrektywę Komisji 80/511/EWG, dyrektywy Rady 82/471/EWG, 83/228/EWG, 93/74/EWG, 93/113/WE i 96/25/WE oraz decyzję Komisji 2004/217/WE (Dz.U. L 229 z 1.9.2009, s. 1) Strona 18, załącznik II, pkt 2 zamiast: 2. Daty w postaci liczbowej podaje się w następującej kolejności: dzień, miesiąc i rok, a format daty na etykiecie jest zgodny z następującym skrótem: dd/mm/rrrr. powinno być: 2. Daty w postaci liczbowej podaje się w następującej kolejności: dzień, miesiąc i rok, a format daty na etykiecie jest zgodny z następującym skrótem: dd/mm/rr. 12538/10 22 ZAŁĄCZNIK PL
BILAGA RÄTTSE till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2009 av den 13 juli 2009 om utsläppande på marknaden och användning av foder, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 och om upphävande av rådets direktiv 79/373/EEG, kommissionens direktiv 80/511/EEG, rådets direktiv 82/471/EEG, 83/228/EEG, 93/74/EEG, 93/113/EG och 96/25/EG samt kommissionens beslut 2004/217/EG (EUT L 229, 1.9.2009, s. 1) Sidan 11, artikel 17 c I stället för: "c) Om tillverkaren inte är den som ansvarar för märkningen ska följande anges: - Tillverkarens namn eller firmanamn och adress. - Tillverkarens godkännandenummer i enlighet med artikel 15 c eller ett identifieringsnummer enligt artikel 9, 23 eller 24 i förordning (EG) nr 183/2005. Om inget sådant nummer finns ska ett identifieringsnummer som tilldelas på tillverkarens eller den importerande foderföretagarens begäran i enlighet med det format som fastställs i kapitel II i bilaga V till förordning (EG) nr 183/2005 användas." 12538/10 23 BILAGA SV
ska det stå: "c) Om tillverkaren inte är den som ansvarar för märkningen ska följande anges, nämligen - tillverkarens namn eller firmanamn och adress, eller - tillverkarens godkännandenummer i enlighet med artikel 15 c eller ett identifieringsnummer enligt artikel 9, 23 eller 24 i förordning (EG) nr 183/2005. Om inget sådant nummer finns ska ett identifieringsnummer som tilldelas på tillverkarens eller den importerande foderföretagarens begäran i enlighet med det format som fastställs i kapitel II i bilaga V till förordning (EG) nr 183/2005 användas.". 12538/10 24 BILAGA SV