The Lexhm Greek-English Interliner New Testment. 2008. Logos Reserch Systems, Inc. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ HEBREWS 1 Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πολυμερῶς καί πολυτρόπως πάλαι ὁ θεός λαλέω ὁ B CLN B B DNSM NNSM VAAP-SNM DDPM in mny prts 4 nd in mny wys 5 long go 3 [lthough] God 1 b spoke 2 to the πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις 2 ἐπʼ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν πατήρ ἐν ὁ προφήτης ἐπί ἔσχατος ὁ ἡμέρα οὗτος λαλέω NDPM P DDPM NDPM P JGSN, JGSM DGPF NGPF RD-GPF VAAI3S fthers by the prophets in lst 2 dys 3 these 1 he hs spoken ἡμῖν ἐν υἱῷ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, διʼ οὗ καὶ ἐγώ ἐν υἱός ὅς τίθημι κληρονόμος πᾶς διά ὅς καί RP1DP P NDSM RR-ASM VAAI3S NASM JGPN P RR-GSM BE, TE to us by Son whom he ppointed heir of ll [things] through whom lso ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας ποιέω ὁ αἰών VAAI3S DAPM NAPM he mde the world 3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως ὅς εἰμί ἀπαύγασμα ὁ δόξα καί χαρακτήρ ὁ ὑπόστασις RR-NSM VPAP-SNM NNSN DGSF NGSF CLN NNSM DGSF NGSF who is the rdince of his glory nd the representtion of essence 2 αὐτοῦ, αὐτός RP3GSM his 1 φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, φέρω τέ ὁ πᾶς ὁ ῥῆμα ὁ δύναμις αὐτός VPAP-SNM CLN DAPN JAPN DDSN NDSN DGSF NGSF RP3GSM sustining ll [things] by the word of power 2 his 1 καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος καθαρισμός ὁ ἁμαρτία ποιέω NASM DGPF NGPF VAMP-SNM purifiction 4 for 5 sins 6 [when he] hd mde 3 ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς, καθίζω ἐν δεξιός ὁ μεγαλωσύνη ἐν ὑψηλός VAAI3S P JDSF DGSF NGSF P JDPM, JDPN he st down t the right hnd of the mjesty on high 4 τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων τοσοῦτος κρείττων γίνομαι ὁ ἄγγελος RD-DSM JNSM VAMP-SNM DGPM NGPM by so much 2 better thn 3 hving become 1 the ngels
ὅσῳ διαφορώτερον παρʼ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. ὅσος διάφορος παρά αὐτός κληρονομέω ὄνομα RK-DSN JASNC P RP3APM VRAI3S NASN by s much s more excellent 2 thn 4 theirs 5 he hs inherited 1 nme 3 5 Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων τίς γάρ εἶπον ποτέ ὁ ἄγγελος RI-DSM CAZ VAAI3S BK, TK DGPM NGPM to which 2 for 1 sy 6 [did he] ever 5 of the 3 ngels 4 υἱός μου εἶ σύ, υἱός ἐγώ εἰμί σύ NNSM RP1GS VPAI2S RP2NS son 10 my 9 re 8 you 7 ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε ; ἐγώ σήμερον γεννάω σύ RP1NS B VRAI1S RP2AS I 12 tody 11 I hve fthered you καὶ πάλιν καί πάλιν CLN B nd gin ἐγὼ ἔσομαι I αὐτῷ εἰς πατέρα, ἐγώ εἰμί αὐτός εἰς πατήρ RP1NS VFMI1S RP3DSM P NASM I will be to him for fther καὶ αὐτὸς ἔσται I μοι εἰς υἱόν ; καί αὐτός εἰμί ἐγώ εἰς υἱός CLN RP3NSMP VFMI3S RP1DS P NASM nd he will be to me for son 6 ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει ὅταν δέ πάλιν εἰσάγω ὁ πρωτότοκος εἰς ὁ οἰκουμένη λέγω CAT CLN B VAAS3S DASM JASM P DASF NASF VPAI3S when 2 nd 1 gin 3 he brings the firstborn into the world he sys καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ. καί προσκυνέω αὐτός πᾶς ἄγγελος θεός CLN VAAM3P RP3DSM JNPM NNPM NGSM nd worship 4 him 5 [let] ll 1 [the] ngels 2 of God 3 7 καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει καί πρός μέν ὁ ἄγγελος λέγω CLN P TK, C DAPM NAPM VPAI3S nd concerning the ngels he sys ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα ὁ ποιέω ὁ ἄγγελος αὐτός πνεῦμα DNSM VPAP-SNM DAPM NAPM RP3GSM NAPN the one who mkes ngels 2 his 1 winds 3 καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα, καί ὁ λειτουργός αὐτός πῦρ φλόξ CLN DAPM NAPM RP3GSM NGSN NASF nd 4 servnts 6 his 5 of fire 8 flme 7
8 πρὸς δὲ τὸν υἱόν πρός δέ ὁ υἱός P CLK, CLC DASM NASM concerning 2 but 1 the 3 Son 4 ὁ DNS M θρόνο ς σου ὁ θεὸς I εἰς τὸν αἰῶν α τοῦ αἰῶνο ς ὁ θρόνος σύ ὁ θεός εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών RP2G DNS NNSM NNSM P DASM NASM DGSM NGSM S M throne 6 your 5 O God [is] for the ge of the ge, καὶ ἡ ῥάβδο ς τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλεία ς καί ὁ ῥάβδος ὁ εὐθύτης ῥάβδος ὁ βασιλεία σύ DNS DGS DGS RP2G CLN NNSF NGSF NNSF NGSF F F F S nd the scepter of righteousnes s [is the] scepter b 9 ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν ἀγαπάω δικαιοσύνη καί μισέω ἀνομία VAAI2S NASF CLN VAAI2S NASF you hve loved righteousness nd hted lwlessness σου. of kingdom 2 your 1 διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου διά οὗτος χρίω σύ ὁ θεός ὁ θεός σύ P RD-ASN VAAI3S RP2AS DNSM NNSM DNSM NNSM RP2GS becuse of this hs nointed 4 you 5 God 1 God 3 your 2 ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου. ἔλαιον ἀγαλλίασις παρά ὁ μέτοχος σύ NASN NGSF P DAPM JAPM RP2GS with the olive oil of joy more thn compnions 2 your 1 10 καί καί CLN nd σὺ κατʼ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, σύ κατά ἀρχή κύριος ὁ γῆ θεμελιόω RP2NS P NAPF NVSM DASF NASF VAAI2S you in 5 the beginning 6 Lord 1 the 3 erth 4 lid the foundtion of 2 καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί καί ἔργον ὁ χείρ σύ εἰμί ὁ οὐρανός CLN NNPN DGPF NGPF RP2GS VPAI3P DNPM NNPM nd 7 the works 11 of 12 hnds 14 your 13 re 10 the 8 hevens 9 11 αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις, αὐτός ἀπόλλυμι σύ δέ διαμένω RP3NPMP VFMI3P RP2NS CLC VPAI2S they will perish you 2 but 1 continue καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, καί πᾶς ὡς ἱμάτιον παλαιόω CLN JNPM CAM NNSN VFPI3P nd [they will] ll like 2 grment 3 become old 1
12 καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, καί ὡσεί περιβόλαιον ἑλίσσω αὐτός CLN CAM NASN, NNSN VFAI2S RP3APM nd like robe you will roll them [up] ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται ὡς ἱμάτιον καί ἀλλάσσω CAM NASN BE, TE VFPI3P like 2 grment 3 nd 1 they will be chnged 4 σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ RP2N S ἐκλείψουσι. ν σύ δέ ὁ αὐτός εἰμί καί ὁ ἔτος σύ οὐ ἐκλείπω CL DNS RP3NSM, JNS VPAI2 DNP RP2G CLN NNPN BN, TN VFAI3P C M M S N S you 6 but 5 the 8 sme 9 re 7 nd 10 yers 12 your 11 [will] no t run out 13 πρὸ ς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλω ν εἴρηκέ ν ποτε πρός τίς δέ ὁ ἄγγελος εἶπον ποτέ RI- CL P DGPM NGPM VRAI3S BX, TX ASM N to 2 which 3 but 1 of the 4 ngels 5 sid 7 [hs he] ever 6 κάθου ἐκ δεξιῶν μου, κάθημαι ἐκ δεξιός ἐγώ VPUM2S P JGPN, JGPM RP1GS sit down 8 t 9 right hnd 11 my 10 ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου ; ἕως ἄν τίθημι ὁ ἐχθρός σύ ὑποπόδιον ὁ πούς σύ CAT TC VAAS1S DAPM JAPM RP2GS NASN DGPM NGPM RP2GS until 12 I mke 13 enemies 15 your 14 footstool 16 for 17 feet 19 your 18 14 οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν οὐχί πᾶς εἰμί λειτουργικός πνεῦμα εἰς διακονία TN, TI JNPM VPAI3P JNPN NNPN P NASF not 2 ll 3 re they 1 engged in specil service 5 spirits 4 on 7 ssignment 8 ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν ; ἀποστέλλω διά ὁ μέλλω κληρονομέω σωτηρία VPPP-PNN P DAPM VPAP-PAM VPAN NASF sent 6 for the ske of those who re going to inherit slvtion 2 Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς διά οὗτος δεῖ περισσοτέρως προσέχω ἐγώ ὁ P RD-ASN VPAI3S B VPAN RP1AP DDPN becuse of this necessry 2 [it is] ll the more 1 py ttention to 4 [tht] we 3 the [things] ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν. 2 εἰ γὰρ ὁ διʼ ἀγγέλων λαληθεὶς ἀκούω μήποτε παραρρέω εἰ γάρ ὁ διά ἄγγελος λαλέω VAPP-PDN CAP, TN VAAS1P CAC CAZ DNSM P NGPM VAPP-SNM we hve herd lest we drift wy if 2 for 1 the 3 through 6 ngels 7 spoken 5
λόγος ἐγένετο βέβαιος καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον λόγος γίνομαι βέβαιος καί πᾶς παράβασις καί παρακοή λαμβάνω ἔνδικος NNSM VAMI3S JNSM CLN JNSF NNSF CLN NNSF VAAI3S JASF word 4 ws binding nd every trnsgression nd ct of disobedience received just μισθαποδοσίαν, 3 πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, μισθαποδοσία πῶς ἐγώ ἐκφεύγω τηλικοῦτος ἀμελέω σωτηρία NASF BI RP1NP VFMI1P JGSF, RD-GSF VAAP-PNM NGSF penlty how [will] we escpe so gret 2 [if we] neglect 1 slvtion 3 ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ὅστις ἀρχή λαμβάνω λαλέω διά ὁ κύριος ὑπό ὁ RR-NSF NASF VAAP-SNF VPPN P DGSM NGSM P DGPM which 4 [its] beginning 6 hd 5 [when it] ws spoken b through the Lord by 4 those 5 ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, 4 συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ ἀκούω εἰς ἐγώ βεβαιόω συνεπιμαρτυρέω ὁ VAAP-PGM P RP1AP VAPI3S VPAP-SGM DGSM c who herd 6 to 2 us 3 [nd] ws confirmed 1 ws testifying t the sme time 2 θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ θεός σημεῖον τέ καί τέρας καί ποικίλος δύναμις καί NGSM NDPN CLK CLK, CLN NDPN CLK, CLN JDPF NDPF CLN [while] God 1 by signs nd wonders nd vrious mircles nd πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν ; πνεῦμα ἅγιος μερισμός κατά ὁ αὐτός θέλησις NGSN JGSN NDPM P DASF RP3GSM NASF Spirit 3 of the Holy 2 distributions 1 ccording to his will 5 Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ οὐ γάρ ἄγγελος ὑποτάσσω ὁ οἰκουμένη ὁ μέλλω περί BN, TN CLX NDPM VAAI3S DASF NASF DASF VPAP-SAF P [he did] not 2 for 1 to ngels 4 subject 3 the world to come bout ἧς λαλοῦμεν. 6 διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων ὅς λαλέω διαμαρτύρομαι δέ πού τὶς λέγω RR-GSF VPAI1P VAMI3S CLC BX, TX RX-NSM VPAP-SNM which we re speking testified 3 but 1 somewhere 4 someone 2 sying τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, τίς εἰμί ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκομαι αὐτός RI-NSN VPAI3S NNSM CSC VPUI2S RP3GSM wht is mn tht you remember him ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν ; ἤ υἱός ἄνθρωπος ὅτι ἐπισκέπτομαι αὐτός CLD NNSM NGSM CSC VPUI2S RP3ASM or the son of mn tht you cre for him 7 ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρʼ ἀγγέλους, ἐλαττόω αὐτός βραχύς τὶς παρά ἄγγελος VAAI2S RP3ASM JASN, B RX-ASN P NAPM lower 3 [you mde] him 1 for short [time] 2 thn 4 the ngels 5 δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν, δόξα καί τιμή στεφανόω αὐτός NDSF CLN NDSF VAAI2S RP3ASM with glory 8 nd 9 honor 10 you crowned 6 him 7
8 πάντα ὑπέταξας ὑποκάτ ω ἐ ν τῶν ποδῶ ν αὐτοῦ. πᾶς ὑποτάσσω ὑποκάτω ὁ πούς αὐτός DGP JAPN VAAI2S P, B NGPM RP3GSM M ll [things] 2 τῷ you subjected 1 γὰρ ὑποτάξα ι under 3 feet 5 his 4 [ αὐτῷ ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκε ν ἐν ὁ γάρ ὑποτάσσω αὐτός ὁ πᾶς οὐδείς ἀφίημι αὐτός DDSN, DDS RP3DS DAP P CLX VAAN JAPN JASN VAAI3S RP3DS M M N M in subjecting ll [things] nothing for 6 to him 10 1 he left 11 to him 14 7 8 ἀνυπότακτον. Νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ἀνυπότακτος νῦν δέ οὔπω ὁράω αὐτός ὁ πᾶς JASN B CLC BN VPAI1P RP3DSM DAPN JAPN [tht ws] not subject 13 now 16 but 15 [we do] not yet 17 see 18 to him 21 ll [things] 19 ὑποτεταγμένα 9 τὸν δὲ βραχύ τι παρʼ ἀγγέλους ἠλαττωμένον ὑποτάσσω ὁ δέ βραχύς τὶς παρά ἄγγελος ἐλαττόω VRPP-PAN DASM CLC JASN, B RX-ASN P NAPM VRPP-SAM subjected 20 but 1 for short [time] 4 thn 6 the ngels 7 mde lower 5 βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ βλέπω Ἰησοῦς διά ὁ πάθημα ὁ θάνατος δόξα καί τιμή VPAI1P NASM P DASN NASN DGSM NGSM NDSF CLN NDSF we see 2 Jesus 3 becuse of the suffering of deth with glory 2 nd 3 honor 4 ἐστεφανωμένον, ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου. στεφανόω ὅπως χάρις θεός ὑπέρ πᾶς γεύομαι θάνατος VRPP-SAM CAP NDSF NGSM P JGSM VAMS3S NGSM crowned 1 so tht by the grce of God on behlf of 3 everyone 4 he might tste 1 deth 2 10 Ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, διʼ ὃν τὰ πάντα καὶ διʼ οὗ πρέπω γάρ αὐτός διά ὅς ὁ πᾶς καί διά ὅς VIAI3S CLX RP3DSM P RR-ASM DNPN JNPN CLN P RR-GSM it ws fitting 2 for 1 for him for whom [re] ll [things] nd through whom [re] b τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας ὁ πᾶς πολύς υἱός εἰς δόξα ἄγω ὁ ἀρχηγός ὁ σωτηρία DNPN JNPN JAPM NAPM P NASF VAAP-SAM DASM NASM DGSF NGSF ll [things] mny 2 sons 3 to 4 glory 5 in bringing 1 the 7 origintor 8 of 9 slvtion 11 αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι. 11 ὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ αὐτός διά πάθημα τελειόω ὁ τέ γάρ ἁγιάζω καί RP3GPM P NGPN VAAN DNSM CLK CAZ VPAP-SNM CLK, CLN their 10 through 12 sufferings 13 to perfect 6 the 3 both 2 for 1 one who snctifies nd οἱ ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες διʼ ἣν αἰτίαν οὐκ ὁ ἁγιάζω ἐκ εἷς πᾶς διά ὅς αἰτία οὐ DNPM VPPP-PNM P JGSM JNPM P RR-ASF NASF BN, TN the ones who re snctified from 2 one 3 [re] ll 1 for which reson [he is] not ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν 12 λέγων ἐπαισχύνομαι ἀδελφός αὐτός καλέω λέγω VPUI3S NAPM RP3APM VPAN VPAP-SNM shmed brothers 3 them 2 to cll 1 sying 9 2 αὐτῷ
ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἀπαγγέλλω ὁ ὄνομα σύ ὁ ἀδελφός ἐγώ VFAI1S DASN NASN RP2GS DDPM NDPM RP1GS I will proclim nme 2 your 1 to 3 brothers 5 my 4 ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε, ἐν μέσος ἐκκλησία ὑμνέω σύ P JDSN NGSF VFAI1S RP2AS in the midst of the ssembly I will sing in prise of you 13 καὶ πάλιν καί πάλιν CLN B nd gin ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπʼ αὐτῷ, ἐγώ εἰμί πείθω ἐπί αὐτός RP1NS VFMI1S VRAP-SNM P RP3DSM I will trust in him καὶ πάλιν καί CLN nd πάλιν B gin ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός. ἰδού ἐγώ καί ὁ παιδίον ὅς ἐγώ δίδωμι ὁ θεός I, VAAM2 RP1NS CLN DNP RP1D NNPN RR-APN VAAI3S DNSM NNS S N S M childre hs behold I nd the me n 3 God given 1 2 14 Ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκε ν αἵματο ς καὶ σαρκό, καὶ αὐτὸς ς ἐπεί οὖν ὁ παιδίον κοινωνέω αἷμα καί σάρξ καί αὐτός DNP BE, T RP3NSM CAZ CLI NNPN VRAI3S NGSN CLN NGSF N E P since 2 therefore 1 the childre n shre in blood nd flesh lso 2 he 1 παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτου παραπλησίως μετέχω ὁ αὐτός ἵνα διά ὁ θάνατος B VAAI3S DGPN RP3GPN, JGPN CAP P DGSM NGSM in like mnner shred in these [sme things] in order tht through deth καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου, τοῦτ Ġ ἔστιν καταργέω ὁ ὁ κράτος ἔχω ὁ θάνατος οὗτος εἰμί VAAS3S DASM DASN NASN VPAP-SAM DGSM NGSM RD-NSN VPAI3S he could destroy the the 2 power 3 one who hs 1 of deth tht is τὸν διάβολον, 15 καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ ὁ διάβολος καί ἀπαλλάσσω οὗτος ὅσος φόβος θάνατος διά DASM JASM CLN VAAS3S RD-APM RK-NPM NDSM NGSM P the devil nd could set free these who through fer of deth throughout 4 παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας. 16 οὐ γὰρ δήπου πᾶς ὁ ζάω ἔνοχος εἰμί δουλεία οὐ γάρ δήπου JGSM DGSN, DGSM VPAN JNPM VIAI3P NGSF CLK, TN, B CLX B, T ll 5 their 6 lives 7 subject to 2 were 1 slvery 3 [he is] not 3 for 1 surely 2
ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται. 17 ἄγγελος ἐπιλαμβάνομαι ἀλλά σπέρμα Ἀβραάμ ἐπιλαμβάνομαι NGPM VPUI3S CLK, CLC NGSN NGSM, XP VPUI3S ngels 5 concerned with 4 but 6 with the descendnts 8 of Abrhm 9 he is concerned 7 ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ὅθεν ὀφείλω κατά πᾶς ὁ ἀδελφός ὁμοιόω ἵνα CLI VIAI3S P JAPN DDPM NDPM VAPN CAP therefore he ws obligted in 4 ll [respects] 5 his 2 brothers 3 to be mde like 1 in order tht 6 ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεὸν ἐλεήμων γίνομαι καί πιστός ἀρχιερεύς ὁ πρός ὁ θεός JNSM VAMS3S CLN JNSM NNSM DAPN P DASM NASM merciful 8 he could become 7 nd fithful high priest in the things relting to God εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ. 18 ἐν ᾧ γὰρ εἰς ὁ ἱλάσκομαι ὁ ἁμαρτία ὁ λαός ἐν ὅς γάρ P DASN VPPN DAPF NAPF DGSM NGSM P RR-DSN CLX in order to mke tonement for the sins of the people in 2 tht which 3 for 1 πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι πάσχω αὐτός πειράζω δύναμαι ὁ πειράζω βοηθέω. VRAI3S RP3NSMP VAPP-SNM VPUI3S DDPM VPPP-PDM VAAN suffered 5 he himself 4 [when he] ws tempted 6 he is ble 7 those 9 who re tempted 10 to help 8 3 Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ὅθεν ἀδελφός ἅγιος κλῆσις ἐπουράνιος μέτοχος κατανοέω ὁ CLI NVPM JVPM NGSF JGSF JNPM VAAM2P DASM therefore brothers 2 holy 1 clling 5 hevenly 4 shrers in 3 consider 6 the 8 ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν, 2 πιστὸν ὄντα ἀπόστολος καί ἀρχιερεύς ὁ ὁμολογία ἐγώ Ἰησοῦς πιστός εἰμί NASM CLN NASM DGSF NGSF RP1GP NASM JASM VPAP-SAM postle 9 nd 10 high priest 11 of 12 confession 14 our 13 Jesus 7 fithful 2 who ws 1 τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν [ ὅλῳ ] τῷ οἴκῳ ὁ ποιέω αὐτός ὡς καί Μωϋσῆς ἐν ὅλος ὁ οἶκος DDSM VAAP-SDM RP3ASM CAM BE, TE NNSM P JDSM DDSM NDSM to the one who ppointed him s lso [ws] 2 Moses 1 in 3 ll 4 household 6 αὐτοῦ. 3 πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται, καθʼ αὐτός πολύς γάρ οὗτος δόξα παρά Μωϋσῆς ἀξιόω κατά RP3GSM JGSFC CAZ RD-NSM NGSF P NASM VRPI3S P his 5 of greter 4 for 1 this one 2 glory 5 thn 6 Moses 7 is considered worthy 3 in 8 ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν 4 ὅσος πολύς τιμή ἔχω ὁ οἶκος ὁ κατασκευάζω αὐτός RK-ASM JASFC NASF VPAI3S DGSM NGSM DNSM VAAP-SNM RP3ASM s much s 9 greter 14 honor 15 hs 13 thn the 16 house 17 the 10 one who builds 11 it 12 πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας πᾶς γάρ οἶκος κατασκευάζω ὑπό τὶς ὁ δέ πᾶς κατασκευάζω JNSM CLX NNSM VPPI3S P RX-GSM DNSM CLC JAPN VAAP-SNM every 2 for 1 house is built by someone the 2 but 1 ll [things] 4 one who built 3
θεός. 5 καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεός καί Μωϋσῆς μέν πιστός ἐν ὅλος ὁ οἶκος αὐτός ὡς NNSM CLN NNSM TK, C JNSM P JDSM DDSM NDSM RP3GSM P, CAM [is] God nd Moses [ws] fithful in ll house 2 his 1 s θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων, 6 Χριστὸς δὲ θεράπων εἰς μαρτύριον ὁ λαλέω Χριστός δέ NNSM P NASN DGPN VFPP-PGN NNSM CLK, CLC servnt for testimony to the things tht would be spoken Christ 2 but 1 ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάν[περ] ὡς υἱός ἐπί ὁ οἶκος αὐτός ὅς οἶκος εἰμί ἐγώ ἐάνπερ P, CAM NNSM P DASM NASM RP3GSM RR-GSM NNSM VPAI1P RP1NP CAC [ws fithful] s son over house 2 his 1 whose 3 house 4 re 6 we 5 if indeed 7 τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος κατάσχωμεν. ὁ παρρησία καί ὁ καύχημα ὁ ἐλπίς κατέχω DASF NASF CLN DASN NASN DGSF NGSF VAAS1P our 9 b confidence 10 nd 11 the 12 we cn be proud of 14 hope 13 we hold fst to 8 7 Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διό καθώς λέγω ὁ πνεῦμα ὁ ἅγιος CLI CAM VPAI3S DNSN NNSN DNSN JNSN therefore just s sys 4 the 1 Spirit 3 Holy 2 σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω B CAC DGSF NGSF RP3GSM VAAS2P tody 5 if 6 voice 9 his 8 you her 7 8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ μή σκληρύνω ὁ καρδία σύ ὡς ἐν ὁ παραπικρασμός BN, TN VPAS2P DAPF NAPF RP2GP CAM P DDSM NDSM [do] not hrden herts 2 your 1 s in the rebellion κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, κατά ὁ ἡμέρα ὁ πειρασμός ἐν ὁ ἔρημος P DASF NASF DGSM NGSM P DDSF JDSF in the dy of testing in the wilderness 9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ οὗ πειράζω ὁ πατήρ σύ ἐν δοκιμασία B VAAI3P DNPM NNPM RP2GP P NDSF where tested [me] 3 fthers 2 your 1 by tril καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 10 τεσσεράκοντα ἔτη καί εἶδον ὁ ἔργον ἐγώ τεσσεράκοντα ἔτος CLN VAAI3P DAPN NAPN RP1GS XN, J NAPN nd sw works 2 my 1 [for] forty yers διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ διό προσοχθίζω ὁ γενεά οὗτος CLI VAAI1S DDSF NDSF RD-DSF therefore I ws ngry with genertion 2 this 1 καὶ εἶπον ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, καί εἶπον ἀεί πλανάω ὁ καρδία CLN VAAI1S B VPPI3P DDSF NDSF nd I sid [they] lwys go stry in hert 2
αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, αὐτός δέ οὐ γινώσκω ὁ ὁδός ἐγώ RP3NPMP CLC BN, TN VAAI3P DAPF NAPF RP1GS their 1 nd [they do] not know wys 2 my 1 11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου ὡς ὀμνύω ἐν ὁ ὀργή ἐγώ CAM VAAI1S P DDSF NDSF RP1GS s I swore in nger 2 my 1 I εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. εἰ εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις ἐγώ CAC VFMI3P P DASF NASF RP1GS if they will enter into rest 2 my 1 12 Βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας βλέπω ἀδελφός μήποτε εἰμί ἐν τὶς σύ καρδία πονηρός ἀπιστία VPAM2P NVPM CSC, TN VFMI3S P RX-DSM RP2GP NNSF JNSF NGSF Wtch out brothers lest there be in some of you hert 3 n evil 1 unbelieving 2 ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος, 13 ἀλλὰ ἐν ὁ ἀφίστημι ἀπό θεός ζάω ἀλλά P DDSN, DDSM VAAN P NGSM VPAP-SGM CLC [with the result tht] [you] fll wy from God 2 the living 1 but παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς I καθʼ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ παρακαλέω ἑαυτοῦ κατά ἕκαστος ἡμέρα ἄχρι ὅς ὁ VPAM2P RF2APM P JASF NASF P RR-GSN DNSN, DASN encourge one nother by ech dy s long s σήμερον καλεῖται, ἵνα I μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς σήμερον καλέω ἵνα μή σκληρύνω τὶς ἐκ σύ ἀπάτη ὁ B VPPI3S CAP BN, TN VAPS3S RX-NSM P RP2GP NDSF DGSF tody 2 it is clled 1 so tht 3 not 4 be hrdened 8 nyone 5 of 6 you 7 by the deception of ἁμαρτίας - 14 μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν ἁμαρτία μέτοχος γάρ ὁ Χριστός γίνομαι ἐάνπερ ὁ ἀρχή NGSF JNPM CAZ DGSM NGSM VRAI1P CAC DASF NASF sin prtners 3 for 1 of 4 Christ 5 we hve become 2 if indeed 6 the 8 beginning 9 τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν - 15 I ἐν τῷ ὁ ὑπόστασις μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω ἐν ὁ DGSF NGSF P, B NGSN JASF VAAS1P P DDSN, DDSM of 10 [our] commitment 11 until 13 the end 14 stedfst 12 we hold fst 7 in the λέγεσθαι λέγω VPPN sying σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω B CAC DGSF NGSF RP3GSM VAAS2P tody if voice 3 his 2 you her 1 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ. μή σκληρύνω ὁ καρδία σύ ὡς ἐν ὁ παραπικρασμός BN, TN VPAS2P DAPF NAPF RP2GP CAM P DDSM NDSM [do] not 4 hrden 5 herts 7 your 6 s in the rebellion
16 τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν ; ἀλλʼ οὐ πάντες οἱ τὶς γάρ ἀκούω παραπικραίνω ἀλλά οὐ πᾶς ὁ RI-NPM CLX VAAP-PNM VAAI3P CLC TN, TI JNPM DNPM who 2 for 1 [when they] herd [it] were disobedient surely [it ws] not ll ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως; 17 τίσιν δὲ προσώχθισεν ἐξέρχομαι ἐκ Αἴγυπτος διά Μωϋσῆς τίς δέ προσοχθίζω VAAP-PNM P NGSF P NGSM RI-DPM CLN VAAI3S who went out from Egypt through Moses with whom 2 nd 1 ws he ngry τεσσεράκοντα ἔτη ; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα τεσσεράκοντα ἔτος οὐχί ὁ ἁμαρτάνω ὅς ὁ κῶλον XN, J NAPN TN, TI DDPM VAAP-PDM RR-GPM DNPN NNPN [for] forty yers [ws it] not with those who sinned whose ded bodies ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ ; 18 τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι πίπτω ἐν ὁ ἔρημος τίς δέ ὀμνύω μή εἰσέρχομαι VAAI3S P DDSF JDSF RI-DPM CLN VAAI3S BN, TN VFMN fell in the wilderness to whom 2 nd 1 did he swer [they would] not enter εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν ; 19 καὶ εἰς ὁ κατάπαυσις αὐτός εἰ μή ὁ ἀπειθέω καί P DASF NASF RP3GSM CAC BN, TN DDPM VAAP-PDM CLN into rest 2 his 1 except those who were disobedient nd [so] βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν διʼ ἀπιστίαν. βλέπω ὅτι οὐ δύναμαι εἰσέρχομαι διά ἀπιστία VPAI1P CSC BN, TN VAPI3P VAAN P NASF we see tht [they were] not ble to enter becuse of unbelief 4 Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς φοβέω οὖν μήποτε καταλείπω ἐπαγγελία εἰσέρχομαι εἰς VAPS1P CLI CSC, TN VPPP-SGF NGSF VAAN P let us fer 2 therefore 1 tht not 9 [while there] remins 3 promise 4 of entering 5 into 6 τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι. 2 I καὶ γάρ ὁ κατάπαυσις αὐτός δοκέω τὶς ἐκ σύ ὑστερέω καί γάρ DASF NASF RP3GSM VPAS3S RX-NSM P RP2GP VRAN BE, TE CAZ rest 8 his 7 pper 13 ny 10 of 11 you 12 to fll short of [it] b lso 3 for 1 ἐσμεν εὐηγγελισμένοι καθάπερ κἀκεῖνοι ἀλλʼ οὐκ εἰμί εὐαγγελίζω καθάπερ κἀκεῖνος ἀλλά οὐ VPAI1P VRPP-PNM CAM RD-NPM, TE CLC BN, TN we re 2 hving hd the good news proclimed [to us] just s those lso [did] but [did] not 5 ὠφέλησεν ὁ λόγος I τῆς ἀκοῆς ἐκείνους μὴ ὠφελέω ὁ λόγος ὁ ἀκοή ἐκεῖνος μή VAAI3S DNSM NNSM DGSF NGSF RD-APM BN, TN benefit 6 the 1 messge 2 of 3 hering 4 them [becuse they were] not συγκεκερασμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν. 3 Εἰσερχόμεθα γὰρ εἰς [ συγκεράννυμι ὁ πίστις ὁ ἀκούω εἰσέρχομαι γάρ εἰς VRPP-PAM DDSF NDSF DDPM VAAP-PDM VPUI1P CLX P united in 3 fith 4 with those 1 who herd [it] 2 b enter 3 for 1 into 4 τὴν ] κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν ὁ κατάπαυσις ὁ πιστεύω καθώς εἶπον DASF NASF DNPM VAAP-PNM CAM VRAI3S tht 5 rest 6 [we] who hve believed 2 just s he hs sid
ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου ὡς ὀμνύω ἐν ὁ ὀργή ἐγώ CAR VAAI1S P DDSF NDSF RP1GS s I swore in nger 2 my 1 I εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου, εἰ εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις ἐγώ CAC VFMI3P P DASF NASF RP1GS if they will enter into rest 2 my 1 καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ καταβολῆς κόσμου γενηθέντων. 4 καίτοι ὁ ἔργον ἀπό καταβολή κόσμος γίνομαι CAN DGPN NGPN P NGSF NGSM VAPP-PGN nd yet these works from 2 the foundtion 3 of the world 4 hve been ccomplished 1 εἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως καὶ κατέπαυσεν ὁ εἶπον γάρ πού περί ὁ ἕβδομος οὕτως καί καταπαύω ὁ VRAI3S CAZ BX, TX P DGSF JGSF B CLN VAAI3S DNSM he hs spoken 2 for 1 somewhere bout the seventh [dy] in this wy nd rested 2 θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, 5 καὶ ἐν θεός ἐν ὁ ἡμέρα ὁ ἕβδομος ἀπό πᾶς ὁ ἔργον αὐτός καί ἐν NNSM P DDSF NDSF DDSF JDSF P JGPN DGPN NGPN RP3GSM CLN P God 1 on 3 the 4 dy 6 seventh 5 from 7 ll 8 works 10 his 9 nd in τούτῳ πάλιν I εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 6 ἐπεὶ οὖν οὗτος πάλιν εἰ εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις ἐγώ ἐπεί οὖν RD-DSM B CAC VFMI3P P DASF NASF RP1GS CAZ CLI this [pssge] gin if they will enter into rest 2 my 1 since therefore ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον ἀπολείπω τὶς εἰσέρχομαι εἰς αὐτός καί ὁ πρότερος VPPI3S RX-APM VAAN P RP3ASF CLN DNPM B, J it remins [for] some to enter into it nd the ones previously 2 εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον διʼ ἀπείθειαν, 7 πάλιν εὐαγγελίζω οὐ εἰσέρχομαι διά ἀπείθεια πάλιν VAPP-PNM BN, TN VAAI3P P NASF B to whom the good news ws proclimed 1 [did] not enter becuse of disobedience gin τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, σήμερον, ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον τὶς ὁρίζω ἡμέρα σήμερον ἐν Δαυίδ λέγω μετά τοσοῦτος JASF, RX-ASF VPAI3S NASF B P NDSM, XP VPAP-SNM P JASM, RD-ASM certin 2 he ordins 1 dy 3 tody 4 by 6 Dvid 7 speking 5 fter so long χρόνον, καθὼς προείρηται χρόνος καθώς προεῖπον NASM CAM VRPI3S time just s hd been sid before σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω B CAC DGSF NGSF RP3GSM VAAS2P tody if voice 3 his 2 you her 1 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν. μή σκληρύνω ὁ καρδία σύ BN, TN VPAS2P DAPF NAPF RP2GP [do] not 4 hrden 5 herts 7 your 6
8 εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης εἰ γάρ αὐτός Ἰησοῦς καταπαύω οὐ ἄν περί ἄλλος CAC CAZ RP3APM NNSM VAAI3S BN, TN TC P JGSF if 2 for 1 [hd cused] them 4 Joshu 3 to rest 5 [he would] not 6 bout 8 nother 9 ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας. 9 ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς λαλέω μετά οὗτος ἡμέρα ἄρα ἀπολείπω σαββατισμός VIAI3S P RD-APN NGSF CLI VPPI3S NNSM hve spoken 7 fter 11 these [things] 12 dy 10 consequently remins 2 sbbth rest 1 τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ. 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν ὁ λαός ὁ θεός ὁ γάρ εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις DDSM NDSM DGSM NGSM DNSM CAZ VAAP-SNM P DASF NASF for the people of God the 2 for 1 one who hs entered 3 into 4 rest 6 αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν αὐτός καί αὐτός καταπαύω ἀπό ὁ ἔργον αὐτός ὥσπερ ἀπό ὁ RP3GSM BE, TE RP3NSMP VAAI3S P DGPN NGPN RP3GSM CAM P DGPN his 5 [hs] lso himself rested from works 2 his 1 just s 3 from 5 ἰδίων ὁ θεός. 11 Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην ἴδιος ὁ θεός σπουδάζω οὖν εἰσέρχομαι εἰς ἐκεῖνος JGPN DNSM NNSM VAAS1P CLI VAAN P RD-ASF his own [works] 6 God [did] 4 let us mke every effort 2 therefore 1 to enter into tht τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι ὁ κατάπαυσις ἵνα μή ἐν ὁ αὐτός τὶς ὑπόδειγμα DASF NASF CAP BN, TN P DDSN RP3DSN, JDSN RX-NSM NDSN rest in order tht no in 3 the 4 sme 5 one 1 pttern 6 πέσῃ τῆς ἀπειθείας. 12 Ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς πίπτω ὁ ἀπείθεια ζάω γάρ ὁ λόγος ὁ θεός καί ἐνεργής VAAS3S DGSF NGSF VPAP-SNM CAZ DNSM NNSM DGSM NGSM CLN JNSM my fll 2 of disobedience [is] living 6 for 1 the 2 word 3 of 4 God 5 nd ctive καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι καί τομός ὑπέρ πᾶς μάχαιρα δίστομος καί διϊκνέομαι ἄχρι CLN JNSMC P JASF NASF JASF CLN VPUP-SNM P nd shrper thn ny sword 2 double-edged 1 nd piercing s fr s μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς μερισμός ψυχή καί πνεῦμα ἁρμός τέ καί μυελός καί κριτικός NGSM NGSF CLN NGSN NGPM CLK CLK, CLN NGPM CLN JNSM the division of soul nd spirit joints 2 both 1 nd mrrow nd ble to judge ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας 13 καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνθύμησις καί ἔννοια καρδία καί οὐ εἰμί κτίσις ἀφανής NGPF CLN NGPF NGSF CLN CLK, TN, B VPAI3S NNSF JNSF the reflections nd thoughts of the hert nd no is 2 creture 1 hidden ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ἐνώπιον αὐτός πᾶς δέ γυμνός καί τραχηλίζω ὁ P, B RP3GSM JNPN CLK, CLC JNPN CLN VRPP-PNN DDPM in the sight of him ll [things re] 2 but 1 nked nd lid bre to the ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν I ἡμῖν ὁ λόγος. ὀφθαλμός αὐτός πρός ὅς ἐγώ ὁ λόγος NDPM RP3GSM P RR-ASM RP1DP DNSM NNSM eyes of him to whom [is] our b ccount
14 Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, ἔχω οὖν ἀρχιερεύς μέγας διέρχομαι ὁ οὐρανός VPAP-PNM CLI NASM JASM VRAP-SAM DAPM NAPM [becuse we] hve 2 therefore 1 high priest 4 gret 3 who hs gone through the hevens Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. 15 οὐ γὰρ Ἰησοῦς ὁ υἱός ὁ θεός κρατέω ὁ ὁμολογία οὐ γάρ NASM DASM NASM DGSM NGSM VPAS1P DGSF NGSF CLK, TN, B CLX Jesus the Son of God let us hold fst to our b confession [we do] not 2 for 1 ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, ἔχω ἀρχιερεύς μή δύναμαι συμπαθέω ὁ ἀσθένεια ἐγώ VPAI1P NASM BN, TN VPUP-SAM VAAN DDPF NDPF RP1GP hve high priest [who is] not ble to sympthize with weknesses 2 our 1 πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθʼ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας. 16 πειράζω δέ κατά πᾶς κατά ὁμοιότης χωρίς ἁμαρτία VRPP-SAM CLK, CLC P JAPN P NASF P, B NGSF who hs been tempted 4 but 3 in ll [things] in the sme wy without sin προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα προσέρχομαι οὖν μετά παρρησία ὁ θρόνος ὁ χάρις ἵνα VPUS1P CLI P NGSF DDSM NDSM DGSF NGSF CAP let us pproch 2 therefore 1 with confidence to the throne of grce in order tht λάβωμεν ἔλεο ς καὶ χάρι ν εὕρωμε ν εἰς εὔκαιρον βοήθεια ν λαμβάνω ἔλεος καί χάρις εὑρίσκω εἰς εὔκαιρος βοήθεια NAS VAAS1P CLN NASF VAAS1P P JASF NASF N we my receive mercy nd grce 2 find 1 to 3 in time of need 5 help 4. 5 Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺ ς ἐξ ἀνθρώπω ν λαμβανόμενο ς πᾶς γάρ ἀρχιερεύς ἐκ ἄνθρωπος λαμβάνω ὑπέρ CL JNSM NNSM P NGPM VPPP-SNM P X every 2 for 1 high priest 3 from mong 5 men 6 tken 4 ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ ἄνθρωπος καθίστημι ὁ πρός ὁ θεός ἵνα προσφέρω NGPM VPPI3S DAPN P DASM NASM CAP VPAS3S people 9 b is ppointed 7 in the things relting to God in order tht he cn offer δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν, 2 μετριοπαθεῖν δυνάμενος δῶρον τέ καί θυσία ὑπέρ ἁμαρτία μετριοπαθέω δύναμαι NAPN CLK CLK, CLN NAPF P NGPF VPAN VPUP-SNM gifts 2 both 1 nd scrifices on behlf of sins to del gently 2 being ble 1 τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ὁ ἀγνοέω καί πλανάω ἐπεί καί αὐτός περίκειμαι DDPM VPAP-PDM CLN VPPP-PDM CAZ BE, TE RP3NSMP VPUI3S with those who re ignornt nd led stry since lso 2 he himself 1 is surrounded by ἀσθένειαν 3 καὶ διʼ αὐτὴν ὀφείλει, I καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως ἀσθένεια καί διά αὐτός ὀφείλω καθώς περί ὁ λαός οὕτως NASF CLN P RP3ASF VPAI3S CAM P DGSM NGSM B wekness nd becuse of it he is obligted s 4 for 5 the 6 people 7 so 8 ὑπὲρ on behlf of 8
καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν. 4 καὶ οὐχ ἑαυτῷ καί περί αὐτός προσφέρω περί ἁμαρτία καί οὐ ἑαυτοῦ BE, TE P RP3GSM VPAN P NGPF CLN CLK, TN, B RF3DSM lso 9 for 10 himself 11 to offer [scrifices] 1 for 2 sins 3 nd [does] not 2 for himself 4 τις λαμβάνει τὴν τιμὴν ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ καθώσπερ τὶς λαμβάνω ὁ τιμή ἀλλά καλέω ὑπό ὁ θεός καθώσπερ RX-NSM VPAI3S DASF NASF CLK, CLC VPPP-SNM P DGSM NGSM CAM someone 1 tke 3 the honor but is clled by God just s καὶ Ἀαρών. καί Ἀαρών BE, TE NNSM, XP lso [ws] 2 Aron 1 5 Οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα οὕτως καί ὁ Χριστός οὐ ἑαυτοῦ δοξάζω γίνομαι ἀρχιερεύς B BE, TE DNSM NNSM CLK, TN, B RF3ASM VAAI3S VAPN NASM thus lso Christ [did] not himself 2 glorify 1 to become high priest ἀλλʼ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν ἀλλά ὁ λαλέω πρός αὐτός CLK, CLC DNSM VAAP-SNM P RP3ASM but the one who sid to him υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε υἱός ἐγώ εἰμί σύ ἐγώ σήμερον γεννάω σύ NNSM RP1GS VPAI2S RP2NS RP1NS B VRAI1S RP2AS Son 4 my 3 re 2 you 1 I 6 tody 5 hve fthered you 6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει καθώς καί ἐν ἕτερος λέγω CAM BE, TE P JDSM VPAI3S just s lso in nother [plce] he sys σὺ ἱερεὺς I εἰς τὸν αἰῶν α κατὰ τὴν τάξι ν Μελχισέδ εκ σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ RP2 DAS NAS DAS NAS NNSM P P NGSM, XP NS M M F F you [re] priest for the ge ccording to the orde r of Melchizede k, 7 ὃς ἐν ταῖς ἡμέρα ις RR- NSM τῆς σαρκ ὸς αὐτοῦ who in the dys of flesh 2 his 1 δεήσε ις τε καὶ ἱκετηρία ς ὅς ἐν ὁ ἡμέρα ὁ σάρξ αὐτός δέησις τέ καί ἱκετηρία DDP DGS RP3GS CL CLK, C P NDPF NGSF NAPF NAPF F F M K LN pryer bot supplictio nd s 5 h 6 4 ns 7 πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς πρός ὁ δύναμαι σῴζω αὐτός ἐκ θάνατος μετά κραυγή ἰσχυρός P DASM VPUP-SAM VPAN RP3ASM P NGSM P NGSF JGSF to 13 the 14 one who ws ble 15 to sve 16 him 17 from 18 deth 19 with 8 crying 10 loud 9
καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας, 8 καί δάκρυον προσφέρω καί εἰσακούω ἀπό ὁ εὐλάβεια CLN NGPN VAAP-SNM CLN VAPP-SNM P DGSF NGSF nd 11 ters 12 offered up 3 nd he ws herd s result of his reverence καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφʼ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, 9 καὶ καίπερ εἰμί υἱός μανθάνω ἀπό ὅς πάσχω ὁ ὑπακοή καί CAN VPAP-SNM NNSM VAAI3S P RR-GPN VAAI3S DASF NASF CLN lthough he ws son he lerned from 2 wht 3 he suffered 4 obedience 1 nd τελειωθεὶς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας τελειόω γίνομαι πᾶς ὁ ὑπακούω αὐτός αἴτιος σωτηρία VAPP-SNM VAMI3S JDPM DDPM VPAP-PDM RP3DSM JNSM NGSF being perfected he becme to ll 4 those 5 who obey 6 him 7 the source 1 slvtion 3 αἰωνίου, 10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν αἰώνιος προσαγορεύω ὑπό ὁ θεός ἀρχιερεύς κατά ὁ τάξις JGSF VAPP-SNM P DGSM NGSM NNSM P DASF NASF of eternl 2 being designted by God high priest ccording to the order Μελχισέδεκ. Μελχισέδεκ NGSM, XP of Melchizedek 11 Περὶ οὗ I πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ περί ὅς πολύς ἐγώ ὁ λόγος καί δυσερμήνευτος λέγω ἐπεί P RR-GSM JNSM RP1DP DNSM NNSM CLN JNSM VPAN CAZ concerning which [is] gret for us the messge nd hrd to explin to sy since νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς. 12 καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι νωθρός γίνομαι ὁ ἀκοή καί γάρ ὀφείλω εἰμί JNPM VRAI2P DDPF NDPF CAN, B CAZ VPAP-PNM VPAN sluggish 2 you hve become 1 in hering indeed 2 for 1 [lthough you] ought to be διδάσκαλοι I διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν διδάσκαλος διά ὁ χρόνος πάλιν χρεία ἔχω ὁ διδάσκω NNPM P DASM NASM B NASF VPAI2P DGSN, DGSM VPAN techers becuse of the time gin 6 need of 2 you hve 1 to tech 4 ὑμᾶς τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ σύ τίς ὁ στοιχεῖον ὁ ἀρχή ὁ λόγιον ὁ θεός RP2AP RX-ASM DAPN, DNPN NAPN, NNPN DGSF NGSF DGPN NGPN DGSM NGSM you 5 someone 3 the 7 bsic elements 9 beginning 8 of the orcles of God καὶ I γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος [ καὶ ] οὐ στερεᾶς τροφῆς. 13 πᾶς καί γίνομαι χρεία ἔχω γάλα καί οὐ στερεός τροφή πᾶς CLN VRAI2P NASF VPAP-PNM NGSN CLN BN, TN JGSF NGSF JNSM nd you re need of 2 hving 1 milk nd not solid food everyone 2 γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, γάρ ὁ μετέχω γάλα ἄπειρος λόγος δικαιοσύνη CLX DNSM VPAP-SNM NGSN JNSM NGSM NGSF for 1 who prtkes of milk [is] uncquinted with the messge of righteousness νήπιος γάρ ἐστιν 14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν νήπιος γάρ εἰμί τέλειος δέ εἰμί ὁ στερεός τροφή ὁ JNSM CAZ VPAI3S JGPM CLC VPAI3S DNSF JNSF NNSF DGPM n infnt 3 becuse 1 he is 2 for the mture 5 but 1 is 4 solid 2 food 3 who
διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διά ὁ ἕξις ὁ αἰσθητήριον γυμνάζω ἔχω πρός P DASF NASF DAPN NAPN VRPP-PAN VPAP-PGM P becuse of prctice their 3 fculties 4 trined 2 hve 1 for 5 διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. διάκρισις καλός τέ καί κακός NASF JGSN CLK CLK, CLN JGSN the distinguishing 6 of good 8 both 7 nd of evil 6 Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν διό ἀφίημι ὁ ὁ ἀρχή ὁ Χριστός λόγος ἐπί ὁ CLI VAAP-PNM DASM DGSF NGSF DGSM NGSM NASM P DASF therefore leving behind the elementry bout Christ 2 messge 1 to 4 τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας τελειότης φέρω μή πάλιν θεμέλιος καταβάλλω μετάνοια NASF VPPS1P BN, TN B NASM VPMP-PNM NGSF mturity 5 let us move on 3 not 6 gin 8 foundtion 9 lying 7 of repentnce ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, 2 βαπτισμῶν διδαχῆς ἐπιθέσεώς τε ἀπό νεκρός ἔργον καί πίστις ἐπί θεός βαπτισμός διδαχή ἐπίθεσις τέ P JGPN NGPN CLN NGSF P NASM NGPM NGSF NGSF CLN from ded works nd fith in God bout bptisms 2 teching 1 lying on 4 nd 3 χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου. 3 καὶ τοῦτο χείρ ἀνάστασις τέ νεκρός καί κρίμα αἰώνιος καί οὗτος NGPF NGSF CLN JGPM CLN NGSN JGSN CLN RD-ASN of hnds 5 resurrection 7 nd 6 of the ded 8 nd 9 judgment 11 eternl 10 nd this ποιήσομεν, ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁ θεός. ποιέω ἐάνπερ ἐπιτρέπω ὁ θεός VFAI1P CAC VPAS3S DNSM NNSM we will do if permits 2 God 1 4 Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους ἀδύνατος γάρ ὁ ἅπαξ φωτίζω γεύομαι JNSN CAZ DAPM B VAPP-PAM VAMP-PAM [it is] impossible 2 for 1 [concerning] those [who hve] once been enlightened hve tsted 2 τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος τέ ὁ δωρεά ὁ ἐπουράνιος καί μέτοχος γίνομαι πνεῦμα CLN DGSF NGSF DGSF JGSF CLN JAPM VAPP-PAM NGSN nd 1 the 3 gift 5 hevenly 4 nd 6 shrers 8 become 7 Spirit 10 ἁγίου 5 καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος ἅγιος καί καλός γεύομαι θεός ῥῆμα δύναμις τέ μέλλω JGSN CLN JASN VAMP-PAM NGSM NASN NAPF CLN VPAP-SGM of the Holy 9 nd the good 2 hve tsted 1 of God 4 word 3 the powers 6 nd 5 of the coming αἰῶνος 6 καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, αἰών καί παραπίπτω πάλιν ἀνακαινίζω εἰς μετάνοια NGSM CLN VAAP-PAM B VPAN P NASF ge nd hve fllen wy [them] gin 2 to renew 1 to repentence ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀνασταυρόω ἑαυτοῦ ὁ υἱός ὁ θεός καί VPAP-PAM RF3DPM DASM NASM DGSM NGSM CLN [becuse they] hve crucified gin for themselves the Son of God nd
παραδειγματίζοντας. 7 γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπʼ αὐτῆς ἐρχόμενον παραδειγματίζω γῆ γάρ ὁ πίνω ὁ ἐπί αὐτός ἔρχομαι VPAP-PAM NNSF CLX DNSF VAAP-SNF DASM P RP3GSF VPUP-SAM held him up to contempt ground 2 for 1 tht drinks 3 the 4 upon 8 it 9 tht comes 6 πολλάκις ὑετὸν καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις πολλάκις ὑετός καί τίκτω βοτάνη εὔθετος ἐκεῖνος διά B NASM CLN VPAP-SNF NASF JASF RD-DPM P often 7 rin 5 nd brings forth vegettion usble to those [people] for the ske of οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ 8 ὅς καί γεωργέω μεταλαμβάνω εὐλογία ἀπό ὁ θεός RR-APM BE, TE VPPI3S VPAI3S NGSF P DGSM NGSM whom [it is] lso cultivted shres in blessing from God ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἐκφέρω δέ ἄκανθα καί τρίβολος ἀδόκιμος καί κατάρα ἐγγύς VPAP-SNF CLC NAPF CLN NAPM JNSF, JNSM CLN NGSF P, B [if it] produces 2 but 1 thorns nd thistles [it is] worthless b nd to curse 2 ner 1 ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ὅς ὁ τέλος εἰς καῦσις RR-GSF DNSN NNSN P NASF whose end [is] for c burning 9 Πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείσσονα καὶ πείθω δέ περί σύ ἀγαπητός ὁ κρείσσων καί VRPI1P CLC P RP2GP JVPM DAPN JAPN CLN we re convinced of 7 but 1 concerning 9 you 10 der friends 6 better [things] 8 nd 11 ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν. 10 οὐ γὰρ ἔχω σωτηρία εἰ καί οὕτως λαλέω οὐ γάρ VPMP-PAN, VPPP-PAN NGSF CAC CAN, B B VPAI1P BN, TN CAZ belonging to 12 slvtion 13 if 3 even 2 in this wy 5 we re speking 4 [is] not 3 for 1 ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἄδικος ὁ θεός ἐπιλανθάνομαι ὁ ἔργον σύ καί ὁ ἀγάπη ὅς JNSM DNSM NNSM VAMN DGSN NGSN RP2GP CLN DGSF NGSF RR-GSF unjust 4 God 2 [so s] to forget 5 work 7 your 6 nd the love which ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ ἐνδείκνυμι εἰς ὁ ὄνομα αὐτός διακονέω ὁ ἅγιος καί VAMI2P P DASN NASN RP3GSM VAAP-PNM DDPM JDPM CLN you demonstrted for nme 2 his 1 [by] hving served b the sints nd διακονοῦντες. 11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν διακονέω ἐπιθυμέω δέ ἕκαστος σύ ὁ αὐτός VPAP-PNM VPAI1P CLC JASM RP2GP DASF RP3ASFA, JASF continuing to serve [them] c we desire 2 nd 1 ech one 3 of you 4 the 6 sme 7 ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, 12 ἐνδείκνυμι σπουδή πρός ὁ πληροφορία ὁ ἐλπίς ἄχρι τέλος VPMN NASF P DASF NASF DGSF NGSF P NGSN to demonstrte 5 diligence for the full ssurnce of [your] hope until the end ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ ἵνα μή νωθρός γίνομαι μιμητής δέ ὁ διά πίστις καί CAP BN, TN JNPM VAMS2P NNPM CLC DGPM P NGSF CLN in order tht [you my] not sluggish 2 be 1 imittors 4 but 3 of 5 through 9 fith 10 nd 11 I διʼ
μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας. μακροθυμία κληρονομέω ὁ ἐπαγγελία NGSF VPAP-PGM DAPF NAPF ptience 12 those who inherit 6 the 7 promises 8 13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατʼ οὐδενὸς εἶχεν ὁ γάρ Ἀβραάμ ἐπαγγέλλομαι ὁ θεός ἐπεί κατά οὐδείς ἔχω DDSM CLX NDSM, XP VAMP-SNM DNSM NNSM CAZ P JGSM VIAI3S to 4 for 1 Abrhm 5 mde promise 3 [when] God 2 since 6 by 11 no one 8 he hd 7 μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθʼ ἑαυτοῦ 14 λέγων μέγας ὀμνύω ὀμνύω κατά ἑαυτοῦ λέγω JGSMC VAAN VAAI3S P RF3GSM VPAP-SNM greter 9 to swer 10 he swore by himself sying εἰ εἰ TE, C surel y μὴ ν μή ν TE I εὐλογῶ ν εὐλογή σω σε καὶ I πληθύν ων πληθυνῶ σε εὐλογέω εὐλογέω σύ καί πληθύνω πληθύνω σύ VPAP- SNM blessing VFAI1S RP2AS CL N I will you nd bless VPAP- SNM multiplyin g VFAI1S I will multiply RP2A S you 15 καὶ καί CL N nd οὕτ ως οὕτω ς μακροθυμή σας μακροθυμέω ἐπέτυχε ν ἐπιτυγχά νω B VAAP-SNM VAAI3S so [by] perseveri ng he obtined τῆς ὁ DGS F ἐπαγγελί ας ἐπαγγελία NGSF. 16 ἄνθρωπ οι ἄνθρωπο ς NNPM γὰ ρ κατ ὰ γάρ κατ ά CL P X the promise people 2 for 1 by 4 τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας ὁ μέγας ὀμνύω καί πᾶς αὐτός ἀντιλογία DGSM JGSMC VPAI3P CLN JGSF RP3DPM NGSF [wht is] 5 greter [thn themselves] 6 swer 3 nd 7 of ll 13 for them 15 dispute 14 πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος 17 ἐν ᾧ περισσότερον πέρας εἰς βεβαίωσις ὁ ὅρκος ἐν ὅς περισσότερος NNSN P NASF DNSM NNSM P RR-DSN JASNC, JNSNC [is the] end 12 for 10 confirmtion 11 the 8 oth 9 in which [sme wy] even more 4 βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας βούλομαι ὁ θεός ἐπιδείκνυμι ὁ κληρονόμος ὁ ἐπαγγελία VPUP-SNM DNSM NNSM VAAN DDPM NDPM DGSF NGSF [becuse he] wnted 2 God 1 to show 3 to the heirs of the promise τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα ὁ ἀμετάθετος ὁ βουλή αὐτός μεσιτεύω ὅρκος ἵνα DASN JASN DGSF NGSF RP3GSM VAAI3S NDSM CAP the unchngebleness of resolve 2 his 1 gurnteed [it] b with n oth in order tht διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [ τὸν ] διά δύο πρᾶγμα ἀμετάθετος ἐν ὅς ἀδύνατος ψεύδομαι ὁ P XN, J NGPN JGPN P RR-DPN JNSN VAMN DASM through two things 2 unchngeble 1 in which [it is] impossible to lie 2
θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι θεός ἰσχυρός παράκλησις ἔχω ὁ καταφεύγω κρατέω NASM JASF NASF VPAS1P DNPM VAAP-PNM VAAN for God 1 powerful 5 encourgement 6 my hve 4 we who hve tken refuge 3 to hold fst to 7 τῆς προκειμένης ἐλπίδος 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ ὁ πρόκειμαι ἐλπίς ὅς ὡς ἄγκυρα ἔχω ὁ ψυχή ἀσφαλής DGSF VPUP-SGF NGSF RR-ASF P, CAM NASF VPAI1P DGSF NGSF JASF the 8 set before [us] 10 b hope 9 which like 2 n nchor 3 we hve 1 of the 4 soul 5 firm 7 τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ τέ καί βέβαιος καί εἰσέρχομαι εἰς ὁ ἐσώτερος ὁ CLK CLK, CLN JASF CLK, CLN VPUP-SAF P DASN JASN DGSN both 6 nd stedfst nd entering into the inside of the καταπετάσματος, 20 ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ καταπέτασμα ὅπου πρόδρομος ὑπέρ ἐγώ εἰσέρχομαι Ἰησοῦς κατά NGSN CAL, B JNSM P RP1GP VAAI3S NNSM P curtin where the forerunner 2 for 3 us 4 entered 5 Jesus 1 ccording to 11 τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος I εἰς τὸν αἰῶνα. ὁ τάξις Μελχισέδεκ ἀρχιερεύς γίνομαι εἰς ὁ αἰών DASF NASF NGSM, XP NNSM VAMP-SNM P DASM NASM the 12 order 13 of Melchizedek 14 high priest 7 [becuse he] becme 6 to 8 the 9 ge 10 7 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ οὗτος γάρ ὁ Μελχισέδεκ βασιλεύς Σαλήμ ἱερεύς ὁ θεός ὁ RD-NSM CLX DNSM NNSM, XP NNSM NGSF, XP NNSM DGSM NGSM DGSM this 2 for 1 Melchizedek king of Slem priest of the God 2 ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν ὕψιστος ὁ συναντάω Ἀβραάμ ὑποστρέφω ἀπό ὁ κοπή ὁ JGSM DNSM VAAP-SNM NDSM, XP VPAP-SDM P DGSF NGSF DGPM most high 1 who met Abrhm [s he] ws returning from the slughter of the βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων βασιλεύς καί εὐλογέω αὐτός ὅς καί δέκατος ἀπό πᾶς NGPM CLN VAAP-SNM RP3ASM RR-DSM BE, TE JASF P JGPN kings nd blessed him to whom lso tenth 3 of 4 everything 5 ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς μερίζω Ἀβραάμ πρῶτος μέν ἑρμηνεύω βασιλεύς VAAI3S NNSM, XP B, J TK, C VPPP-SNM NNSM pportioned 2 Abrhm 1 in the first plce [his nme] is trnslted king δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς δικαιοσύνη ἔπειτα δέ καί βασιλεύς Σαλήμ ὅς εἰμί βασιλεύς NGSF B CLK, CLN BE, TE NNSM NGSF, XP RR-NSN VPAI3S NNSM of righteousness then 2 nd 1 lso king of Slem tht is king εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν εἰρήνη ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχή ἡμέρα NGSF JNSM JNSM JNSM CLK, TN NASF NGPF of pece without fther without mother without genelogy neither 2 beginning 3 of dys 4 μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μήτε ζωή τέλος ἔχω ἀφομοιόω δέ ὁ υἱός ὁ θεός CLK, TN, CLD NGSF NASN VPAP-SNM VRPP-SNM CLC DDSM NDSM DGSM NGSM nor 5 of life 7 end 6 hving 1 resembling 9 but 8 the Son of God
μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. μένω ἱερεύς εἰς ὁ διηνεκής VPAI3S NNSM P DASN JASN he remins priest for ll time 4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ [ καὶ ] δεκάτην Ἀβραὰμ θεωρέω δέ πηλίκος οὗτος ὅς καί δέκατος Ἀβραάμ VPAM2P, VPAI2P CLT JNSM, R--NSM RD-NSM RR-DSM BE, TE JASF NNSM, XP see 2 but 1 how gret this mn [ws] to whom even tenth 5 Abrhm 1 ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν δίδωμι ἐκ ὁ ἀκροθίνιον ὁ πατριάρχης καί ὁ μέν ἐκ ὁ VAAI3S P DGPN NGPN DNSM NNSM CLN DNPM TK, C P DGPM gve 4 from 6 the 7 spoils 8 the 2 ptrirch 3 nd those 2 indeed 1 of the υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν υἱός Λευί ὁ ἱερατεία λαμβάνω ἐντολή ἔχω NGPM NGSM, XP DASF NASF VPAP-PNM NASF VPAI3P sons of Levi the 2 priesthood 3 who receive 1 commndment 5 hve 4 ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτʼ ἔστιν τοὺς ἀποδεκατόω ὁ λαός κατά ὁ νόμος οὗτος εἰμί ὁ VPAN DASM NASM P DASM NASM RD-NSN VPAI3S DAPM to collect tenth from the people ccording to the lw tht is ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ I ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ 6 ἀδελφός αὐτός καίπερ ἐξέρχομαι ἐκ ὁ ὀσφῦς Ἀβραάμ ὁ NAPM RP3GPM CAN VRAP-PAM P DGSF NGSF NGSM, XP DNSM brothers 2 from their 1 lthough coming forth from the loins of Abrhm the [one] 2 δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραὰμ καὶ δέ μή γενεαλογέω ἐκ αὐτός δεκατόω Ἀβραάμ καί CLK, CLC BN, TN VPPP-SNM P RP3GPM VRAI3S NASM, XP CLN but 1 [who did] not trce [his] descent from them collected tithes from Abrhm nd τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας ὁ ἔχω ὁ ἐπαγγελία εὐλογέω χωρίς δέ πᾶς ἀντιλογία DASM VPAP-SAM DAPF NAPF VRAI3S P, B CLN JGSF NGSF the [one] 2 who hd 3 the 4 promises 5 blessed 1 without 2 now 1 ny dispute τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ὁ ἐλάσσων ὑπό ὁ κρείττων εὐλογέω καί ὧδε μέν δέκατος DNSN JNSN P DGSM JGSM VPPI3S CLN B TK, C JAPF the inferior by 2 the 3 more prominent 4 is blessed 1 nd in this cse tithes 4 ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ἀποθνῄσκω ἄνθρωπος λαμβάνω ἐκεῖ δέ μαρτυρέω ὅτι VPAP-PNM NNPM VPAI3P B CLK, CLC VPPP-SNM CSC mortl 1 men 2 receive 3 in tht cse 6 but 5 it is testified tht ζῇ. 9 καὶ I ὡς ἔπος εἰπεῖν, διʼ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας ζάω καί ὡς ἔπος εἶπον διά Ἀβραάμ καί Λευί ὁ δέκατος VPAI3S CLN CAM NASN VAAN P NGSM, XP CLA, B NNSM, XP DNSM JAPF he lives nd s if word 2 to sy 1 through 9 Abrhm 10 even 3 Levi 4 the [one] 5 tithes 7 λαμβάνων δεδεκάτωται 10 ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε λαμβάνω δεκατόω ἔτι γάρ ἐν ὁ ὀσφῦς ὁ πατήρ εἰμί ὅτε VPAP-SNM VRPI3S B CAZ P DDSF NDSF DGSM NGSM VIAI3S CAT who receives 6 hs pid tithes 8 still 3 for 1 in 4 the 5 loins 6 of his 7 fther 8 he ws 2 when 9 ὁ
συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ. συναντάω αὐτός Μελχισέδεκ VAAI3S RP3DSM NNSM, XP met 11 him 12 Melchizedek 10 11 Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς εἰ μέν οὖν τελείωσις διά ὁ Λευιτικός ἱερωσύνη εἰμί ὁ λαός CAC TE CLI NNSF P DGSF JGSF NGSF VIAI3S DNSM NNSM if 2 thus 1 perfection 3 through 5 the 6 Leviticl 7 priesthood 8 ws 4 the 12 people 13 γὰρ ἐπʼ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ γάρ ἐπί αὐτός νομοθετέω τίς ἔτι χρεία κατά CLX P RP3GSF VRPI3S RI-NSF B NNSF P for 9 on the bsis of 10 it 11 received the lw wht further need [is there] ccording to 4 τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν ὁ τάξις Μελχισέδεκ ἕτερος ἀνίστημι ἱερεύς καί οὐ κατά ὁ DASF NASF NGSM, XP JASM VPMN NASM CLN BN, TN P DASF the 5 order 6 of Melchizedek 7 for nother 1 to rise 3 priest 2 nd 8 not 9 ccording to 11 the 12 τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι ; 12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης τάξις Ἀαρών λέγω μετατίθημι γάρ ὁ ἱερωσύνη ἐκ ἀνάγκη NASF NGSM, XP VPPN VPPP-SGF CLX DGSF NGSF P NGSF order 13 of Aron 14 sid to be 10 chnges 4 for 1 [when] the 2 priesthood 3 of 5 necessity 6 καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 13 ἐφʼ ὃν γὰρ λέγεται καί νόμος μετάθεσις γίνομαι ἐπί ὅς γάρ λέγω BE, TE NGSM NNSF VPUI3S P RR-ASM CLX VPPI3S lso 10 of the lw 9 chnge 8 there is 7 [the one] bout 2 whom 3 for 1 re spoken 5 ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφʼ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ οὗτος φυλή ἕτερος μετέχω ἀπό ὅς οὐδείς προσέχω ὁ RD-NPN NGSF JGSF VRAI3S P RR-GSF JNSM VRAI3S DDSN these [things] 4 tribe 8 nother 7 belongs to 6 from which no one hs officited t the θυσιαστηρίῳ 14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, θυσιαστήριον πρόδηλος γάρ ὅτι ἐκ Ἰούδας ἀνατέλλω ὁ κύριος ἐγώ NDSN JNSN CLX CSC P NGSM VRAI3S DNSM NNSM RP1GP ltr [it is] evident 2 for 1 tht 3 of 7 Judh 8 is descendnt 6 Lord 5 our 4 εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. 15 εἰς ὅς φυλή περί ἱερεύς οὐδείς Μωϋσῆς λαλέω P RR-ASF NASF P NGPM JASN NNSM VAAI3S [with reference] to 10 which 11 tribe 9 concerning 15 priests 16 nothing 14 Moses 12 sid 13 καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα καί περισσότερος ἔτι κατάδηλος εἰμί εἰ κατά ὁ ὁμοιότης CLN JASNC, JNSNC B JNSN VPAI3S CAC P DASF NASF nd more 3 still 2 cler 4 it is 1 if 5 ccording to 8 the 9 likeness 10 Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16 ὃς οὐ κατὰ νόμον Μελχισέδεκ ἀνίστημι ἱερεύς ἕτερος ὅς οὐ κατά νόμος NGSM, XP VPMI3S NNSM JNSM RR-NSM CLK, TN, B P NASM of Melchizedek 11 rises 12 priest 7 nother 6 who not 2 ccording to 3 lw 4 ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἐντολή σάρκινος γίνομαι ἀλλά κατά δύναμις ζωή NGSF JGSF VRAI3S CLK, CLC P NASF NGSF requirement 6 of physicl 5 hs become [ priest] 1 but ccording to the power life 2
ἀκαταλύτου. 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι ἀκατάλυτος μαρτυρέω γάρ ὅτι JGSF VPPI3S CAZ CSC of n indestructible 1 it is testified 2 for 1 σὺ RP2N S ἱερεὺς I εἰς τὸν αἰῶν α κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδε κ σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ DAS NAS NNSM P P DASF NASF NGSM, XP M M you [re] priest b for the ge ccording to the order of Melchizedek. 18 ἀθέτησ ις μὲν γὰ ρ ἀθέτησις μέν γάρ NNSF set side 6 TK, C on the one hnd 2 CL X γίνετ αι γίνομα ι VPUI3 S προαγούσ ης for 1 is 5 preceding 3 ἐντολῆς διὰ τὸ προάγω ἐντολή διά ὁ VPAP-SGF NGSF P commndme nt 4 becuse of DAS N αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές - 19 οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος - αὐτός ἀσθενής καί ἀνωφελής οὐδείς γάρ τελειόω ὁ νόμος RP3GSF JASN CLN JASN JASN CLX VAAI3S DNSM NNSM its wekness nd uselessness [mde] nothing 4 for 1 perfect 5 the 2 lw 3 ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος διʼ ἧς ἐπεισαγωγή δέ κρείττων ἐλπίς διά ὅς NNSF CLK, CLC JGSF NGSF P RR-GSF [there is] the introduction 7 but on the other hnd 6 of better hope through which ἐγγίζομεν τῷ θεῷ. ἐγγίζω ὁ θεός VPAI1P DDSM NDSM we drw ner to God 20 Καὶ καθʼ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας οἱ μὲν γὰρ καί κατά ὅσος οὐ χωρίς ὁρκωμοσία ὁ μέν γάρ CLN P RK-ASN BN, TN P, B NGSF DNPM TK, C CLX nd by s much s [this ws] not without n oth these 2 on the one hnd 3 for 1 χωρὶς ὁρκωμοσίας I εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21 ὁ δὲ μετὰ χωρίς ὁρκωμοσία εἰμί ἱερεύς γίνομαι ὁ δέ μετά P, B NGSF VPAI3P NNPM VRAP-PNM DNSM CLK, CLC P without 7 n oth 8 re 4 priests 6 hving become 5 he 2 but 1 with ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν ὁρκωμοσία διά ὁ λέγω πρός αὐτός NGSF P DGSM VPAP-SGM P RP3ASM n oth by the one who sid to him ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται ὀμνύω κύριος καί οὐ μεταμέλομαι VAAI3S NNSM CLN BN, TN VFPI3S hs sworn 2 the Lord 1 nd [will] not chnge his mind